ПОСТАВКИ ТОВАРІВ № PM-G-03-06
ДОГОВІР
ПОСТАВКИ ТОВАРІВ № PM-G-03-06
м. Київ |
___.__________.2021 |
Міністерство розвитку громад та територій України (далі – «Покупець», «Мінрегіон»), в особі першого заступника Міністра розвитку громад та територій України Xxxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx, який діє на підставі наказу Мінрегіону від 24 березня 2020 року № 74 «Про організацію роботи з підготовки та реалізації проектів, що підтримуються міжнародними фінансовими організаціями» (зі змінами), з однієї сторони, та ______________________________________________________________________ в особі ____________________________________________________________________, що діє на підставі ________________________________(далі Постачальник) з іншої сторони, які надалі разом іменуються «Сторони», а окремо – «Сторона», уклали цей Договір про наступне:
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Постачальник зобов’язується поставити і передати у власність Покупця товари для забезпечення офісу (канцелярське приладдя, витратні матеріали, тощо) для консультантів Центральної групи управління проектом (далі – Товар) (ЦГУП) «Другий проект розвитку міської інфраструктури» (далі – Проект) в асортименті відповідно до Специфікації до Договору (додаток 1), за адресою: 01601, м. Київ, вул. Ділова, 24, оф. 612, а Покупець зобов’язується вчасно прийняти і оплатити Товар на умовах цього Договору.
1.2. Специфікація до Договору (додаток 1), Заявка № PM-G-03-06 (додаток 2), Детальні вимоги (додаток 3), “Політика Банку – Корупція і Шахрайство” (додаток 4) є невід’ємною частиною цього Договору.
ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
Покупець зобов’язаний:
своєчасно та у повному обсязі здійснити оплату за поставлений Товар;
прийняти поставлений Товар згідно з видатковою накладною;
Покупець має право:
достроково в односторонньому порядку розірвати цей Договір у разі невиконання зобов’язань Постачальником, повідомивши його про це за 21 календарний день до дати розірвання Договору;
вимагати та контролювати поставку Товару у строки, встановлені цим Договором;
повернути рахунок-фактуру Постачальнику без здійснення оплати в разі неналежного оформлення документів.
Постачальник зобов’язаний:
забезпечити поставку Товару у строки, встановлені цим Договором;
забезпечити поставку якісного Товару;
здійснити заміну товару, який не відповідає асортименту згідно із Специфікацією до Договору або Детальними вимогами, заміну дефектного Товару на якісний Товар на умовах, передбачених розділом 5 цього Договору.
Постачальник має право:
своєчасно та в повному обсязі отримати плату за поставлений Товар;
достроково поставити Товар;
достроково, в односторонньому порядку розірвати цей Договір у разі невиконання зобов’язань Покупцем, повідомивши його про це за 21 календарний день до дати розірвання договору.
УМОВИ ПОСТАЧАННЯ
Поставка Товару здійснюється силами та транспортом Постачальника і за його рахунок у межах м. Києва за адресою: 03150, м. Київ, вул. Ділова 24, оф. 612.
Покупець зобов’язується забезпечити умови для своєчасного вивантаження і складання Товару, що поставляється, у попередньо погоджений Сторонами термін.
Приймання Товару по кількості і якості здійснюється згідно з видатковою накладною у присутності уповноважених представників Сторін.
Строк поставки Товару за даним Договором складає не більше 45 (сорока п’яти) календарних днів з дати підписання Договору.
Постачальник зобов’язується повідомити Покупця про дату та час поставки Товару не пізніше, ніж за 5 (п’ять) робочих днів.
Право власності на Товар, ризик випадкової втрати і ушкодження Товару переходять до Покупця з моменту отримання Товару від Постачальника та підписання Акту приймання-передачі Товару.
ЦІНА ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
4.1. Оплата Товару фінансується за рахунок коштів Спеціального фонду Державного бюджету України з рахунків відкритих виключно для цілей Проекту, згідно із Угодою про позику від 26.05.2014 № 8391-UA між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку (далі – МБРР).
4.2. Оплата товару проводиться у національній валюті України (гривня) шляхом перерахування на поточний рахунок Постачальника коштів на підставі Акту приймання-передачі Товару та рахунка-фактури протягом 30 (тридцяти) календарних днів з дати підписання Акту приймання-передачі Товару за умови наявності передбачених кошторисом асигнувань в рамках КПКВК 2751610 «Впровадження та координація заходів проекту розвитку міської інфраструктури, заходів в секторі централізованого теплопостачання України, надзвичайної кредитної програми для України, програми розвитку муніципальної інфраструктури України та заходів з відновлення сходу України».
