PUBLIC OFFER AGREEMENT FOR CHARITABLE DONATION
ДОГОВІР ПУБЛІЧНОЇ ОФЕРТИ
ПРО НАДАННЯ БЛАГОДІЙНОЇ ПОЖЕРТВИ
PUBLIC OFFER AGREEMENT FOR CHARITABLE DONATION
1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ 1. GENERAL PROVISIONS
1.1. Ця публічна оферта про надання благодійної пожертви (далі – «Оферта») є пропозицією БЛАГОДІЙНОЇ ОРГАНІЗАЦІЇ «БЛАГОДІЙНИЙ ФОНД «ЯКЩО НЕ ЗАРАЗ, ТО КОЛИ», ідентифікаційний код юридичної особи 44940473, що знаходиться за адресою: Україна, 03028, м. Київ, Стратегічне шосе, буд. 17, кв. 128 (далі –
«Фонд»), в особі Генерального директора Xxxxxxxx Xxxx Xxxxxxxxxx, невизначеному колу дієздатних фізичних осіб та юридичних осіб приватного права, які добровільно здійснюють благодійну діяльність (далі кожна з таких осіб –
«Благодійник»), укласти договір щодо надання благодійної пожертви (далі – «Договір») на умовах, описаних в цій Оферті, з кожним Благодійником, що звернеться.
1.2. Ця Оферта набирає чинності з моменту розміщення її на Фонду в мережі Інтернет за посиланням:xxxxx://xxxxxxxxxxxxxxx.xxx/,xxxxx://xxxx xxxxxxxxxxx.xx/ (далі – «Сайт»). Ця Оферта є безстроковою та може бути змінена або відкликана Фондом у будь-який час (до її акцепту Благодійником) шляхом розміщення відповідної інформації на Сайті.
1.1. This Public Offer for charitable donation (hereinafter referred to as the "Offer") is an offer of the CHARITABLE ORGANIZATION “IF NOT NOW, THEN WHEN CHARITABLE FOUNDATION” identification code of legal entity 44940473, located at the address: 00, Xxxxxxxxx Xxxxxxx, Xxxx, 00000, Xxxxxxx, office 128 (hereinafter referred to as the "Foundation"), represented by General Director Xxxxx Xxxxxxxxxx, for an indefinite scope of individual persons and legal entities of private law who voluntarily carry out charitable activities (hereinafter referred to as each of these persons – the "Benefactor") to conclude an agreement for charitable donations (hereinafter referred to as the "Agreement") on the terms and conditions described in this Offer with each Benefactor.
1.2. This offer shall become effective from the moment it is posted by the Foundation on the Internet at the link: xxxxx://xxxxxxxxxxxxxxx.xxx/, xxxxx://xxxxxxxxxxxxxxx.xx/ (hereinafter referred to as the "Website"). This Offer is open-ended and can be amended or revoked by the Foundation at any time (prior to its acceptance by the Benefactor) by posting relevant information on the Website.
1.3. Фонд може укладати договори щодо надання благодійної пожертви в іншому порядку та/або на інших умовах, ніж це передбачено цією Офертою. Благодійник може окремо звернутися до Фонду для укладення такого Договору.
1.3. The Foundation may enter into agreements for charitable donations in a different manner and/or under different conditions than provided for in this Offer. The Benefactor can give a request to the Foundation to make such a contract separately.
2. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ 2. SUBJECT OF THE AGREEMENT
2.1. Згідно з цим Договором Благодійник безоплатно та безповоротно передає як добровільну благодійну пожертву у власність Фонду грошові кошти на забезпечення статутної діяльності Фонду та на адміністративні витрати Фонду, а Фонд приймає таку благодійну пожертву та зобов’язується використовувати її для проведення власної благодійної діяльності відповідно до Статуту та законодавства України.
2.1. As by this Agreement, the Benefactor shall transfer gratuitously and irrevocably as a voluntary charitable donation to the Foundation's ownership funds for ensuring the statutory activities of the Foundation and for administrative expenses of the Foundation and the Foundation shall accept such charitable donation and use it for conducting its own charitable activities in accordance with the Articles of Association and the laws of Ukraine.
2.2. Передача Благодійником грошових коштів за цим Договором визнається благодійною пожертвою відповідно до ст. 6 Закону України
«Про благодійну діяльність та благодійні організації».
2.2. The transfer of funds by a Benefactor under this Agreement shall be recognized as a charitable donation in accordance with Article 6 of the Law of Ukraine "On charitable activities and charitable organizations".
