Contract
Додаток 17
до Положення про порядок інкасації коштів та перевезення валютних цінностей в установах АТ «Ощадбанк»
Примірний Договір № ____
на обслуговування безбалансових відділень (пунктів обміну валют) банку
службою інкасації АТ «Ощадбанк»
________________ «____» ____________ 20___ року
(назва населеного пункту)
Акціонерне товариство «Державний ощадний банк України» (скорочене найменування – АТ «Ощадбанк», далі – Виконавець), в особі
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________,
(посада, прізвище, ім’я та по батькові)
який(яка) діє на підставі__________________________________________________________
_______________________________ від «___» ________ 20__ року №_____, з однієї сторони,
(статут, довіреність або наказ)
та _____________________________________________________________________________
(найменування установи банку)
(далі – Замовник), в особі _________________________________________________________
__________________________________________________________, який (яка) діє на підставі
(посада, прізвище, ім’я та по батькові)
__________________________________________________________, з другої сторони, а разом
(статут, довіреність або наказ)
по тексту – Сторони, уклали цей Договір на обслуговування безбалансових відділень (пунктів обміну валют) банку службою інкасації АТ «Ощадбанк» (далі – Договір) про наступне:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Виконавець зобов’язується власними силами і засобами здійснювати перевезення валютних цінностей Замовника з його безбалансових відділень (пунктів обміну валют), розташованих за адресами згідно з додатком 1 до цього Договору, а також доставку готівкових підкріплень до цих відділень (пунктів обміну валют) від балансової установи Замовника.
1.2. Замовник зобов’язується своєчасно оплачувати надані послуги в розмірах і в строки, передбачені цим Договором.
2. ЗОБОВ’ЯЗАННЯ СТОРІН
2.1. Виконавець зобов’язується здійснювати власними силами та засобами приймання від уповноважених працівників Замовника валютних цінностей в опломбованих інкасаторських сумках (мішках), їх перевезення та здавання за призначенням у балансову установу Замовника.
2.2. Вивезення Виконавцем валютних цінностей з безбалансових відділень (пунктів обміну валют) Замовника проводиться шляхом приймання сумок (мішків) з валютними цінностями інкасаторами Виконавця безпосередньо у уповноваженого працівника Замовника за адресами, які зазначені в додатку 1 до цього Договору, в погоджені Сторонами дні та час.
2.3. Для надання Виконавцем послуг, передбачених пунктом 1.1 цього Договору, Виконавець зобов’язаний закріпити за відділеннями Замовника потрібну кількість інкасаторських сумок (мішків), які є власністю Виконавця і в разі розірвання цього Договору підлягають поверненню. Їх втрата або пошкодження з вини Замовника мають бути відшкодовані за ціною, що склалася на момент їх втрати або пошкодження Замовником. (У разі використання інкасаторами інкасаторських сумок Замовника пункт викладається в такій редакції: «Для надання Виконавцем послуг, передбачених пунктом 1.1 цього Договору, Замовник передає в безкоштовне користування Виконавцю необхідну кількість сумок (мішків)».
2.4. Замовник зобов’язується забезпечити можливість вільного проходу інкасаторів Виконавця в установу Замовника, наявність вільних та освітлених шляхів руху та ізольованого приміщення для приймання інкасаторами сумок (мішків) з коштами.
2.5. За наявності фізичної охорони відділень Замовник забезпечує супроводження інкасатора Виконавця працівниками охорони при слідуванні від/до оперативного автомобіля.
2.6. Замовник зобов’язується забезпечувати завчасну підготовку сумки з коштами до приїзду інкасаторів Виконавця. У разі, якщо на момент приїзду інкасаторів сумка з готівкою не підготовлена до передавання, уповноважений працівник Замовника зобов’язаний здійснити запис у відповідній графі явочної картки «Сумка не підготовлена».
2.7. Інкасатор Виконавця не приймає від касира (уповноваженого працівника) Замовника сумку (мішок) з валютними цінностями, якщо вона (він) має порвану тканину, латки, отвори, зовнішні шви, розрив або розріз тканини, порушену цілісність індикаторної пломби (або, у разі використання свинцевої пломби, – порушену цілісність відбитка пломбіра, його нечіткість або розріз шпагату чи вузли на шпагаті, або невідповідність завіреному Виконавцем зразку), а також у випадку виявлення невідповідності номера сумки (мішка), що приймається інкасатором, номеру зазначеному в явочній картці або супровідних документах, невідповідності номера індикаторної пломби (або, у разі використання свинцевої пломби, номера відбитка пломбіра), номеру зазначеному в супровідних документах, невідповідності між сумами вкладень, зазначених в явочній картці, накладній і копії супровідної відомості до сумки з готівкою, при невідповідності між сумами вкладень зазначеними цифрами та словами.
