Contract
*Зазначені нижче умови договору не є остаточними і вичерпними та можуть бути обґрунтовано доповнені і скориговані Замовником під час безпосереднього укладання договору з Учасником - переможцем процедури закупівлі.
ДОГОВІР ПОСТАВКИ № ________
м. Харків «___»_________20___ р.
ДЕРЖАВНЕ ПІДПРИЄМСТВО «ЗАВОД ІМЕНІ X.X. XXXXXXXX», надалі «Постачальник», що має статус платника податку на прибуток та на загальних умовах, передбачених Податковим кодексом України, в особі _____________________________________________________, який діє на підставі ___________________, з однієї сторони, та
__________________________________________________, надалі «Покупець», що має статус платника податку ___________________________________________, в особі _______________________________________________, який діє на підставі __________________ з іншої сторони, а разом іменовані «Сторони», уклали даний договір (далі за текстом – Договір) про наступне:
1.1 В порядку та на умовах визначених цим Договором Постачальник зобов'язується поставити Покупцю товар, а саме: _______________, який утворився в результаті списання непридатних для прямого використання обладнання, устаткування, агрегатів, машин, та інших металоконструкцій, або який утворився як відходи в процесі особистого виробництва, та не використовується в діяльності ДП «Завод імені X.X. Xxxxxxxx» (надалі по тексту Договору – Товар), а Покупець зобов’язується належним чином прийняти та оплатити цей Товар у кількості _________ тон.
1.2. Найменування/асортимент Товару, одиниці виміру, кількість, ціна за тонну Товару, ціна за фактичну вагу Товару визначаються Сторонами в Специфікації до цього Договору, яка є додатком до Договору і є його невід’ємною частиною.
1.3. Постачальник стверджує та гарантує, що на дату укладення цього Договору Товар, що є предметом цього Договору, належить йому на праві власності та не знаходиться під арештом, в заставі, під іншим обтяженням.
1.4 Покупець підтверджує, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить нормам чинного законодавства України та відповідає його вимогам (зокрема щодо отримання необхідних дозволів та погоджень), а також підтверджує те, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить цілям діяльності Покупця, положенням його установчих документів чи інших локальних актів.
2. ЦІНА ДОГОВОРУ ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
2.1 Сума Договору згідно Специфікації (Додаток № 1 до Договору) складає __________(________________________________) грн. ПДВ нараховується згідно чинного законодавства України.**
2.2. Загальна вартість та кількість Товару за даним Договором формується виходячи з цінових і кількісних показників сформованих видатковими накладними по кожній партії товару та товарно-транспортними накладними на Товар.
2.3. Ціна за Товар зазначена в Специфікації що є Додатком № 1 до цього Договору.
2.4. Розрахунки між Сторонами здійснюються в національній валюті України.
2.5. Покупець здійснює передплату вартості Товару шляхом перерахування грошових коштів на поточний рахунок Постачальника в розмірі 100% загальної вартості підготовленого до відвантаження Товару, протягом 10 (десяти) банківських днів з дати повідомлення Постачальником про готовність Товару до відвантаження.
2.6. Датою оплати є дата надходження грошових коштів на поточний рахунок Постачальника
2.7. У випадку, якщо вага за результатом зважування відвантаженої партії Товару перевищує вагу, за яку було здійснено оплату, Покупець зобов’язаний оплатити додатковий обсяг Товару, зазначений в товарно-транспортній накладній, за додатковим рахунком, наданим Постачальником. Оплата за передачу/відвантаження додаткового обсягу Товару здійснюється Покупцем на розрахунковий рахунок Постачальника в строк 10 (десять) календарних днів з дня отримання оригіналу рахунку.
3.1. Покупець власними силами та за рахунок власних коштів організовує його навантаження на власний транспортний засіб та здійснює вивезення Товару з місця його накопичення, зазначеного в Специфікації (Додатку № 1 до даного Договору).
3.2. Місце поставки Товару – EXW – склад Постачальника, м. Харків, вул. Xxxxxxxxxxxx, 000, згідно Міжнародних правил тлумачення торгових термінів Інкотермс-2010.
3.3. Остаточна кількість Товару встановлюється при зважуванні Товару на вагах, в присутності представників Покупця, та заноситься до видаткових накладних та товарно-транспортних накладних на партію Товару.
3.5. Постачальник має право здійснити поставку Товару в інші терміни на підставі попередньої згоди Покупця в письмовій формі та за умови отримання 100% передплати.
3.6. Право власності на Товар і ризик випадкового знищення або пошкодження Товару переходить від Постачальника до Покупця з моменту передачі Товару згідно п.3.2. Договору.