2.3. Благодійник самостійно визначає обсяг благодійної пожертви. Благодійник має право запитати у Фонду та отримати інформацію про характер і розмір необхідної благодійної допомоги на конкретні цілі діяльності Фонду, а також за благодійними програмами Фонду, задля визначення напрямів використання благодійної пожертви до її надання.
2.3. The Benefactor shall independently determine the amount of charitable donation. The Benefactor has the right to request from the Foundation and receive information about the nature and amount of necessary charitable assistance for specific purposes of the Foundation's activities, as well as for charitable programs of the Foundation in order to
2.4. У разі, якщо Xxxxxxxxxxx вказує у призначенні платежу призначення, вказане у відповідному оголошенні про публічний збір благодійної пожертви на конкретну мету (реалізацію благодійних програм або проекту, допомогу конкретному бенефіціару), розміщеному на Сайті, Фонд зобов’язується використовувати благодійну пожертву на цілі, вказані Благодійником. У випадку, коли отримана Фондом благодійна пожертва Благодійника не може бути використана на зазначену мету через об’єктивні причини (у зв’язку зі збором достатнього для реалізації мети обсягу благодійної пожертви, зникненням потреби у наданні допомоги тощо), Благодійник погоджується, а Фонд має право і зобов’язується використати благодійну пожертву Благодійника на інші цілі в рамках статутної діяльності Фонду.
determine the directions of using the charitable donation before it is provided.
2.4. If the Benefactor indicates in the purpose of payment the purpose specified in the corresponding announcement about the public collection of a charitable donation for a specific purpose (implementation of charitable programs or projects, assistance to a specific beneficiary) posted on the Website, the Foundation shall use the charitable donation for the purposes specified by the Benefactor. If the charitable donation of the Benefactor received by the Foundation cannot be used for the specified purpose under objective reasons (due to the collection of a sufficient amount of charitable donation to achieve the goal, the disappearance of the need for assistance, etc.), the Benefactor shall agree and the Foundation shall have the right and use the charitable donation of the Benefactor for other purposes within the framework of the statutory activities of the Foundation.
2.5. Укладення та виконання цього Договору не має на меті та не передбачає отримання прибутку будь-якою зі сторін.
2.5. The execution and performance of this Agreement shall not be intended and not be provided to achieve profit by any of the parties.
3. ДІЯЛЬНІСТЬ ФОНДУ 3. ACTIVITIES OF THE FOUNDATION
3.1. Фонд здійснює благодійну діяльність у сферах освіти, охорони здоровʼя, захисту прав людини і громадянина та основоположних свобод, охорони культурної спадщини, сприяння захисту населення у надзвичайних ситуаціях мирного і воєнного стану, надання благодійної допомоги Збройним силам України, а також проводить інші види благодійної діяльності, відповідно до свого Статуту.
3.1. The Foundation carries out charitable activities in the areas of education, health care, protection of human and civil rights and fundamental freedoms, protection of cultural heritage, assistance in protecting the population in emergency situations of peace and martial law, providing charitable assistance to the Armed Forces of Ukraine, as well as conducting other types of charitable activities, in accordance with the Articles of Association.
3.2. Діяльність Фонду не має на меті отримання прибутку.
3.2. The Foundation's activities are not aimed at achieving a profit.
3.3. Статут Фонду, інформація про його роботу, та звіти про результати діяльності розміщені на Сайті.
3.3. The Foundation's Articles of Association, information about its work and performance reports are posted on the Website.
4. ВНЕСЕННЯ ПОЖЕРТВИ ТА АКЦЕПТ ОФЕРТИ
4.1. Благодійник самостійно визначає розмір благодійної пожертви та вносить її шляхом (і) здійснення грошового переказу за допомогою платіжних форм та засобів, розміщених на Сайті, або (іі) перерахування грошових коштів на рахунок Фонду через установи банків. Благодійні пожертви є безстроковими, і термін їхнього використання Фондом не обмежується.
4. MAKING A DONATION AND ACCEPTING THE OFFER
4.1. The Benefactor independently shall determine the amount of the charitable donation and make it by
(i) making a money transfer using payment forms and instruments posted on the Website, or (ii) transferring funds to the Foundation’s bank account by wire transfer. Charitable donations are perpetual, and the period of their use by the Foundation shall not be limited.