2.8. Порядок обслуговування відділень Замовника, передбачений цим Договором, Xxxxxxxx відомий і є для них обов’язковим.
3. УМОВИ ОБСЛУГОВУВАННЯ ВІДДІЛЕНЬ
3.1. Порядок вивезення цінностей з відділень Замовника
3.1.1.Перед вкладанням в сумку (мішок) валютних цінностей їх уповноважений працівник Замовника (здавач) заповнює комплект бланків до кожної сумки (мішка) – до сумки з цінностями у національній валюті супровідну відомість до сумки з готівкою, накладну і копію супровідної відомості, а до сумки з іноземними валютами – три примірники супровідного касового ордера до сумки з валютними цінностями (далі – СКО).
Перший примірник супровідної відомості (або СКО) вкладається в сумку (мішок) з валютними цінностями.
3.1.2. Сумка (мішок) з валютними цінностями опломбовується здавачем валютних цінностей (уповноваженим працівником Замовника) індикаторною пломбою (або, у разі використання свинцевих пломб, – таким чином, щоб пломба знаходилась якомога ближче до замка, при цьому кінці шпагату від вузла, що вкладаються в паз пломби, повинні мати довжину не більше 2 см) та здає її разом з накладною інкасатору Xxxxxxxxx тільки після перевірки його службового посвідчення з фотокарткою і скріпленої відбитком печатки підрозділу інкасації Виконавця явочної картки. Після цього уповноважений працівник Xxxxxxxxx (здавач) звіряє підпис інкасатора Виконавця на копії супровідної відомості (третьому примірнику супровідного касового ордера) зі зразком його підпису на службовому посвідченні, перевіряє наявність відбитка печатки підрозділу інкасації Виконавця і одержує від інкасатора Виконавця порожню сумку (мішок), закріплену за цим відділенням Замовника.
3.1.3. Якщо сумка (мішок) з валютними цінностями не підготовлена у встановлений час до здавання інкасаторам Виконавця або має дефекти, перелічені в пункті 2.7 цього Договору, то уповноважений працівник (здавач) Замовника робить в явочній картці запис «Сумка не підготовлена» завіряє її своїм підписом. За згодою уповноваженого працівника Замовника (здавача) проводиться повторний заїзд.
3.1.4. Здавання інкасаторських сумок (мішків) з цінностями за призначенням в установі Замовника здійснюється старшим бригади інкасації.
3.1.5. Під час здавання сумок (мішків) з цінностями в касу установи Замовника інкасатори Виконавця пред’являють уповноваженому контролюючому працівнику Замовника (далі – контролеру): накладні до сумок з готівкою (другі примірники супровідного касового ордера до сумок з валютними цінностями) та явочні картки. Уповноважений працівник Замовника (контролер) перевіряє відповідність кількості пред’явлених явочних карток їх кількості зазначеній у довідці про видачу інкасаторам Виконавця явочних карток, згідно з якими перевіряється кількість сумок (мішків), які здають інкасатори Виконавця, а також відповідність записів у супровідних документах до сумок (мішків) записам в явочних картках, реєструє належні до приймання від інкасаторів Виконавця сумки (мішки) у двох примірниках Журналу обліку прийнятих сумок (касет) з валютними цінностями та після реєстрації передає супровідні документи до сумок (мішків) касиру, а явочні картки повертає інкасаторам Виконавця.
Касир установи Замовника приймає від старшого бригади інкасації Виконавця опломбовані сумки (мішки) з валютними цінностями з перевіркою цілісності сумки (мішка), правильності та цілісності її (його) опломбування, правильності оформлення супровідних документів та відповідності зазначених в них реквізитів (аналогічно до порядку такої перевірки інкасатором під час приймання сумки (мішка) з коштами від касира (уповноваженого працівника) Xxxxxxxxx, викладеного в пункті 2.7 цього Договору).