3.7. Датою поставки вважається дата підписання уповноваженими представниками Xxxxxx відповідних товарно-транспортних накладних на Товар.
3.8. Зважування Товару та визначення його фактичної забрудненості відбувається в момент надання Товару у розпорядження Покупця на Складі Продавця залежно від місця знаходження Товару.
3.9. Зважування відбувається в присутності представника Покупця на вагах Постачальника. У випадку неможливості зважування на вагах Постачальника, зважування Товару здійснюється на вагах Покупця в місці надання Товару у розпорядження Покупця на Складі Постачальника, передбачених у Специфікації до даного Договору. При цьому, Покупець повинен забезпечити наявність крану для здійснення завантаження та ваг для здійснення зважування Товару за власний рахунок. Ваги, якими буде здійснюватися зважування Товару, повинні мати відповідні документи про повірку згідно з нормами чинного законодавства України.
3.10. Вивезення Товару зі Складу Постачальника та завантаження його на транспорт Покупця здійснюється силами та за рахунок Покупця. Покупець самостійно та за власні кошти забезпечує завантаження Товару на власні транспортні засоби в місці надання Товару у розпорядження Покупця на Складі Постачальника.
3.11. Приймання Товару по якості та кількості проводиться у присутності уповноважених представників Сторін. Враховуючи, що Товар був у використанні претензії щодо якості після його приймання не підлягають задоволенню. Приймання Товару по кількості здійснюється в момент його поставки згідно п.3.2. Договору.
4.1. Постачальник зобов’язаний:
4.1.1. Не допускати вміст в Товарі вибухонебезпечних, пожежонебезпечних предметів і радіоактивних матеріалів, за рівнем активності таких, що перевищують граничний природний фон.
4.1.2. Передати Товар у розпорядження Покупця на Складі Постачальника
4.1.3. Виконувати інші зобов’язання, передбачені даним Договором, Специфікацією/ями, Додатками та Додатковими угодами до нього.
4.2.1 Сплатити своєчасно та в повному обсязі на рахунок Постачальника вартість Товару відповідно до визначених Сторонами в цьому Договорі строків за банківськими реквізитами, визначеними у даному Договорі та/або виставленому Продавцем рахунку.
4.2.2. Завчасно повідомити Постачальника письмово, на електронну адресу, вказану в Розділі 12 Договору, про дату і час прибуття на Склад Постачальника. Прибути на Склад Постачальника і забезпечити своєчасне приймання, завантаження та вивіз Товару.
4.2.3. Підписати товарно-транспортну накладну та видаткову накладну і передати її Постачальнику в момент отримання Товару.
4.2.4. Покупець за рахунок власних коштів забезпечує:
- завантаження Товару на власний або залучений ним до перевезення транспортний засіб.
- перевезення Товару з місця накопичення Товару до місця зважування Товару.
- вивезення Товару з місця зважування.
- переробку Товару у разі необхідності.
4.2.4. Виконувати інші зобов’язання, передбачені даним Договором, Специфікацією/ями, Додатками та Додатковими угодами до нього.
4.3.1 На своєчасне одержання оплати за Товар відповідно до умов, визначених цим Договором.
4.3.2. Не передавати Товар у випадку невиконання або не належного виконання Покупцем умов даного Договору, в тому числі порушення строків оплати.
4.4.1. Контролювати передачу Товару у строки, встановлені цим Договором.
5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ТА ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
5.1. У випадку невиконання або неналежного виконання своїх зобов’язань за Договором Xxxxxxx несуть відповідальність передбачену законодавством України та цим Договором.
5.2. Постачальник звільняється від відповідальності за непоставку/недопоставку Товарів у випадках:
- зменшення обсягів поставки Товарів за ініціативою Покупця;
- несплати Покупцем вартості Товарів, зазначених у відповідних Специфікаціях до цього Договору.
5.3. У випадку порушення Покупцем строків оплати згідно з даним Договором, Покупець зобов’язаний сплатити Постачальнику пеню у розмірі облікової ставки Національного банку України, яка діяла в період, за який нараховується пеня, від суми простроченого платежу за кожен день прострочки.
5.4. У випадку порушення Покупцем, повідомлених відповідно до пункту 4.2.2., строків завантаження та вивезення Товару зі Складу Постачальника або його частини, Покупець сплачує Постачальнику штраф у розмірі 10% від загальної вартості обсягу Товарів, не завантажених та невивезених зі Складу Постачальника.
5.5. У випадку порушення Постачальником строків передачі Товару у розпорядження Покупця на Складі Постачальника з вини Постачальника він сплачує Покупцю пеню розмірі облікової ставки Національного банку України, яка діяла в період, за який нараховується пеня від вартості обсягу непереданого Товару за кожен день прострочки.