4.2. Відповідно до цих Оферти та Договору благодійні пожертви надаються Благодійниками та використовуються Фондом для проведення та забезпечення благодійної діяльності (реалізації напрямків, цілей благодійної діяльності та благодійних програм) Фонду відповідно до Статуту та законодавства України. Благодійник
4.2. As by the Offer and the Agreement, charitable donations shall be provided by Benefactors and used by the Foundation to conduct and ensure charitable activities (implementation of directions, goals of charitable activities and charitable programs) of the Foundation in accordance with the Articles of Association and the laws of Ukraine. The Benefactor shall agree with this purpose of the donation.
погоджується з таким цільовим призначенням своєї пожертви.
4.3. Благодійник також має право призначити конкретну ціль своєї пожертви в рамках цілей та напрямків діяльності та благодійних програм Фонду шляхом укладання із Фондом окремого договору щодо надання благодійної пожертви, згідно з пунктами 1.3 та 2.3. цієї Оферти.
4.4. Внесені благодійні пожертви використовуються Фондом у порядку їхнього надходження.
4.3. The Benefactor also shall have the right to set a specific purpose for its donation within the framework of the goals and activities and charitable programs of the Foundation by entering into a specific agreement with the Foundation on the provision of charitable donations, in accordance with clauses 1.3 and 2.3. of this Offer.
4.4. Charitable donations made shall be used by the Foundation in the order as they are received.
4.5. При внесенні пожертви для правильної ідентифікації платника Благодійник вказує свою контактну інформацію: імʼя та прізвище, назву юридичної особи, адресу електронної пошти та/або номер телефону, інші дані, що дозволяють здійснити ідентифікацію Благодійника.
4.5. When making a donation, for the correct identification of the payer, the Benefactor shall indicate own contact information: first and last name, name of the legal entity, email address and/or phone number, and other data that allow the identification of the Benefactor.
4.6. Акцептом оферти вважається її повне та безумовне прийняття шляхом вчинення Благодійником дій з передачі Фонду коштів благодійної пожертви одним зі способів, зазначених у пункті 4.1 вище (далі – «Акцепт»). Крім того, Акцептом Оферти Благодійник повною мірою усвідомлює та згоден з предметом Договору, цілями та метою публічного збору коштів, а також підтверджує право Фонду використати частину благодійної пожертви на адміністративні витрати Фонду в розмірі не більшому, ніж зазначений в Законі України «Про благодійну діяльність та благодійні організації».
4.7. Сторони погоджуються, що з моменту акцептування Оферти, цей Договір є укладеним в письмовій формі відповідно до статей 207, 639, 641 та 642 Цивільного кодексу України та статей 6 та 7 Закону України «Про благодійну діяльність та благодійні організації». При цьому сторони погоджуються, що після здійснення Акцепту Оферти, не укладення цього Договору у вигляді окремого документа не тягне за собою недійсність цього Договору.
4.6. Acceptance of the offer shall be considered its full and unconditional acceptance by performing actions by the Benefactor to transfer the funds of the charitable donation to the Foundation in one of the ways specified in clause 4.1 above (hereinafter referred to as the "Acceptance"). In addition, by accepting the Offer, the Benefactor shall fully understand and agree with the subject of the Agreement, purposes and subjects of public fundraising and also confirm the Foundation's right to use part of the charitable donation as administrative expenses of the Foundation in the amount not exceeding specified in the law of Ukraine "On charitable activities and charitable organizations".
4.7. The Parties agree that from the moment of acceptance of the Offer, this Agreement shall be concluded in writing in accordance with articles 207, 639, 641 and 642 of the Civil Code of Ukraine and articles 6 and 7 of the law of Ukraine "On charitable activities and charitable organizations". At the same time, the Parties agree that after accepting the Offer, non-conclusion of this Agreement as a separate document shall not entail the invalidity of this Agreement.
4.8. Оферта вважається акцептованою та Договір укладеним з дати зарахування грошових коштів на рахунок Фонду.
4.8. The Offer shall be considered accepted and the agreement concluded from the date of crediting funds to the Foundation's account.