3.1.6. У разі пред’явлення інкасаторами Виконавця до здавання несправних сумок (мішків) з цінностями (викликають сумнів пломба, відрив пломби від шпагату, вузли на шпагаті, порушення цілісності сумки (мішка) або замка тощо) або якщо за супровідною відомістю до сумки (мішка) неможливо визначити суму вкладених цінностей касир у присутності бухгалтера-контролера та інкасаторів Xxxxxxxxx, які пред’явили такі сумки (мішки), розкриває і перераховує їх вміст.
Про всі випадки перерахування коштів під час приймання сумок (мішків) з проінкасованими валютними цінностями складається відповідний акт у трьох примірниках. Акт засвідчується підписами всіх осіб, які були присутні під час прийняття і перерахування коштів. В акті зазначаються дата прийняття і розкриття сумки (мішка), її номер, за якою організацією вона закріплена, ким, у якому приміщенні та в присутності кого було проведено перерахування, які пошкодження були виявлені, в якому стані були кошти, зазначаються сума вкладених коштів за записами даних супровідного документа і сума, яка фактично була виявлена в сумці (мішку) за видами і вартістю цінностей.
Перший примірник акта залишається в установі Замовника разом із супровідним документом, другий – з повідомленням про факт недостачі цінностей і речовими доказами (сумкою, мішком, пломбою, упаковкою, шпагатом тощо) у разі потреби передається правоохоронним органам, третій – передається Виконавцю.
3.1.7. Після приймання сумок (мішків) за кожним заїздом касир Замовника, контролер і інкасатори бригади Виконавця засвідчують підписами обидва примірники Журналу обліку прийнятих сумок (касет) з валютними цінностями та другий його примірник, скріплений відбитком печатки установи Замовника, видають старшому бригади інкасації для підтвердження передавання сумок за призначенням.
3.2. Порядок доставки підкріплень до відділень (пунктів обміну валют) Замовника.
3.2.1. Підготовлені належним чином сумки (мішки) з валютними цінностями (мішки) закриваються і опломбовуються касиром Замовника, який формував підкріплення.
На кожну сумку (мішок) з готівковим підкріпленням виписується три примірника СКО.
3.2.2. Опломбовані сумки (мішки) з валютними цінностями видаються інкасаторам Виконавця після перевірки у них службових посвідчень. Сумки (мішки) приймаються інкасаторами Виконавця по кожній установі окремо з перевіркою інкасаторами Виконавця цілісності сумок (мішків) з валютними цінностями, правильності та цілісності їх опломбування, а також правильності оформлення супровідних документів та відповідності зазначених в них реквізитів.
За прийняті без перерахування цінності для доставки за призначенням інкасатор підписує по кожній прийнятій сумці три примірника СКО знизу ліворуч (із зазначенням дати отримання цінностей), після чого:
- один з примірників СКО – залишається в касі Замовника (у зв’язку з чим на прибутково-видатковому касовому ордері реквізит «Отримувач» не заповнюється та підпис інкасатора не вимагається);
- інших два примірника СКО – надаються інкасатору на маршрут).
3.2.3. Доставлена інкасаторами Виконавця до відділення (пункту обміну валют) сумка (мішок) з цінностями разом з двома примірниками СКО під наглядом контролера приймається касиром відділення (пункту обміну валют) Замовника, який перевіряє цілісність сумки (мішка) з валютними цінностями, правильність та цілісність її (його) опломбування, а також правильність оформлення СКО та відповідність зазначених в них реквізитів.
3.2.4. При відсутності зауважень щодо цілісності сумки (мішка) і правильності та цілісності її (його) опломбування, та при відповідності зазначених в СКО даних виконуються наступні дії:
1) уповноважений працівник відділення Замовника – дозаповнює необхідні реквізити в двох примірниках СКО (зверху праворуч) і за отриману сумку з підкріпленням ставить свій підпис, який скріплює відбитком печатки відділення Замовника, після чого надає обидва примірника СКО інкасатору для підписання;
2) інкасатор-збирач – підписує обидва примірника СКО зверху праворуч (із зазначенням власного прізвища, ініціалів та дати доставки цінностей), після чого один з примірників СКО залишається у касового працівника відділення Замовника, інший – у інкасатора.
