№UKR/PCA2023187/SPD2023287 від 03.07.2023 р. з урахуванням Додаткової угоди
ДОГОВІР ПОСТАВКИ №
м. Київ « » листопада 2024 року
(код ЄДРПОУ ), в особі директора , яка діє на підставі Статуту/наказу, xxxxxxxxx надалі «Одержувач» з однієї сторони,
(код ЄДРПОУ/РНОКПП ), який діє на підставі
, іменований надалі «Постачальник» з другої сторони, та
Громадська організація «Ініціативний центр сприяння активності та розвитку громадського почину «Єднання» (код ЄДРПОУ 21676150), в особі виконавчого директора Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx, який діє на підставі Статуту, іменована далі «Платник», з третьої сторони,
спільно іменовані надалі «Сторони», а окремо «Сторона» в рамках реалізації програми «Зміцнення спроможності молодих людей стати агентами змін через розвиток життєвих навичок підлітків та підтримку молодіжного активізму у 7-ми західних областях», що фінансується за рахунок коштів Дитячого Фонду ООН (надалі за текстом ЮНІСЕФ) за Угодою ІСАР Єднання з ЮНІСЕФ про співпрацю
№UKR/PCA2023187/SPD2023287 від 03.07.2023 р. з урахуванням Додаткової угоди
№UKR/PCA2023187/SPD2023287-amd/1, на підставі Договору № 01- від 12.09.2024 р. про
співробітництво та організацію взаємовідносин, укладеного між Xxxxxxxxx та Одержувачем, (надалі –
Проєкт), уклали цей договір поставки (надалі – Договір) про наступне:
1. Предмет Договору
1.1. Постачальник зобов'язується поставити товар, що визначений у специфікації (надалі –
Товар) на умовах цього Договору, Одержувач прийняти Товар, а Xxxxxxx зобов’язується оплатити Товар.
1.2. Платник зобов'язується оплатити Товар в порядку і на умовах, обумовлених в цьому Договорі.
2. Кількість і якість
2.1. Кількість, номенклатура Товару вказуються в специфікаціях до цього Договору, що є його невід'ємною частиною (далі - Специфікації).
2.2. Якість, комплектація, упаковка та маркування Товару повинні відповідати нормам, визначеним технічною документацією для даного виду Товару, а також спеціальним технічним вимогам, якщо такі встановлені угодою Сторін в Специфікаціях.
2.3. Постачальник гарантує придатність Товару для експлуатації.
2.4. Постачальник гарантує відсутність прав будь-якої третьої сторони на Товар, пов'язаних з його орендою, знаходженням у власності, заставі, користуванні, а також з інтелектуальною власністю і т.і.
2.5. Умови надання Постачальником гарантійних зобов’язань на Товар, що поставляється за цим Договором, викладені в технічній документації для даного виду Товару, яка надається Одержувачу при поставці Товару.
3. Умови та строки постачання
3.1. Постачальник зобов'язується поставити Товар на умовах поставки, зазначених в Специфікаціях. Терміни постачання Товару вказуються в Специфікаціях.
3.2. Товар поставляється Постачальником на адресу Одержувача, а саме: , Львівська область, Львівський район, Львівська ТГ, місто/село , вулиця , будинок (далі – Пункт поставки).
3.3. Обов’язок Постачальника з поставки Товару вважається виконаним з моменту передачі Постачальником Товару та супровідної документації на Товар Одержувачу в Пункті поставки.
3.4. Право власності на Товар переходить до Одержувача при передачі Товару Постачальником Одержувачу.
3.5. Передача Товару оформляється видатковою накладною на Товар, яка скріплюється печаткою (за наявності) та підписами уповноважених осіб усіх Сторін.
3.6. Ризик випадкової загибелі, пошкодження (псування) Товару переходить від Постачальника до Одержувача з моменту передачі йому Товару.
4. Права та обов’язки сторін
4.1. Постачальник зобов’язаний:
4.1.1. Поставити Товар в обумовлені Договором строки.
4.1.2. Негайно письмово сповістити Одержувача, якщо під час поставки Товару за цим Договором виникне ймовірність одержання пошкодженого Товару.
4.1.3. Надати Одержувачу та Xxxxxxxx на підпис належним чином оформлену видаткову накладну, сертифікати якості на Товар, їх гарантійні талони та, за потреби, інші підтверджуючі документи.
