ЗАТВЕРДЖЕНО НАКАЗОМ №70 ВІД «24» травня 2022 РОКУ ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДОГОВІР ПРО НАДАННЯ ІНВЕСТИЦІЙНИХ ПОСЛУГ (ПУБЛІЧНА ЧАСТИНА) ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДОГОВІР ПРО НАДАННЯ ІНВЕСТИЦІЙНИХ ПОСЛУГ (ПУБЛІЧНА ЧАСТИНА)РЕДАКЦІЯ ДІЄ З «01» червня 2022 РОКУ ЗМІСТ 1 ВИЗНАЧЕННЯ...
ЗАТВЕРДЖЕНО НАКАЗОМ №70 ВІД «24» травня 2022 РОКУ ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДОГОВІР ПРО НАДАННЯ ІНВЕСТИЦІЙНИХ ПОСЛУГ (ПУБЛІЧНА ЧАСТИНА) | |
ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДОГОВІР ПРО НАДАННЯ ІНВЕСТИЦІЙНИХ ПОСЛУГ (ПУБЛІЧНА ЧАСТИНА) РЕДАКЦІЯ ДІЄ З «01» червня 2022 РОКУ | |
ЗМІСТ | |
1 | ВИЗНАЧЕННЯ ТЕРМІНІВ |
2 | ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ |
3 | ЗАГАЛЬНІ ПРАВА, ОБОВ’ЯЗКИ ТА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН |
3.1. | ПРАВА КЛІЄНТА |
3.2. | ОБОВ’ЯЗКИ КЛІЄНТА |
3.3. | ПРАВА БАНКУ |
3.4. | ОБОВ’ЯЗКИ БАНКУ |
3.5. | ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ КЛІЄНТА |
3.6. | ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ БАНКУ |
4 | ОЦІНЮВАННЯ КЛІЄНТА |
5 | ПЕРЕЛІК ІНВЕСТИЦІЙНИХ ПОСЛУГ, ЯКІ МОЖУТЬ НАДАВАТИСЬ КЛІЄНТУ |
6 | ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ ТА ВИНАГОРОДА БАНКУ |
7 | ПОРЯДОК, ТЕРМІН (ТЕРМІНИ) ТА СПОСІБ (СПОСОБИ) НАДАННЯ ТОРГОВЦЕМ ЗВІТУ (ЗВІТІВ) |
8 | ЗАСОБИ ЗВ’ЯЗКУ (ЗАСОБИ КОМУНІКАЦІЙ) |
9 | ОСОБЛИВОСТІ ТА УМОВИ НАДАННЯ ІНВЕСТИЦІЙНИХ ПОСЛУГ |
10 | ІНШІ УМОВИ |
10.1. | ДОГОВІРНЕ СПИСАННЯ |
10.2. | ЗАПЕВНЕННЯ ТА ГАРАНТІЇ КЛІЄНТА |
10.3. | КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ. |
10.4. | ЗАХИСТ ПЕРСОНАЛЬНИХ ДАНИХ |
10.5. | ПОВІДОМЛЕННЯ |
10.6. | НЕПЕРЕБОРНА СИЛА (ФОРС-МАЖОР) |
10.7. | ПОРЯДОК РОЗГЛЯДУ СПОРІВ |
10.8. | FATCA |
10.9. | ЗАПОБІГАННЯ ЛЕГАЛІЗАЦІЇ (ВІДМИВАННЮ) ДОХОДІВ, ОДЕРЖАНИХ ЗЛОЧИННИМ ШЛЯХОМ |
10.10. | ЗМІНА ТА РОЗІРВАННЯ ДОГОВОРУ |
10.11. | ВИКОРИСТАННЯ КВАЛІФІКОВАНОГО ЕЛЕКТРОННОГО ПІДПИСУ (КЕП) |
1. ВИЗНАЧЕННЯ ТЕРМІНІВ | |
Банк/Торговець | АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО «ОТП БАНК» (АТ «ОТП БАНК») та будь-які його структурні підрозділи на території України. Сторона за Договором. |
Банківський день | частина Робочого дня, протягом якого банківські установи в м. Києві і зокрема Банк відкриті та здійснюють операції при роботі з клієнтами. |
Боргові зобов’язання | всі та/або кожне з платіжних (грошових) та/або неплатіжних (не грошового характеру) зобов’язань Клієнта згідно Договору та/або у зв’язку з Договором. |
Валютні операції | операції, що здійснюються з валютними цінностями відповідно до умов Договору та/або Законодавства. |
Випадок невиконання умов Договору | факт(и) / обставина(и) / умова(и) невиконання та/або неналежного виконання Клієнтом положень(ня) Договору, документа(ів) / правочину(ів), посилання на який(і) міститься в Договорі. |
Договір | ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДОГОВІР ПРО НАДАННЯ ІНВЕСТИЦІЙНИХ ПОСЛУГ. Складається з двох частин: публічної та індивідуальної частин. Невід’ємними частинами Договору також є укладені відповідно до нього Замовлення, Заяви, Додаткові договори (угоди) інші документи визначені Договором. |
Договір (публічна частина)/Публічна частина Договору | частина Договору яка розміщена на Офіційному сайті Банку. |
Договір (індивідуальна частина)/Індивідуальна частина Договору | частина Договору укладенням якої (в тому числі через накладення КЕП) Клієнт бузумовно приєднується до Договору вцілому. |