3.2.5. У разі пред’явлення інкасаторами Виконавця несправної сумки (мішка) з цінностями щодо її цілісності та/або правильності та цілісності її опломбування або невідповідності в СКО записів про суму вкладень:
1) вміст сумки перераховується у присутності інкасаторів поаркушно, поштучно;
2) у разі виявлення під час перерахування розбіжності між фактичною сумою вкладень та сумою цінностей, яка зазначена в СКО, уповноваженими працівниками відділення Замовника повідомляється керівник підрозділу інкасації Виконавця, заповнюються відповідні графи Акта на обох примірниках СКО та засвідчуються підписами всіх осіб, які були присутні під час приймання-передавання та перерахування цінностей, після чого один з примірників СКО залишається у відділенні Замовника, інший – передається інкасаторам Виконавця.
4. ВАРТІСТЬ ПОСЛУГ ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
4.1. Комісійна винагорода за надані Виконавцем послуги Замовнику встановлюється в розмірі ____грн за один заїзд.
4.2. Комісійна винагорода за кожний повторний заїзд інкасаторів на вимогу уповноваженого працівника Xxxxxxxxx, відповідно до пункту 3.1.3 цього Договору, становить ___ грн.
4.3. Звітний період (тобто період, за який Замовник сплачує Виконавцю комісійну винагороду за надані послуги) встановлюється з першого по останнє число включно кожного календарного місяця строку дії цього Договору.
Виконавець щомісячно не пізніше __ числа місяця, наступного за звітним, направляє Замовнику рахунок-фактуру та акт наданих послуг за цим Договором.
Оплата за надані Виконавцем послуги в розмірах, передбачених пунктом 4.1 та пунктом 4.2 цього Договору, проводиться Замовником щомісячно не пізніше передостаннього банківського дня місяця, в якому був виставлений Виконавцем рахунок-фактура Замовнику щодо сплати комісійної винагороди за період, впродовж якого послуги були надані, та підлягають оплаті. Під банківським днем Сторони розуміють день, в який банківські установи в Україні в установленому порядку здійснюють розрахунково-касове обслуговування своїх клієнтів.
Комісійна винагорода за надані Виконавцем послуги за цим Договором, перераховується Замовником на рахунок №___________________ в АТ «Ощадбанк», код банку __________.
4.4. Приїзд інкасаторів Виконавця до Замовника або повторний заїзд без надання послуг Виконавцем, що сталося з вини Замовника, сплачується Замовником в розмірі, зазначеному відповідно в пункті 4.1 або пункті 4.2 цього Договору.
4.5. Розмір комісійної винагороди за надані Виконавцем послуги Замовнику може змінюватися за взаємною згодою Сторін шляхом укладення додаткового договору до цього Договору.
5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
5.1. Виконавець відповідає перед Замовником за цілісність та схоронність сумки (мішка) з моменту прийняття валютних цінностей у встановленому порядку інкасаторами Виконавця від уповноваженого працівника Замовника – здавача валютних цінностей і до моменту їх передавання касиру Замовника за місцем призначення.
5.2. Виконавець не несе майнової відповідальності перед Замовником за повноту вкладення валютних цінностей в сумку (мішок) у разі наявності непошкоджених пломб, відповідності номера індикаторної пломби номеру вказаному в супровідних документах або, у разі використання свинцевих пломб, їх відповідності завіреному зразку, справності та цілісності сумки (мішка).
5.3. У разі втрати інкасаторами Виконавця сумки (мішка) з валютними цінностями, а також пред’явлення для передавання касиру Замовника дефектної сумки Виконавець несе майнову відповідальність перед Замовником згідно із законодавством України в розмірі, зазначеному в копії супровідного документа, що залишається в уповноваженого працівника Замовника-здавача валютних цінностей, але не більше розміру фактично втраченого.
5.4. У разі невиконання або несвоєчасного виконання грошових зобов’язань, передбачених розділом 4 цього Договору більше ніж на 30 (тридцять) календарних днів, Замовник сплачує Виконавцю пеню в розмірі облікової ставки Національного банку України, яка діяла в період, за який сплачується пеня, від суми простроченого грошового зобов’язання за кожний день прострочення. У цьому разі пеня розраховується починаючи з першого календарного дня прострочення.
6. ДІЯ ОБСТАВИН НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ
6.1. Сторони звільняються від відповідальності за повне чи часткове невиконання будь-якого з положень цього Договору, якщо це невиконання відбулося внаслідок дії обставин непереборної сили, що знаходяться поза сферою контролю Сторони, яка не виконала зобов’язання. Такі обставини включають: стихійне лихо, екстремальні погодні умови, пожежі, війни, страйки, прийняття органами державної влади та управління актів нормативного або ненормативного характеру, воєнні дії, масові безладдя, припинення електропостачання та зв’язку і т. ін. (далі – форс-мажор), але не обмежуються ними.