4.1.4. Компенсувати Одержувачу та/або Платнику будь-які збитки, що виникли внаслідок претензій третіх осіб у зв’язку з порушенням авторських та суміжних прав.
4.1.5. Дотримуватись вимог щодо захисту персональної та конфіденційної інформації, яка стала відомою під час виконання цього Договору. Постачальник не має права передавати відомості, що їх він отримав від Xxxxxxxx та/або Одержувача в процесі реалізації цього Договору, третім особам.
4.2. Постачальник має право:
4.2.1. Своєчасно та в повному обсязі отримати оплату за Товар.
4.3. Одержувач зобов’язаний:
4.3.1. Прийняти Товар та супровідні документи від Постачальника.
4.4. Одержувач має право:
4.4.1. Відмовитись прийняти Товар, якщо він не відповідає умовам цього Договору.
4.4.2. Заявити претензії щодо недоліків Товару протягом 30 (тридцяти) календарних днів з моменту отримання Товару та вимагати від Постачальника безоплатно усунути недоліки Товару в розумний строк або замінити Товару на такий же Товар або на аналогічний.
4.5. Платник зобов’язаний:
4.5.1. Платник зобов’язаний здійснити оплату за Товар своєчасно і в повному обсязі. Оплата здійснюється в рамках програми «Зміцнення спроможності молодих людей стати агентами змін через розвиток життєвих навичок підлітків та підтримку молодіжного активізму у 7-ми західних областях», на підставі Договору №UKR/PCA2023187/SPD2023287 від 03.07.2023 р., укладеного між Xxxxxxxxx та ЮНІСЕФ, задля реалізації Проєкту та є благодійною допомогою.
4.6. Платник має право:
4.6.1. Достроково, в односторонньому порядку розірвати цей Договір у разі невиконання зобов’язань Постачальником, письмово повідомивши про це Постачальника не пізніше, як за 10 (десять) календарних днів до бажаної дати розірвання Договору.
5. Ціна та загальна вартість Договору
5.1. Поставка Товару здійснюється за цінами, які визначені відповідно до умов поставки, вказані в Специфікаціях і включають в себе всі податки, збори та інші обов'язкові платежі, а також вартість тари, упаковки, маркування та інші витрати Постачальника, пов'язані з постачанням Товару.
5.2. Загальна сума Договору визначається як сумарна вартість Товару, поставка якого здійснюється відповідно до доданих до неї Специфікацій.
6. Порядок розрахунків
6.1. Оплата Товару здійснюється Платником в національній валюті України шляхом перерахування грошових коштів на поточний рахунок Постачальника, вказаний в цьому Договорі.
6.2. Оплата за поставлений Товар буде проводитися в порядку та на умовах, зазначених Сторонами в відповідній Специфікації на поставку Товару до цього Договору.
6.3. Оплата за Договором здійснюється у наступному порядку:
- 70% від вартості Товару, відповідно до Специфікацій, сплачується шляхом передоплати протягом 5 (п'яти) робочих днів з моменту підписання цього Договору на підставі отриманого від Постачальника рахунку;
- 30% від вартості Товару, відповідно до Специфікацій, сплачується протягом 3 робочих днів після доставки обладнання за адресою, вказаною у п. 3.2 цього Договору.
7. Умови прийому-передачі Товару
7.1. Приймання Одержувачем Товару за кількістю здійснюється на підставі видаткової накладної.
7.2. У разі постачання Товару, який не відповідає умовам Договору (за якістю, комплектності, номенклатурі, упаковці) або супровідним документам, а також Товару, який пошкоджений внаслідок невідповідної упаковки і/або маркування, порушень правил транспортування (при доставці транспортними засобами Постачальника або перевізника за договором з постачальником), Товар не приймається Одержувачем.
7.3. Постачальник зобов'язаний за свій рахунок протягом трьох календарних днів, або в інший термін, узгоджений Сторонами, виконати вимоги про усунення виявлених недоліків (дефектів) Товару, про доукомплектування Товару, про заміну Товару, про відшкодування Одержувачу та/або Платнику всіх понесених ним витрат і збитків, пов'язаних з постачанням Товару неналежної якості (в т.ч. витрат зі зберігання, транспортування, утилізації всього або частини Товару, усунення його недоліків).
8. Відповідальність Xxxxxx
8.1. За невиконання або неналежне виконання умов цього Договору Xxxxxxx несуть відповідальність відповідно до чинного законодавства України та цього Договору.