Додатковий договір (угода): | договір що укладається Сторонами з метою зміни, припинення дії Договору, та є його невід’ємною частиною. |
Додатковий договір щодо здійснення окремих операцій | договір що укладається Сторонами до Договору і є його невід’ємною частиною та визначає умови здійснення Сторонами окремих операцій щодо Інвестиційних послуг а саме: маржинальні операції, операцій РЕПО, послуг з розміщення цінних паперів (андеррайтингу), а також інших операцій щодо Інвестиційних послуг визначених Законодавством. |
Договірне списання | списання Xxxxxx з будь-якого рахунка Клієнта грошових коштів без подання Клієнтом Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта платіжного доручення, що здійснюється Банком у порядку визначеним у розділі 5.1. Договору. |
Електронний документ | документ, інформація в якому зафіксована у вигляді електронних даних, включаючи обов’язкові реквізити документа з накладенням КЕП Сторони (Сторін). |
Ідентифікатор юридичної особи (LEI) | означає міжнародний стандарт ідентифікації юридичних осіб. |
Інвестиційна послуга | всі та/або будь-яка з послуг/дій Банку, стосовно Фінансових інструментів яка замовлена Клієнтом та надається Банком Клієнту на підставі Договору, Замовлення, Заяви, Додаткового договору (угод) відповідно до умов Законодавства. |
Законодавство | чинне законодавство України. |
Законний представник | батьки (усиновлювачі), опікуни, піклувальники або інші законні представники, які на законних підставах здійснюють представництво Клієнта у Банку, зокрема укладає Xxxxxxx, підписує Замовлення, Заяви та всі супутні документи, які необхідні для виконання умов Договору. |
Замовлення: | як разом так і окремо кожне Замовлення про надання Інвестиційної послуги та/або Замовлення про надання Інвестиційної послуги із зазначенням конкретних умов щодо вчинення відповідного правочину. Оформлюється письмово, у встановленій Банком формі, що подається(ються) Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта Банку у порядку, передбаченому Договором. В Індивідуальній частині Договору Xxxxxxx можуть передбачити інший спосіб оформлення Замовлень ніж визначено в Публічній частині Договору. Є невід’ємною частиною Договору. |
⮚ Замовлення про надання Інвестиційної послуги: | як разом так і окремо кожне Замовлення про надання Інвестиційної послуги, у встановленій Банком формі, що подається(ються) Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта Банку в порядку, передбаченому Договором, для цілей отримання Інвестиційної послуги, з пропозицією про отримання відповідної Інвестиційної послуги. Є невід’ємною частиною Договору. |
⮚ Замовлення про надання Інвестиційної послуги із зазначенням конкретних умов щодо вчинення відповідного правочину | як разом так і окремо кожне Замовлення про надання Інвестиційної послуги із зазначенням конкретних умов щодо вчинення відповідного правочину, у встановленій Банком формі, що подається(ються) Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта Банку у порядку, передбаченому Договором, для цілей отримання Інвестиційної послуги на конкретно визначених Клієнтом умовах щодо вчинення відповідного правочину та підтверджує прийняття Клієнтом всіх можливих, ризиків, наслідків Клієнта. Є невід’ємною частиною Договору. |