4.3. Загальна сума (ціна) Договору становить ___________ грн. __ коп. (________________________________________________ __ копійки), у т.ч. ПДВ ______ грн. __ коп. (_________________________________________________ __ копійок), відповідно до Заявки від __ _______ 2021 року PM-G-03-06 (Додаток 1).
ЯКІСТЬ ТА КОМПЛЕКТНІСТЬ ТОВАРУ
5.1. Якість Товару повинна відповідати технічним характеристикам для цих виробів. Претензії і рекламації приймаються протягом 30 календарних днів з дати підписання Акту приймання-передачі Товару.
5.2. Гарантійний строк на Товар має відповідати заявленим термінам виробника Товару.
5.3. Якщо протягом гарантійного терміну експлуатації Товару Покупець виявляє недоліки, дефекти, несправності, що виникли з вини Постачальника, то Покупець у письмовій формі повідомляє про це Постачальника. Сторонами складається Акт про виявлення дефектів і Постачальник зобов’язується протягом 10 (десяти) робочих днів з моменту підписання Акту про виявлення дефектів виправити виниклі недоліки, дефекти, несправності власними силами та за власний рахунок.
ВИМОГИ ТА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
6.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов’язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність у порядку, передбаченому чинним законодавством України.
6.2. За порушення зобов’язань згідно з цим Договором, Постачальник сплачує штраф у розмірі 0,2% ціни Договору за кожен день прострочення, але не менше облікової ставки НБУ. Сплата штрафу не звільняє Постачальника від виконання зобов’язань за цим Договором.
7.ШАХРАЙСТВО І КОРУПЦІЯ
7.1. Якщо Покупець встановив, що Постачальник і/або хто-небудь з його персоналу, або його агентів, або Субпідрядників, консультантів, постачальників послуг, постачальників і/або його співробітників були втягнуті в корупцію, шахрайство, зговір, примус чи перешкоди розслідуванню (як вказано в чинних процедурах Світового банку із застосування санкцій), в процесі конкурентної боротьби за отримання Договору або під час його виконання, то Покупець має право, направивши Постачальнику повідомлення за 15 календарних днів до цього, відмовитися від послуг Постачальника за цим Договором, і розірвати Договір.
8. ПЕРЕВІРКИ І АУДИТИ
8.1. Постачальник зобов’язаний дати дозвіл та зобов’язати своїх Субпідрядників та консультантів, постачальників послуг надати дозвіл МБРР та/або призначеним ним особам на проведення перевірки офісів Постачальника та перевірки всієї облікової документації та звітності, що стосується виконання Договору, і подання Цінової пропозиції, а також на проведення аудиту такої документації і звітності призначеними МБРР аудиторами, у разі звернення МБРР із таким проханням. МБРР приймає рішення про неправомірність відповідно до діючих процедур МБРР із застосуванням санкцій.
9. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання Сторонами та припиняє свою дію після повного виконання Сторонами своїх зобов’язань.
ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
10.1. Спори між Сторонами вирішуються шляхом переговорів, а при недосягненні згоди – в порядку, передбаченому чинним законодавством України.
10.2. Одностороннє розірвання Договору Сторонами не допускається крім випадків, передбачених чинним законодавством та цим Договором.
10.3. Про дострокове розірвання Договору Сторони письмово попереджають одна одну відповідно до п. 2.2.1, 2.4.3. та 7.1 цього Договору.
10.4. Усі питання, що не врегульовані цим Договором, вирішуються відповідно до чинного законодавства України.
ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ
Сторони звільняються від відповідальності за невиконання або неналежне виконання зобов’язань за цим Договором якщо Сторона доведе, що це сталося внаслідок випадку або обставин непереборної сили.
Сторона, що не може виконати зобов’язання за цим Договором унаслідок випадку або обставин непереборної сили, повинна не пізніше 7 робочих днів з моменту їх виникнення повідомити про це іншу Сторону у письмовій формі.
Доказом виникнення обставин непереборної сили та строку їх дії є відповідні документи, що видаються в установленому чинним законодавством порядку.
У разі, коли строк дії обставин непереборної сили продовжується більш, ніж 30 календарних днів, кожна із Сторін в установленому порядку має право розірвати цей Договір.
ІНШІ УМОВИ
Цей Договір складений у 2 (двох) оригінальних примірниках українською мовою, що мають однакову юридичну силу, по одному примірнику кожній зі Сторін.