8.2. У разі порушення термінів або обсягів поставок Товару, Постачальник сплачує Xxxxxxxx неустойку в розмірі облікової ставки НБУ за кожен день прострочення поставки від вартості непоставленого в строк Товару.
8.3. У разі постачання Товару неналежної якості Постачальник за свій рахунок протягом трьох календарних днів повинен виконати вимоги про заміну Товару.
9. Форс-мажор
9.1. Сторона звільняється від визначеної цим Договором та (або) чинним законодавством України відповідальності за повне чи часткове порушення Договору, якщо вона доведе, що таке порушення сталося внаслідок дії форс-мажорних обставин, визначених у цьому Договорі, за умови, що їх настання було засвідчено у визначеному цим Договором порядку.
9.1.1. Під форс-мажорними обставинами у цьому Договорі розуміється непереборна сила, а також інші обставини, які визначені у пп. 9.1.2 цього Договору як підстава для звільнення від відповідальності за порушення Договору.
9.1.2. Під непереборною силою у цьому Договорі розуміються будь-які надзвичайні події зовнішнього щодо Сторін характеру, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути), включаючи (але не обмежуючись) стихійні явища природного характеру (землетруси, повені, урагани, руйнування в результаті блискавки тощо), лиха біологічного, техногенного та антропогенного походження (вибухи, пожежі, вихід з ладу машин й обладнання, масові епідемії, епізоотії, епіфітотії тощо), обставини суспільного життя (війна, воєнні дії, блокади, громадські заворушення, прояви тероризму, масові страйки та локаути, бойкоти тощо), а також видання заборонних або обмежуючих нормативних актів органів державної влади чи місцевого самоврядування, інші законні або незаконні заборонні чи обмежуючі заходи названих органів, які унеможливлюють виконання Сторонами цього Договору або тимчасово перешкоджають його виконанню.
9.2. Настання непереборної сили має бути засвідчено компетентним органом, що визначений чинним законодавством України.
9.3. Сторона, що має намір посилатися на форс-мажорні обставини, зобов'язана невідкладно із урахуванням можливостей технічних засобів миттєвого зв'язку та характеру існуючих перешкод повідомити інші Сторони про наявність форс-мажорних обставин та їх вплив на виконання цього Договору.
9.4. Якщо форс-мажорні обставини та (або) їх наслідки тимчасово перешкоджають виконанню цього Договору, то виконання цього Договору зупиняється на строк, протягом якого воно є неможливим.
9.5. Якщо у зв'язку із форс-мажорними обставинами та (або) їх наслідками, за які жодна із Сторін не відповідає, виконання цього Договору є остаточно неможливим, то цей Договір вважається припиненим з моменту виникнення зазначених обставин та (або) їх наслідків, за яких є неможливим виконання цього Договору, однак Сторони не звільняються від обов'язку, визначеного у п. 11.5 цього Договору.
10. Порядок вирішення спорів
10.1. Усі спори, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.
10.2. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного законодавства України.
11. Прикінцеві положення
11.1. Постачальник є , Одержувач є бюджетною (неприбутковою) організацією, Платник є неприбутковою організацією.
11.2. У разі зміни свого найменування, організаційно-правової форми, статусу платника податків, юридичної або фактичної адреси, банківських або інших реквізитів Сторона повинна повідомити інші Сторони в письмовій формі (в тому числі з використанням засобів факсимільного зв'язку) протягом п'яти календарних днів з моменту настання відповідних змін.
11.3. Все листування, пересилання документів, повідомлень, заяв і претензій, пов'язаних з виконанням цього Договору, повинні направлятися Сторонами безпосередньо на адреси один одного, зазначені в цьому Договорі, відповідно до термінів і порядком, встановленими чинним законодавством і цим Договором.
11.4. Цей Договір діє до листопада 2024 року. Закінчення строку дії цього Договору не звільняє Xxxxxxx від виконання прийнятих на себе зобов'язань (в тому числі гарантійних) за цим Договором.
11.5. З моменту підписання цього Договору всі попередні переговори, листування та угоди, пов'язані з предметом цього Договору, втрачають силу.
11.6. Всі зміни і доповнення до цього Договору є його невід'ємною частиною і дійсні лише в тому випадку, якщо вони вчинені в письмовій формі, підписані уповноваженими представниками та скріплені печатками Xxxxxx (у разі наявності).