Заява | як разом так і окремо кожна Заява про зміну даних, Заява про скасування Замовлення/. Оформлюється письмово, у встановленій Банком формі, подається у порядку передбаченому Договором. В Індивідуальній частині Договору Сторони можуть передбачити також інший спосіб оформлення Замовлень ніж визначено в Публічній частині Договору. Є невід’ємною частиною Договору. |
Заява про зміну даних | як разом так і окремо кожна Заява про зміну даних, у встановленій Банком формі, що подається(ються) Клієнтом Банку для зміни даних Клієнта, уповноважених осіб, Законних представників, категорії Клієнта, засобів зв’язку і інша інформація про Клієнта його Уповноважених осіб. |
Заява про скасування Замовлення | як разом так і окремо кожна Заява про скасування Замовлення. Оформлюється письмово, у встановленій Банком формі, що подається(ються) Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта Банку у порядку, передбаченому Договором, для цілей відмови від отримання Інвестиційної послуги або припинення користування певною Інвестиційною послугою, з пропозицією про дострокове розірвання Договору в частині отримання відповідної Інвестиційної послуги. Є невід’ємною частиною Договору. |
Засоби зв’язку (Засоби комунікацій) | Визначені Сторонами канали зв’язку, а саме електронна пошта (е-мейл), поштовий та/або кур’єрський зв'язок, інші визначені Сторонами канали зв’язку (засоби комунікацій). |
Звіт | Документ, що надається Банком Клієнту за результатом надання Інвестиційної послуги за виключенням випадків визначених Договором або Законодавством. |
Категорія клієнта: | Здійснення Банком, згідно внутрішніх документів Банку та Законодавства, оцінювання Клієнта, в результаті якого Клієнт отримує статус Професійного клієнта, Непрофесійного клієнта або Прийнятного контрагента. |
КЕП (кваліфікований електронний підпис) | удосконалений електронний підпис, який створюється з використанням засобу кваліфікованого електронного підпису і базується на кваліфікованому сертифікаті відкритого ключа, в розумінні Закону України «Про електронні довірчі послуги» від 05.10.2017 № 2155-VIII. |
Клієнт: | Фізична чи юридична особа (у тому числі відокремлені підрозділи юридичної особи), що уклала з Банком Договір та/або інші документи. |
⮚ Непрофесійний клієнт | Клієнт, який не є Професійним клієнтом або не був визнаний Торговцем Професійним клієнтом; |
⮚ Професійний клієнт | Клієнт, який володіє вмінням, досвідом та знаннями в галузі фондового ринку (ринків цінних паперів), достатніми для прийняття ним інвестиційних рішень з метою вчинення правочинів щодо фінансових інструментів; |
⮚ Прийнятний контрагент | означає особу, яка віднесена Законодавством до Професійних клієнтів, зокрема банки, страхові компанії, якщо інше не заявлено такою особою; |
Ліцензія (-ї) | Ліцензія НКЦПФР брокерська діяльність AE №185112 від 08.10.2012 Ліцензія НКЦПФР дилерська діяльність АЕ №185113 від 08.10.2012 Ліцензія НКЦПФР андеррайтинг АЕ №185114 від 08.10.2012 |
Місце надання послуг | це юрисдикція, в якій Банк зареєстрований та надає послуги своїм Клієнтам у звичайній діяльності. |
НБУ | Національний банк України. |
НКЦПФР | Національна комісія з цінних паперів та фондового ринку. |
Номер та дата Договору | Номер Договору є номер присвоєний Xxxxxx Індивідуальній частині Договору, а датою Договору є дата укладення Сторонами такої Індивідуальної частини Договору |
Офіційний сайт Банку | |