Сторони погодилися, що текст Договору, будь-які матеріали, інформація та відомості, які стосуються Договору, є конфіденційними і не можуть передаватися третім особам без попередньої письмової згоди іншої Сторони Договору, окрім випадків, коли така передача пов’язана з одержанням офіційних дозволів, документів для виконання Договору або оплати податків, інших обов’язкових платежів, а також у випадках, передбачених чинним законодавством, яке регулює зобов’язання Сторін Договору.
Всі зміни та доповнення до цього Договору здійснюються за згодою Сторін шляхом підписання додаткових договорів, що є невід’ємною частиною цього Договору.
Від імені Покупця:
Міністерство розвитку громад та територій України вул. Велика Житомирська, буд. 9, м. Київ 01601, Україна
ЄДРПОУ: 37471928
IBAN: UA 043223130000002523017004932 в АТ «Укрексімбанк» м. Києва
|
Від
імені Постачальника:
|
Xxxxxxxxxx X.X. Перший заступник Міністра розвитку громад та територій України |
|
|
Додаток 1 до Договору поставки товарів від___.___.2021 року № PM-G-03-06 |
СПЕЦИФІКАЦІЯ
До Договору поставки товарів від __.__. 2021 року № PM-G-03-06
№ |
Найменування товару |
Одиниці виміру
|
Кількість од. |
Ціна за одиницю, грн., без ПДВ |
Ціна загальна, грн., без ПДВ |
Всього, грн. з ПДВ |
1 |
Папір А4 80 г/м2 (500 арк. в упаковці) |
уп. |
100 |
|
|
|
2 |
Папка пластикова А4 з боковим затиском (товщина обгортки не менше 700 мкм) - червона |
шт. |
50 |
|
|
|
3 |
Стікери-закладки «Стрілки», 12х45, пластикові (по 100 арк. в упаковці, 5 кольорів) |
уп. |
60 |
|
|
|
4 |
Біндер-зажим для паперу, 19 мм (12 шт. в уп.) |
уп. |
10 |
|
|
|
5 |
Біндер-зажим для паперу, 25 мм (12 шт. в уп.) |
уп. |
10 |
|
|
|
6 |
Біндер-зажим для паперу, 32 мм (12 шт. в уп.) |
уп. |
15 |
|
|
|
7 |
Біндер-зажим для паперу, 51 мм (12 шт. в уп.) |
уп. |
15 |
|
|
|
8 |
Набір картриджів сумісний для принтера HP Color LaserJet Pro MFP M477 fnw |
шт. |
2 |
|
|
|
9 |
Картридж сумісний для принтера LaserJet Pro MFP M426 fdw |
шт. |
5 |
|
|
|
10 |
Картридж сумісний для принтера LaserJet Pro MFP M227 fdw |
шт. |
5 |
|
|
|
11 |
Картридж сумісний для принтера Canon i-Sensys LBP6030B |
шт. |
2 |
|
|
|
12 |
Зовнішній диск для збереження даних |
шт. |
5 |
|
|
|
Загальна сума |
|
|||||
в тому числі ПДВ |
|
Від імені Покупця:
Міністерство розвитку громад та територій України вул. Велика Житомирська, буд. 9, м. Київ 01601, Україна
ЄДРПОУ: 37471928 IBAN: UA 043223130000002523017004932 в АТ «Укрексімбанк» м. Києва |
Від
імені Постачальника:
|
Xxxxxxxxxx X.X. Перший заступник Міністра розвитку громад та територій України |
|
|
Додаток 2 до Договору поставки товарів від___.___.2021 року № PM-G-03-06 |
ЗАЯВКА
“_____”_____________ 2021 р.
Міністерство розвитку громад та територій України
Другий проект розвитку міської інфраструктури
Центральна група управління проектом
03150, м. Київ, вул. Ділова, 24, оф. 612
До уваги: Xxxxxx Xxxxxxxxx, Керівник ЦГУП
Ми пропонуємо виконати Договір № PM-G-03-06 на поставку «Забезпечення офісу (канцелярське приладдя, витратні матеріали, тощо)» відповідно до умов Договору, що додаються до дійсної Конкурсної пропозиції, за ціною Договору ______________________ [сума цифрами та прописом], в т.ч. ПДВ в сумі _______________ [сума цифрами та прописом].
Ми пропонуємо завершити поставку Товарів, описаних в Договорі на протязі періоду ____ календарних днів з дати підписання Договору*.
Ця Конкурсна пропозиція разом з Вашим письмовим підтвердженням її акцепту складають Договір, обов’язковий для виконання обома сторонами.
Ми розуміємо, що Ви не зобов’язані приймати пропозицію з найменшою вартістю, чи будь-яку з отриманих вами пропозицій.