11.7. Цей Договір може бути змінений або розірваний за згодою Сторін.
11.8. Про намір розірвати Договір, Xxxxxxx зобов'язана повідомити інші Сторони не менше ніж за тридцять календарних днів.
11.9. Текст цього Договору, будь-які матеріали, інформація та повідомлення, які стосуються цього Договору, є конфіденційними і не можуть передаватися Стороною третім особам без попередньої письмової згоди на те інших Сторін, крім випадків, коли така передача передбачена чинним законодавством, що регулює обов'язки Сторін цього Договору.
11.10. Відносини, які не передбачені цим Договором, регулюються чинним законодавством України.
11.11. Цей Договір складений українською мовою в 3-х примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної Сторони.
11.12. Сторони підтверджують, що фактичний обсяг переданих між сторонами цього Договору персональних даних відповідає меті обробки і іншим обмеженням, визначеним Згодою на обробку персональних даних, які отримано Стороною Договору від фізичної особи, що є їх власником.
11.13. Сторона Договору, яка передала персональні дані, зобов'язана в міру отримання інформації про зміну переданих іншій Стороні персональних даних інформувати про це Сторону, що отримала такі дані, протягом 5-ти календарних днів з дати отримання інформації про зміну персональних даних.
11.14. Сторона Договору, яка отримала за цим Договором персональні дані, зобов'язана забезпечити їх захист від незаконної обробки та незаконного доступу до них відповідно до вимог ст. 24 Закону України
«Про захист персональних даних» та іншими вимогами, передбаченими чинним законодавством України.
11.15. Сторони зобов'язуються дотримуватись чинного законодавство України з протидії корупції та протидії легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом.
11.16. При виконанні своїх зобов'язань за Договором, Xxxxxxx, не здійснюють і не будуть робити яких-небудь дій (відмовляються від бездіяльності), які суперечать вимогам Антикорупційного законодавства, в тому числі, утримуються від прямого чи непрямого, особисто або через третіх осіб пропозиції, обіцянки, дачі, вимагання, прохання, згоди отримати та отримання хабарів в будь-якій формі (у тому числі, у формі грошових коштів, інших цінностей, майна, майнових прав або іншої матеріальної та / або нематеріальній вигоди) на користь або від будь-яких осіб з метою впливу на їх дії чи рішення з метою отримання будь-яких неправомірних переваг або з іншою неправомірною метою.
11.17. Кожна з Сторін Договору гарантує, що у неї відсутня співпраця та будь-які зв'язки з особами, на яких накладені персональні спеціальні економічні санкції та інші спеціальні обмеження у відповідності до норм міжнародного та національного законодавства.
11.18. Сторони Договору також домовились, відповідно до чинного законодавства України, не допускати під час реалізації Проєкту, в рамках співробітництва за Договором, пропаганди війни, насильства, жорстокості, фашизму і неофашизму, закликів, спрямованих на ліквідацію незалежності України, розпалювання міжетнічної, расової, релігійної ворожнечі, приниження нації, неповаги до національних і релігійних святинь, а також наркоманії, токсикоманії, алкоголізму та інших шкідливих звичок, матеріалів порнографічного характеру, примусової праці, в т.ч. пов’язаних із дітьми.
11.19. Сторони Договору зобов’язуються не допускати в процесі виконання цього Договору дискримінації - ситуацій, за якої особа та/або група осіб за їх ознаками раси, кольору шкіри, політичних, релігійних та інших переконань, статі, віку, інвалідності, етнічного та соціального походження, громадянства, сімейного та майнового стану, місця проживання, мовними або іншими ознаками, які були, є та можуть бути дійсними або припущеними, зазнає обмеження у визнанні, реалізації або користуванні правами і свободами в будь-якій формі.
11.20. Сторони договору зобов’язуються не допускати в процесі виконання цього Договору:
● сексуальної експлуатації - будь-якого фактичного зловживання чи спроби зловживання вразливим становищем, владою чи довірою з метою отримання вигоди (матеріальної, соціальної чи політичної) шляхом сексуальної експлуатації іншої особи;
● сексуальних домагань - будь-яких небажаних дій сексуального характеру, виражених у вербальній чи фізичній формі, метою яких є приниження чи образа особи або ж створення такого ефекту чи будь-яких інших дії сексуального характеру, що будуть сприйняті чи інтерпретовані аналогічно;
● сексуальної наруги - будь-яких фактичних зловживань чи спроби зловживання вразливим становищем, владою чи довірою з метою отримання послуг сексуального характеру, включаючи, але не обмежуючись, вчинення дій чи погрози вчиненням дій сексуального характеру проти статевої недоторканості у нерівних умовах чи в умовах примусу, із застосуванням сили (включно з безконтактною
взаємодією та вчиненням діянь сексуальної експлуатації і наруги у кіберпросторі). Будь-які дії сексуального характеру з залученням дітей є сексуальною наругою.