5.6. У випадку неможливості поставки Товарів з незалежних від Постачальника причин, Покупець приймає наявну фактичну кількість Товару та не вимагає поставки узгодженої Сторонами партії Товару в повному обсязі, не вимагає відшкодування пов’язаних з цим збитків та сплати штрафних санкцій. При цьому Постачальник зобов’язується докласти усіх зусиль для забезпечення поставки узгодженої партії Товару у повному обсязі.
5.7. До оплати Покупцем штрафу/ів та/або пені, передбачених даним розділом 5 «ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН» Постачальник має право притримати передання Товару на суму таких штрафних санкцій.
5.8. Сплата господарських санкцій не звільняє Xxxxxxx від виконання своїх зобов'язань за Договором.
5.9. Спори і розбіжності, що виникли в зв'язку з цим Договором або стосуються його укладення, зміни, виконання, порушення, розірвання, недійсності, будуть по можливості вирішуватися шляхом переговорів.
5.10. Якщо суперечки і розбіжності, які виникли в зв'язку з цим Договором або щодо його зміни, порушення, розірвання, недійсності, що не будуть врегульовані шляхом переговорів, їх вирішення здійснюється в судовому порядку відповідно до чинного законодавства України, при цьому попереднє направлення претензії є обов'язковим.
6. ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ (ФОРС-МАЖОР)
6.1. При настанні стихійних явищ природного характеру (землетруси, повені, урагани, руйнування в результаті блискавки тощо), лиха техногенного та антропогенного походження (вибухи, пожежі, тощо), обставин соціального, політичного і міжнародного походження (військові дії, громадські хвилювання, епідемії, страйки, бойкоти, блокади, ембарго, інші міжнародні санкції або дії державних органів), які є обставинами неможливості частково або в повній мірі виконання зобов'язань за цим Договором, Сторони звільняються від відповідальності за невиконання своїх зобов'язань на час дії форс-мажорних обставин.
6.2. Сторона, для якої наступили форс-мажорні обставини, зобов'язана протягом не більше п'яти робочих днів з часу їх настання або припинення повідомити у письмовій формі іншу Сторону. Факти, викладені в повідомленні, повинні бути підтверджені Торгово-промисловою палатою України.
6.3. У разі якщо форс-мажорні обставини тривають понад шістдесят календарних днів, Сторони можуть виступити з ініціативою про розірвання Договору.
6.4. Настання форс-мажорних обставин не є підставою для невиконання Сторонами зобов'язань, термін виконання яких настав до дати виникнення таких обставин, а також для звільнення Xxxxxx від відповідальності за таке невиконання.
7.1. Цей Договір набуває чинності з моменту підписання його Сторонами і скріплення його печатками і діє до «____» ________р., але в будь-якому випадку до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань.
7.2. Цей Договір може бути розірваний достроково тільки за взаємною згодою Сторін, що оформляється додатковою угодою до цього Договору.
7.3. Закінчення строку дії цього Договору не звільняє Xxxxxxx від відповідальності за його порушення, допущені Сторонами в період дії цього Договору.
8. АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
8.1. Сторони підтверджують, що при виконанні цього Договору Xxxxxxx, а також їх афілійовані особи, та працівники зобов’язуються:
- дотримуватись чинного законодавства України та відповідних міжнародно-правових актів щодо запобігання, виявлення та протидії корупції, а також запобігання та протидії легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом;
- вживати всіх можливих заходів, які є необхідними та достатніми для запобігання, виявлення і протидії корупції у своїй діяльності;
- не пропонувати, не обіцяти, не надавати, не приймати пропозицій, обіцянок чи надання неправомірної вигоди (грошових коштів або іншого майна, переваг, пільг, послуг, нематеріальних активів, будь-якої іншої вигоди нематеріального чи негрошового характеру без законних на те підстав) прямо або опосередковано будь-яким особам/від будь-яких осіб за вчинення чи не вчинення такою особою будь-яких дій з метою отримання неправомірної вигоди (обіцянки неправомірної вигоди) від таких осіб.
У разі отримання однією зі Сторін відомостей про вчинення особою/особами, визначеними у цьому розділі, заборонених до вчинення у цьому розділі дій, та/або відомостей, що відбулося або може відбутися корупційне правопорушення за участю вказаної особи/осіб, така Xxxxxxx має право направити іншій Стороні вимогу надати пояснення з цього приводу.