Цим підтверджуємо, що дана Конкурсна пропозиція відповідає терміну дії пропозицій, вказаному в Запиті на цінову пропозицію**.
Додатки до заявки:
Заповнений Договір, Специфікація (Додаток 1) та Детальні Вимоги (Додаток 3).
Документи, що демонструють наш юридичний статус.***
Наступна Технічна Документація, що підтверджує відповідність Специфікаціям та Детальним Вимогам:
[вказати Технічну документацію, що додається до Вашої пропозиції]
[вказати Технічну документацію, що додається до Вашої пропозиції]
……………………………………………..
Підпис уповноваженої особи: ________________________________________
Прізвище та посада: ________________________________________________
Назва Постачальника: _______________________________________________
Адреса Постачальника: ______________________________________________
Телефон: __________________________________________________________
E-mail: ____________________________________________________________
* - будь-ласка зверніть увагу на пункт 3.4 Договору.
** - будь-ласка, зверніть увагу на пункт 7 (IV) Запиту.
*** - будь-ласка, зверніть увагу на пункт 6 Запиту.
|
Додаток 3 до Договору поставки товарів від___.___.2021 року № PM-G-03-06 |
ДЕТАЛЬНІ ВИМОГИ
№ |
Технічні вимоги Покупця |
Одиниці виміру |
Кількість |
Відповідність та опис запропонованих товарів |
1 |
Папір А4 80 г/м2 (500 арк. в упаковці) |
уп. |
100 |
|
2 |
Папка пластикова А4 з боковим затиском (товщина обгортки не менше 700 мкм) – червона |
шт. |
50 |
|
3 |
Стікери-закладки «Стрілки», 12х45, пластикові (по 100 арк. в упаковці, 5 кольорів) |
уп. |
60 |
|
4 |
Біндер-зажим для паперу, 19 мм (12 шт. в уп.) |
уп. |
10 |
|
5 |
Біндер-зажим для паперу, 25 мм (12 шт. в уп.) |
уп. |
10 |
|
6 |
Біндер-зажим для паперу, 32 мм (12 шт. в уп.) |
уп. |
15 |
|
7 |
Біндер-зажим для паперу, 51 мм (12 шт. в уп.) |
уп. |
15 |
|
8 |
Набір картриджів сумісний для принтера HP Color LaserJet Pro MFP M477 fnw |
шт. |
2 |
|
9 |
Картридж сумісний для принтера LaserJet Pro MFP M426 fdw |
шт. |
5 |
|
10 |
Картридж сумісний для принтера LaserJet Pro MFP M227 fdw |
шт. |
5 |
|
11 |
Картридж сумісний для принтера Canon i-Sensys LBP6030B |
|
|
|
12 |
Зовнішній диск для збереження даних:
|
шт. |
5 |
[НАЗВА ПОСТАЧАЛЬНИКА]
Підпис уповноваженої особи:
Печатка компанії
Місце:
Дата:
[Примітка: Будь ласка ПІДПИШІТЬ та поставте печатку на ВСІ сторінки цього документу.]
|
Додаток 4 до Договору поставки товарів від___.___.2021 року № PM-G-03-06 |
Політика Банку – Корупція і Шахрайство
Посібник із Закупівель товарів, робіт та неконсультаційних послуг за позиками МБРР та кредитами та грантами МАР позичальниками Світового Банку, січень 2011 року, переглянутий у липні 2014 року:
«Корупція і шахрайство»
1.16 Політикою Банку вимагається щоб Позичальники (в тому числі бенефіціари позик Банку), учасники торгів, постачальники, підрядники та їх агенти (заявлені чи ні), субпідрядники, суб-консультанти, постачальники послуг або товарів та будь-який їх персонал дотримувалися найвищих стандартів етики під час здійснення закупівлі та виконання контрактів, фінансованих Банком1. Відповідно до цієї політики Банк:
визначає для цілей даного положення терміни, вказані нижче, наступним чином:
«корупція» означає пропонування, передачу, отримання або вимагання, прямо або опосередковано, будь-чого, що має вартість, для того, щоб неправомірно вплинути на дії іншої сторони2;
«шахрайство» означає будь-яку дію чи бездіяльність, викривлення фактів, у тому числі спотворення фактів, що свідомо або в результаті грубої необережності вводить в оману, або є спробою ввести в оману сторону з метою отримання фінансової або іншої вигоди чи уникнення зобов’язання3;
«змова» означає домовленість між двома чи більше сторонами для досягнення неправомочної мети, в тому числі неправомірного впливу на дії іншої сторони4;
«примус» означає нанесення шкоди чи загроза нанесення шкоди, прямо чи опосередковано, будь-якій стороні або її майну з метою неправомірного впливу на дії сторони5;
«перешкоджання розслідуванню»
(aa) навмисне знищення, фальсифікація, зміна або приховування доказових матеріалів при проведенні розслідування або надання неправдивих свідчень слідчому з метою фактичного ускладнення розслідування Банку за звинуваченням у корупції, шахрайстві, змові або примусі; та/або загроза, утиск або залякування будь-якої сторони, щоб перешкодити цій стороні оприлюднити відомі їй обставини, що відносяться до розслідування, чи проводити розслідування; або