4.9. Протягом 48 годин після зарахування грошових коштів на рахунок Фонду Благодійник може звернутися до Фонду щодо питання повернення коштів благодійної пожертви у зв’язку з їхнім помилковим перерахуванням або іншими причинами. Після завершення цього терміну благодійна пожертва вважається безповоротною та не повертається Фондом, окрім випадків, коли таке повернення вимагається законодавством України або іншим чином передбачено цією Офертою. Якщо благодійна
4.9. Within 48 hours after the Funds are credited to the Foundation's account, the Benefactor can apply to the Foundation regarding the refund of the charitable donation due to their erroneous transfer or other reasons. After the end of this period, a charitable donation shall be considered irrevocable and shall not be returned by the Foundation, except in cases where such a refund is required by the laws of Ukraine or otherwise provided for by this offer. If a charitable donation was deposited to the Foundation's account without identifying the payer and the
пожертва була внесена на рахунок Фонду без ідентифікації платника і Фонд не може ідентифікувати Благодійника благодійної пожертви, така благодійна пожертва Фондом не повертається.
Foundation cannot identify the Benefactor of the charitable donation, such charitable donation will not be refunded by the Foundation.
4.10. Витрати, пов’язані з внесенням благодійних пожертв (комісії з перерахування коштів, податки, збори тощо) несе Благодійник, якщо такі витрати стягуються з Благодійника, та Фонд, якщо такі витрати стягуються з Фонду. Благодійник усвідомлює та погоджується, що частина його благодійної пожертви може бути використана Фондом на покриття витрат, пов’язаних з внесенням благодійних пожертв, якщо такі витрати стягуються третіми сторонами за замовчуванням та їх неможливо уникнути (наприклад, комісії з платіжних систем з еквайрингу, банківські комісії тощо).
4.10. Expenses related to making charitable donations (commissions for transferring funds, taxes, fees, etc.) shall be borne by the Benefactor, if such expenses are collected from the Benefactor, and the Foundation, if such expenses are collected from the Foundation. The Benefactor understands and agrees that part of its charitable donation can be used by the Foundation to cover expenses related to making charitable donations, if such expenses are charged by third parties by default and cannot be avoided (for example, payment system fees, bank fees, etc.).
5. ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН 5. RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE
PARTIES
5.1. Фонд зобов'язується використовувати кошти благодійної пожертви Благодійника у суворій відповідності із законодавством України та лише в рамках своєї статутної діяльності.
5.1. The Foundation shall use the funds of the Benefactor's charitable donation in strict accordance with the laws of Ukraine and only within the framework of its statutory activities.
5.2. Фонд має право самостійно визначати напрями використання благодійної пожертви відповідно до своєї статутної діяльності та законодавства України, за винятком випадків, коли Благодійник визначив конкретну ціль своєї пожертви за окремим договором з Фондом. Таким чином, якщо конкретна ціль благодійної пожертви Благодійником не визначена, вважається, що благодійна пожертва внесена на здійснення Фондом статутної діяльності.
5.3. Благодійник погоджується, що відповідно до Закону України «Про благодійну діяльність та благодійні організації» Фонд може використовувати частину коштів, отриманих від Благодійників, на фінансування своїх адміністративних витрат у розмірі, не більшому, ніж це передбачено Законом України «Про благодійну діяльність та благодійні організації».
5.2. The Foundation shall have the right to independently determine the directions how to use a charitable donation in accordance with its statutory activities and the laws of Ukraine, except for cases when the Benefactor has determined the specific purpose of its donation under a specific agreement with the Foundation. Thus, if the specific purpose of a charitable donation is not determined by the Benefactor, it shall be considered that the charitable donation have been made for the implementation of the Foundation's statutory activities.
5.3. The Benefactor shall agree that in accordance with the Law of Ukraine "On charitable activities and charitable organizations", the Foundation may use part of the funds received from benefactors to finance its administrative expenses in the amount not exceeding that provided for by the Law of Ukraine "On charitable activities and charitable organizations".
5.4. Благодійник має право на отримання інформації про використання його благодійної пожертви. Для цього Фонд розміщує на Сайті фінансові звіти, які у тому числі містять інформацію щодо (і) сум пожертв, отриманих Фондом протягом звітного періоду, та (іі) витрат Фонду протягом звітного періоду. За запитом Благодійника Фонд може також підтвердити цільове використання благодійної пожертви додатковими документами.