9.1. Сторони погодились, що текст даного Договору, інші матеріали та відомості, які стосуються цього Договору, є конфіденційною інформацією, яка не може передаватись третім особам, без попереднього узгодження іншої Сторони, крім випадків, якщо така інформація необхідна для отримання офіційних дозволів, лімітів, сплати податків, або офіційних платежів, а також у випадках, передбачених діючим законодавством.
10.1. У всьому іншому, не передбаченому цим Договором, відносини Xxxxxx регулюються чинним законодавством України.
10.2. Після підписання цього Договору всі попередні переговори і листування щодо нього, а також попередні угоди і протоколи про наміри з питань, які, так чи інакше, пов'язані з предметом цього Договору, втрачають силу.
10.3. Текст цього Договору, будь-які документи, інформація та повідомлення, які стосуються цього Договору, є конфіденційними і не можуть передаватися третім особам без попередньої письмової згоди на те іншої Сторони даного Договору, крім випадків, коли така передача пов'язана з виконанням цього Договору, а також в випадках, передбачених чинним законодавством України.
10.4. Всі зміни, доповнення та додатки, в тому числі і специфікації до цього Договору, є його невід'ємною частиною і мають юридичну силу (дійсні) лише в тому випадку, якщо вони викладені в письмовій формі та підписані уповноваженими на це представниками обох Сторін.
10.5. У разі будь-яких змін найменування Сторін, їх організаційно-правової форми, статусу платника податків, місцезнаходження, платіжних та інших реквізитів, Сторони зобов'язані повідомити один одного в письмовому вигляді (в тому числі за допомогою засобів факсимільного зв'язку з подальшим наданням оригіналу такого повідомлення протягом 10 робочих днів, а в разі потреби і відповідних документів, що підтверджують зазначені обставини) не пізніше п'яти робочих днів з моменту їх виникнення. У випадку неповідомлення або несвоєчасного повідомлення про вище зазначені зміни, винна Сторона компенсує іншій Стороні завдані в зв'язку з цим збитки в повному обсязі.
10.6. Отримавши за цим Договором персональні дані, Сторона Договору зобов'язана забезпечити їх захист від незаконної обробки та незаконного доступу до них відповідно до вимог ст. 24 Закону України «Про захист персональних даних» та інших вимог, передбачених чинним законодавством України.
10.7. Сторона не має права передавати свої права та (або) обов'язки за цим Договором третій стороні без письмової згоди на те другої Сторони.
Одностороння відмова від виконання своїх зобов'язань за цим Договором не допускається.
10.8. Сторони стверджують, що у них відсутні будь-які заперечення або зауваження щодо кожного з умов Договору і вони однаково розуміють значення Договору, а також його умови і правові зобов'язання і наслідки для кожної із Сторін.
10.9. Цей Договір складений українською мовою в двох ідентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному примірнику для кожної із Сторін.
11.1. Додаток №1: Специфікація до Договору.
11.2. Додаток №2: Протокол електронних торгів №_______________________ від __________р. з продажу майна, що належить державному підприємству «Завод імені X.X. Xxxxxxxx» на 1аркуші.
12. РЕКВІЗИТИ І ПІДПИСИ СТОРІН
ПОКУПЕЦЬ |
ПОСТАЧАЛЬНИК |
|
Державне підприємство «Завод імені X.X. Xxxxxxxx» |
|
Адреса (місцезнаходження): Україна, 61001, м. Харків, вул. Xxxxxxxxxxxx, 000 р/р № 26000031854 в АБ "Укргазбанк", м Київ, Україна МФО 320478 Код ЄДРПОУ 14315629 Свідоцтво платника ПДВ №200115228, ІПН 143156220397 Ел. адреса (обов’язково!) |
|
______________________ X.П. |
Додаток №1
до Договору №________
від «___» ___________ 20___р
СПЕЦИФІКАЦІЯ № 1
п/н |
Найменування Товару |
Код УКТЗЕД
|
Од. вим. |
Кіл-ть |
Ціна за тонну |
Ціна за фактичну вагу. без ПДВ, (грн.) |
Загальна вартість без ПДВ*, (грн.) |
ПДВ*, (грн.) |
Загальна вартість із ПДВ*, (грн.) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Всього: |
|
|
|
|
|
Загальна вартість Товару, що реалізується (поставляється) по цій Специфікації, складає: ____________ грн. _____ коп. без (з) ПДВ.
ПДВ передбачено/не передбачено.
Ця Специфікація є невід’ємною частиною вищевказаного Договору.
Ця Специфікація складена в 2-х примірниках (1 примірник Постачальнику і 1 примірник Покупцю).
Покупець Постачальник
Державне підприємство
«Завод імені X.X. Xxxxxxxx»
_________________ _______________
6