(bb) дії, направлені на те, щоб фактично перешкодити Банку скористатися своїми правами на проведення інспекцій та аудитів відповідно до параграфу 1.16(е) нижче;
відхилить пропозицію про присудження контракту, якщо буде встановлено, що учасник, рекомендований до присудження контракту, або будь-хто з його персоналу, субконсультантів, субпідрядників, постачальників послуг, товарів і/або їхні працівники, є учасниками безпосередньо або через посередника, в корупції, шахрайстві, змові, примусі або у перешкоджанні розслідуванню в процесі конкурування за присудження даного контракту;
оголосить про закупівлю з порушенням встановлених процедур та анулює ту частину Позики, яка призначена для фінансування контракту, якщо в якийсь момент часу буде встановлено, що представники Позичальника або отримувача будь-якої частини коштів Позики були учасниками корупції, шахрайстві, змові, примусі або перешкоджали розслідуванню в процесі проведення закупівлі або виконання контракту, а Позичальник при цьому не прийняв своєчасних і належних заходів, які б задовольняли Банк, щодо виправлення ситуації, в тому числі вчасно не повідомив Банк про виникнення такої ситуації;
у будь-який час застосує до фірми aбо фізичної особи санкції відповідно до чинної процедури застосування санкцій Банку6, включаючи публічне оголошення такої фірми або фізичної особи на необмежений час або на зазначений термін неправомочною: (i) для присудження Контракту, що фінансується Банком, та (ii) бути призначеним7 в якості субпідрядника, консультанта, постачальника товарів або послуг іншої правомочної фірми, які присуджено контракт, що фінансується Банком.
1 У цьому контексті будь-яка дія з метою впливу на процес закупівлі або виконання контракту для забезпечення неправомірної переваги є забороненою.
2Для цілей даного підпункту термін «інша сторона» відноситься до посадової особи, що діє у відношенні до процесу відбору або виконанню контракту. У даному контексті термін «посадова особа» включає в себе співробітників Світового банку та службовців інших організацій, які приймають або розглядають рішення з відбору.
3 Для цілей даного підпункту термін «сторона» відноситься до посадової особи; терміни «вигода» і «зобов’язання» відносяться до процесу відбору та виконання контракту; а термін «дія або бездіяльність» означає здійснення впливу на процес відбору або виконання контракту.
4 Для цілей даного підпункту термін «сторони» відноситься до учасників процесу закупівлі (включаючи посадових осіб), які намагаються самостійно або через інших фізичних чи юридичних осіб, які не беруть участі у процесі закупівлі чи відбору, імітувати конкуренцію чи штучно підняти ціни до неконкурентного рівня, або яким відомі ціни чи інші умови тендерних пропозицій один одного.
5Для цілей даного підпункту термін «сторона» відноситься до учасника процесу відбору або виконання контракту
6Фірма або особа може бути оголошеною неправомочною для укладення контракту, який фінансується Банком, за умови: (i) завершення Банком провадження по справі щодо застосування санкцій, відповідно до процедур санкціонування Банка, включаючи, зокрема: перехресне оголошення неправомочності за домовленостями з іншими Міжнародними фінансовими інституціями, включаючи Багатосторонні банки розвитку, та адміністративні процедури Групи Світового Банку щодо санкцій в процесах закупівель у зв'язку з корупцією і шахрайством; та (ii) в результаті тимчасового призупинення або попереднє призупинення правомочності у зв'язку з триваючими провадженнями по справам щодо застосування санкцій. Дивіться посилання 14 параграфу 8 Додатку 1 у Посібнику із Закупівель.
7Номінований субпідрядник, консультант, виробник або постачальник, або постачальник послуг (різні назви використовуються в залежності від конкретної тендерної документації) є таким, що: (i) включений учасником торгів в свою заявку на попередню кваліфікацію або в тендерну пропозицію з причини наявності у нього спеціального і критичного досвіду або ноу-хау, що робить учасника відповідним кваліфікаційним вимогам конкретної закупівлі; або (ii) призначений Покупцем.
10