5.4. The Benefactor has the right to receive information about the use of its charitable donation. To do this, the Foundation shall publish financial statements on the Website, including information on
(i) the amounts of donations received by the Foundation during the reporting period and (ii) The Foundation's expenses during the reporting period. At the request of the Benefactor, the Foundation can also confirm the intended use of the charitable donation with additional documents
5.5. Наданням благодійної пожертви Благодійник беззастережно стверджує (і) свою дієздатність, (іі) добровільність укладання правочину, (ііі) що предмет благодійної пожертви не знаходиться під
5.5. By providing a charitable donation, the Benefactor shall unconditionally assert (i) it’s legal capacity, (ii) the voluntary nature of the transaction,
(iii) that the subject of the charitable donation is not
забороною, арештом, не перебуває у заставі, не обтяжений будь-якими іншими правами третіх осіб та не був набутий з порушенням норм Закону України «Про запобігання та протидію легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, фінансуванню тероризму та фінансуванню розповсюдження зброї масового знищення». Благодійник підтверджує, що проти Xxxxxxxxxxxx та/або його кінцевих бенефіціарних власників не застосовано обмежувальні заходи (санкції) Україною, іноземними державами, міжнародними органами або установами, які визнаються Україною. У разі виникнення у Фонду обґрунтованих сумнівів щодо цих тверджень, Фонд має право запитати, а Благодійник зобов'язується надати, відповідні підтверджуючі докази цих тверджень.
prohibited, arrested, is not pledged, is not burdened with any other rights of third parties and was not acquired in violation of the Law of Ukraine "On preventing and countering the legalization (laundering) of proceeds from crime, financing of terrorism and financing of proliferation of weapons of mass destruction". The Benefactor shall confirm that no restrictive measures (sanctions) have been applied against the Benefactor and/or its ultimate beneficial owners by Ukraine, foreign states, international bodies or institutions that are recognized by Ukraine. If the Foundation has reasonable doubts about these allegations, the Foundation shall have the right to ask and the Benefactor shall provide appropriate supporting evidence of these allegations.
6. МІСЦЕ ПРОВЕДЕННЯ ПУБЛІЧНОГО ЗБОРУ БЛАГОДІЙНОЇ ПОЖЕРТВИ
6. PLACE OF PUBLIC COLLECTION OF CHARITABLE DONATIONS
6.1. Публічний збір благодійної пожертви здійснюється на території будь-якої країни світу, крім Російської Федерації. Безпосередня діяльність Фонду, що стосується досягнення цілей, передбачених Статутом Фонду, здійснюється згідно його Статуту.
7. СТРОК ПУБЛІЧНОГО ЗБОРУ БЛАГОДІЙНОЇ ПОЖЕРТВИ
6.1. Public collection of charitable donations shall be carried out on the territory of any country in the world, except for the Russian Federation. Direct activities of the Foundation related to the achievement of the goals provided for in the Articles of Association of the Foundation are carried out in accordance with its Articles of Association.
7. PUBLIC COLLECTION PERIOD OF CHARITABLE DONATIONS
7.1. Публічний збір благодійної пожертви на підставі цього Договору здійснюється протягом всього строку діяльності Фонду до моменту його припинення, якщо інше не визначено рішенням компетентних органів управління Фонду. У випадках, передбачених п. 2.4. цього Договору, публічний збір благодійної пожертви проводиться протягом строків, вказаних у відповідному оголошення про публічний збір благодійної пожертви на конкретну мету.
7.1. Public collection of charitable donations on the basis of this Agreement shall be carried out during the entire term of the Foundation's activity until its termination, unless otherwise determined by the decision of the competent management bodies of the Foundation. In the cases provided for in clause 2.4. of this Agreement, the public collection of charitable donations is carried out within the time limits specified in the corresponding announcement of the public collection of charitable donations for a specific purpose.
8. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ФОНДУ 8. LIABILITIES OF THE FOUNDATION
8.1. Фонд несе відповідальність за порушення умов цього Договору або порядку використання благодійної пожертви на підставі, в розмірах та в порядку, визначених вимогами чинного законодавства України.
8.1. The Foundation shall be liable for violation of the terms and conditions of this Agreement or the procedure for using a charitable donation on the basis, in the amount and in accordance with the procedure established by the requirements of the current laws of Ukraine.
9. ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ 9. MISCELLANEOUS
9.1. Шляхом акцептування Оферти Благодійник надає Фонду згоду на обробку своїх персональних даних, які розкриваються Благодійником при внесенні благодійної пожертви, з метою виконання умов Договору. Такі персональні дані можуть включати: ім'я, прізвище та по батькові, адресу, місце проживання, адресу електронної пошти, номер телефону та (при перерахуванні грошових коштів на поточний рахунок Фонду через установи банків) банківські реквізити. Дозволені види обробки персональних даних включають їх збирання, реєстрацію,
9.1. By accepting the Offer, the Benefactor shall give the Foundation consent to the processing of its personal data, which is disclosed by the Benefactor when making a charitable donation in order to fulfill the conditions of the Agreement. Such personal data may include: first name, last name and patronymic, address, place of residence, email address, phone number and (when transferring funds to the Foundation's bank account) bank details. Permitted types of personal data processing include their collection, registration, accumulation, storage, adaptation, modification, renewal, use and
накопичення, зберігання, адаптування, зміну, поновлення, використання і поширення (розповсюдження, реалізацію, передачу), знеособлення та знищення. Фонд зобов'язується не розкривати персональні дані Благодійника третім особам без дозволу Благодійника, окрім як у випадках коли таке розкриття вимагається державними органами або іншим чином вимагається відповідно до законодавства України. Благодійник підтверджує, що йому повідомлено про права, встановлені Законом України «Про захист персональних даних». Обсяг прав Благодійника, як суб'єкта персональних даних відповідно до Закону України «Про захист персональних даних», йому відомий і зрозумілий.
distribution (distribution, sale, transfer), depersonalization and destruction. The Foundation shall not to disclose the Benefactor's personal data to third parties without the Benefactor's permission, except in cases where such disclosure is required by government authorities or otherwise required in accordance with the laws of Ukraine. The Benefactor shall confirm that the Benefactor has been informed of the rights established by the Law of Ukraine "On personal data protection". The Benefactor is aware of and understand the scope of the Benefactor's rights as a personal data subject in accordance with the Law of Ukraine "On personal data protection".
9.2. Благодійник згоден з тим, що після внесення інформації про себе під час здійснення благодійної пожертви або реєстрації на Сайті на електронну адресу або контактний номер телефону Благодійника Фондом можуть направлятися листи та повідомлення, у тому числі електронні. Крім того, якщо Xxxxxxxxxxx не виявив бажання залишитися анонімним при здійсненні благодійної пожертви, Фонд має право, без згоди Благодійника, оприлюднити у власній звітності, на Сайті або в будь-якому ЗМІ прізвище, ім'я та по батькові або найменування Благодійника як благодійника Фонду. Разом з тим, Фонд зобов'язується не передавати електронну адресу та іншу інформацію про Благодійника третім особам за виключенням випадків, передбачених цим Договором та чинним законодавством України.
9.2. The Benefactor shall agree that after entering personal information when making a charitable donation or registering on the Website, the Foundation may send letters and notifications, including electronic ones, to the Benefactor's email address or contact phone number. In addition, if the Benefactor has not expressed a desire to remain anonymous when making a charitable donation, the Foundation shall have the right, without the consent of the Benefactor, to publish in its own reports, on the Website or in any media the Benefactor’s first name, last name and patronymic or legal entity name as a benefactor of the Foundation. At the same time, the Foundation shall not transfer the email address and other information about the Benefactor to third parties, except in cases stipulated by this Agreement and the current laws of Ukraine.
9.3. У випадку виникнення спорів між сторонами цього Договору, вони мають вирішуватись шляхом переговорів. При неможливості переговорного вирішення, спори розглядаються судами у порядку, встановленому законодавством.
9.3. In case of disputes between the parties to this Agreement, they shall be resolved through negotiations. If a negotiated solution is not possible, disputes shall be considered by the courts in accordance with the procedure established by law.
БЛАГОДІЙНОЇ ОРГАНІЗАЦІЯ
«БЛАГОДІЙНИЙ ФОНД «ЯКЩО НЕ ЗАРАЗ, ТО КОЛИ»
Код ЄДРПОУ 44940473
03028, м. Київ, Стратегічне шосе, буд.17, кв. 128
АТ «Ощадбанк», Київ, Україна
SWIFT: XXXXXXXXXXX
IBAN: XX000000000000000000000000000
Мультивалютний: USD/EUR/UAH
Генеральний директор
CHARITABLE ORGANIZATION "MEMORY FOUNDATION "BABYN YAR"
EDRPOU code 44940473
17, Xxxxxxxxx Xxxxxxx, Xxxx, 00000, Xxxxxxx, office 128
JSC Oschadbank, Kyiv Ukraine SWIFT: XXXXXXXXXXX
IBAN: XX000000000000000000000000000
Multicurrency: USD/EUR/UAH
General Director
/X.X. Xxxxxxxx/ /Xxxxx Xxxxxxxxxx/