6.2. Період звільнення від відповідальності починається з моменту оповіщення Xxxxxxxx, що не виконала зобов’язання, про обставини форс-мажору і закінчується моментом припинення дії форс–мажорних обставин (ліквідації їх наслідків).
6.3. Форс-мажор автоматично продовжує строк виконання зобов’язань на весь період його дії і ліквідації наслідків.
6.4. Про настання форс-мажорних обставин Сторони повинні інформувати письмово одна одну невідкладно, з наступним наданням документів відповідно до пункту 6.5 Договору.
6.5. Факти існування і тривалості форс-мажорних обставин підтверджуються документами компетентних органів держави, які уповноважені згідно з чинним законодавством України підтверджувати обставини форс-мажору, в тому числі Торгово-промислової палати України.
7. ПОРЯДОК РОЗГЛЯДУ СПОРІВ
7.1 Всі спори, що виникають у зв’язку з цим Договором, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.
7.2. Якщо Сторони не досягнуть згоди шляхом переговорів протягом 20 календарних днів, такі спори повинні бути врегульовані в судовому порядку згідно з вимогами чинного законодавства України.
7.3. Всі питання, які не врегульовані Договором, підлягають врегулюванню згідно з вимогами чинного законодавства України.
8. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
8.1. Цей Договір набуває чинності з дня його підписання уповноваженими представниками Xxxxxx та скріплення їх підписів відбитками печаток Сторін і діє протягом 1 (одного) календарного року.
8.2. Дія Договору автоматично продовжується на кожний наступний календарний рік і на тих самих умовах, якщо кожна зі Сторін не попередить у письмовій формі іншу Сторону про припинення його дії не пізніше ніж за 30 календарних днів до закінчення відповідного строку дії цього Договору.
8.3. Договір може бути розірваний в односторонньому порядку за умови письмового повідомлення про це іншої Сторони за 30 календарних днів до запланованої дати розірвання Договору. Зобов’язання, що виникли між Сторонами на дату розірвання Договору, повинні бути виконані.
9. ОСОБЛИВІ УМОВИ
9.1. Після підписання цього Договору уповноваженими представниками Xxxxxx та скріплення їх підписів відбитками печаток Сторін всі попередні переговори щодо умов цього Договору, листування, попередні угоди і протоколи намірів по питаннях, які так або інше стосуються предмета Договору, втрачають юридичну силу.
9.2. Внесення змін та доповнень до цього Договору здійснюється шляхом укладення додаткових договорів, які підписуються обома Сторонами та є невід’ємними частинами цього Договору.
9.3. Сторони зобов’язуються вчасно повідомляти одна одну про зміни місцезнаходження, банківських реквізитів, номерів телефонів, телефаксів та про всі інші зміни, які можуть вплинути на реалізацію цього Договору та виконання зобов’язань за ним.
9.4. Всі повідомлення за цим Договором будуть вважатися зробленими належним чином у випадку, якщо вони здійснені в письмовій формі та надіслані рекомендованим листом, кур’єром або вручені особисто за зазначеними в цьому Договорі адресами Xxxxxx. Датою отримання таких повідомлень буде вважатися дата їх особистого вручення або дата поштового штемпеля відділу зв’язку одержувача (Сторони).
9.5. Цей Договір складено в двох примірниках українською мовою, по одному для кожної Сторони, кожний з яких має однакову юридичну силу.
9.6. Виконавець є платником податку на прибуток на загальних умовах відповідно до Податкового кодексу України.
9.7. Замовник є платником податку на прибуток __________________ відповідно до Податкового кодексу України.
9.8. Невід’ємною частиною цього Договору є:
Додаток 1 – Перелік та розташування відділень Замовника.
10. МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН
ВИКОНАВЕЦЬ акціонерне товариство «Державний ощадний банк України» _________________________________ (повна адреса) _________________________________ П/р ______________ в ______________ _________________________________ Код банку ________________________ Код в ЄДРПОУ____________________ Тел. _____________________________ _________________________________ (підпис керівника, розшифровка підпису) X.X. |
ЗАМОВНИК _________________________________ _________________________________ _________________________________ (повна адреса) _________________________________ П/р ______________ в ______________ _________________________________ Код банку ________________________ Код в ЄДРПОУ____________________ Тел. _____________________________ _________________________________ (підпис керівника, розшифровка підпису) X.X. |