11.21. При виявленні однією із Сторін випадків порушення вказаних вище положень цього розділу Договору, вона зобов'язується в письмовій формі повідомити про ці порушення іншу Сторону. Також у разі виникнення у однієї із Сторін розумно обґрунтованих підозр, що відбулося, або може відбутися порушення будь-яких зазначених вище положень розділу цього Договору іншою Стороною, така Сторона має право направити іншій Стороні запит з вимогою надати коментарі та інформацію (документи), які спростовують або підтверджують факт порушення.
12. Місцезнаходження та реквізити Сторін
ОДЕРЖУВАЧ | ПОСТАЧАЛЬНИК | ПЛАТНИК | ||||
Громадська організація «Ініціативний центр Сприяння Активності та Розвитку громадського почину «Єднання», Код ЄДРПОУ: 21676150 | ||||||
Код ЄДРПОУ: | ||||||
Код ЄДРПОУ/РНОКПП: | ||||||
Адреса: , Львівська обл., м/с. , вул. , буд. | Адреса: , обл., м/с. , вул. , буд. | Адреса: 01011, м. Київ, вул. Рибальська, буд. 13 | ||||
Банківські реквізити: р/р UA в МФО | Банківські реквізити: р/р UA в МФО | Банківські реквізити: р/р UA943204780000026007924933894 АБ “Укргазбанк” | ||||
Телефон: | Телефон: E-mail: | Телефон: +380442010160 | ||||
Шейгус В.О. | ||||||
(підпис) МП | (підпис) МП | (підпис) МП |
Додаток №1 до Договору поставки № від « » жовтня 2024 року
СПЕЦИФІКАЦІЯ
Строк поставки: Поставка Товару, вказаного в Специфікації здійснюється протягом 14 (чотирнадцяти) календарних днів з моменту здійснення Платником передоплати.
Місце поставки: , Львівська область, Львівський район, Львівська ТГ, місто/село , вулиця , будинок .
Порядок оплати:
- 70% від вартості Товару, відповідно до Специфікацій, сплачується шляхом передоплати протягом 5 (п'яти) робочих днів з моменту підписання цього Договору на підставі отриманого від Постачальника рахунку;
- 30% від вартості Товару, відповідно до Специфікацій, сплачується протягом 3 робочих днів після доставки обладнання за адресою, вказаною у п. 3.2 цього Договору.
На виконання умов Договору сторони погодили перелік, найменування, кількість та вартість Товару:
№ п/п | Назва | Одиниця виміру | Кількість | Ціна за одиницю, без ПДВ (грн) | Загальна вартість, без ПДВ (грн) |
1. | шт | ||||
2. | Всього |
Загальна вартість складає , грн ( тисяч гривень, коп.), без ПДВ.
У випадку відсутності якогось/якихось товарів у постачальника, проводиться відповідний перерахунок загальної суми замовлення.
ОДЕРЖУВАЧ | ПОСТАЧАЛЬНИК | ПЛАТНИК | |||
Громадська організація «Ініціативний центр Сприяння Активності та Розвитку громадського почину «Єднання», Код ЄДРПОУ: 21676150 | |||||
Код ЄДРПОУ: | |||||
Код ЄДРПОУ/РНОКПП: | |||||
Адреса: , Львівська обл., м/с. , вул. , буд. | Адреса: , обл., м/с. , вул. , буд. | Адреса: 01011, м. Київ, вул. Рибальська, буд. 13 | |||
Банківські реквізити: р/р UA в МФО | Банківські реквізити: р/р UA в МФО | Банківські реквізити: р/рUA9432047800000260079249338 94 АБ “Укргазбанк” | |||
Телефон: | Телефон: E-mail: | Телефон: +380442010160 | |||
Шейгус В.О. | |||||
(підпис) МП | (підпис) МП | (підпис) МП |