Робочий день | означає день, в який комерційні банки та валютні ринки в Києві та відповідних фінансових центрах країн валют відкриті для роботи з Клієнтами, проведення операцій, перерахування грошових коштів. |
Тарифи | Затверджені Банком Тарифи на Інвестиційні послуги що надаються Банком Клієнтам . Тарифи розміщуються на Офіційному сайті Банку. Індивідуальні тарифи прийняти |
Уповноважена особа | фізична особа, яка на законних підставах (зокрема на підставі довіреності) здійснює представництво Клієнта у Банку, зокрема укладає Договір, підписує Замовлення, Заяви та всі супутні документи, які необхідні для виконання умов Договору. |
Фінансові інструменти | Цінні папери, у тому числі цінні папери інститутів спільного інвестування, інструменти грошового ринку, опціони, ф'ючерси, свопи інші фінансові інструменти відповідно Законодавства, які можуть бути у власності Банку та/або Клієнта, а також Операції які можуть здійснюватися через Банк. Банк може обмежити деякі Фінансові інструменти, що пропонуються Клієнту (через законодавчі вимоги, внутрішнє регулювання Банку тощо). |
Сторони/Сторона | Клієнт та/або Банк. |
Строкові контракти | ф'ючерсний контракт, форвардний контракт, опціон та своп. |
Інвестиційний сертифікат | цінний папір, емітентом якого є компанія з управління активами пайового інвестиційного фонду та який засвідчує право власності учасника пайового фонду на частку в пайовому фонді та право на отримання дивідендів (для закритого пайового фонду); |
Цінні папери (ЦП) | Акції, облігації, інвестиційні сертифікати інші цінні папери відповідно Законодавства |
FATCA | Закон Сполучених Штатів Америки «Про податкові вимоги до іноземних рахунків» (Foreign Account Tax Compliance Act), який набув чинності з 01.07.2014р., спрямований на запобігання легалізації злочинних доходів та визначає обов’язкові для всіх фінансових установ-учасників FATCA, у тому числі Банку, процедури щодо: - проведення ідентифікації нових та існуючих клієнтів з метою виявлення Податкових резидентів США, тобто клієнтів та/або довірених осіб клієнтів які є громадянами США, мають постійне місце проживання на території США або з інших підстав зобов’язані сплачувати податки відповідно до законодавства США, та надали Банку заповнену відповідно до вимог Податкової служби США форму W9 із зазначенням ідентифікаційного номера платника податків США (TIN) клієнта / довіреної особи клієнта (надалі – FATCA-ідентифікація); - надання звітності до Податкової служби США (Internal Revenue Service), зокрема, інформації про клієнтів-Податкових резидентів США, їх рахунки та операції за ними, про осіб, які не надали необхідної інформації для проведення FATCA-ідентифікації тощо; - розкриття інформації про результати FATCA-ідентифікації на запит Податкової служби США, осіб, що приймають участь в переказі коштів на рахунки клієнта, а також в інших випадках, передбачених FATCA; - утримання «штрафного» податку (withholding) в розмірі 30% від сум переказів клієнтів, які не надали необхідної інформації для проведення FATCA-ідентифікації, з наступним переказом зазначених сум до Податкової служби США. |
Терміни, що використовуються в Договорі з великої літери, є визначеними термінами і мають однакові значення, як у Замовленні, Заяві , Додаткових договорах так і у Договорі, та можуть використовуватись, як в однині, так і в множині. | |
2. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ | |
2.1. Відповідно до умов ГЕНЕРАЛЬНОГО ДОГОВОРУ ПРО НАДАННЯ ІНВЕСТИЦІЙНИХ ПОСЛУГ (а саме його публічної та індивідуальної частин) та Замовлення про надання Інвестиційної послуги та/або Заяви про надання Інвестиційної послуги (зміна умов користування Інвестиційною послугою) та/або Додаткових договорів (угод) (надалі – Договір) Банк надає Клієнтам Інвестиційні послуги, 2.2. Кількість Інвестиційних послуг, що надаються за Договором, необмежена, якщо інше не передбачено Договором. Якість Інвестиційної послуги відповідає стандартам Банку та Законодавству. Розмір грошових вимог Банку визначається на підставі Договору у чітко встановленій сумі або шляхом надання критеріїв, які дозволяють встановити розмір цієї вимоги на конкретний час протягом строку дії Договору. 2.3. Цей Договір містить елементи різних правовідносин та є змішаним договором в розумінні статті 628 Цивільного кодексу України, також цей Договір є договором приєднання в розумінні статті 634 Цивільного кодексу України. 2.4. В тексті Договору, якщо інше не вимагається контекстом, заголовки розділів вміщено лише для зручності та вони жодним чином не впливають на тлумачення Договору; вжиті слова мають однакове значення як в однині, так і в множині; посилання на додаток, розділ, доповнення або пункт є посиланням на відповідний додаток, розділ, доповнення або пункт Договору; посилання на Сторону або будь-яку іншу особу включає також її правонаступників, дозволених цесіонаріїв і правонабувачів; посилання на третю особу включає будь-яку(их) особу(іб), в тому числі будь-яку фізичну особу та/або юридичну особу, яка(і) не є Стороною(ами). 2.5.Ціною Договору є сума грошових коштів, яку Клієнт зобов’язаний сплатити Банку згідно умов Договору, що складається з: вартості фінансового інструменту та суми плати за Інвестиційну послугу (винагорода Банку, інші витрати). У випадку визначення зобов’язань Клієнта у валюті іншій, ніж гривня, ціна Договору дорівнює гривневому еквіваленту таких зобов’язань із застосуванням офіційного курсу гривні до відповідної(их) іноземної(их) валюти(валют), встановленого НБУ на відповідну(і) дату(и) визначення. 2.6. Банк здійснює надання Інвестиційних послуг за плату (винагороду), що має сплачуватися Клієнтом Банку в порядку та на умовах Договору та згідно Xxxxxxx Xxxxx. Залежно від виду Інвестиційної послуги видами оплати можуть бути проценти та/або комісійна |
винагорода та/або інше. Винагорода Банку сплачується окремо, якщо вона не включена до вартості Фінансового інструменту. Перелік не є вичерпним, інші види винагород (оплати) зазначаються в Тарифах, а також можуть бути погоджені Сторонами окремо. 2.7. Банк здійснює надання кожної Інвестиційної послуги Клієнту відповідно до Замовлення, яке кожного разу надається Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта Банку в письмовому вигляді, або за допомогою Засобів зв’язку. 2.8. Клієнт/ Уповноважена особа/ Законний представник Клієнта набуває права подавати Замовлення лише після настання обставин, визначених Договором, якщо інше не буде письмово погоджене Сторонами. 2.9. Після отримання Банком Замовлення, Xxxx розглядає його і, якщо Xxxx погодився його виконати, воно має бути виконана згідно з умовами, зазначеними в такому Замовленні і в порядку визначеному Договором. Якщо Xxxx не погоджується з умовами, викладеними у Замовленні, він не приймає таке Замовлення до виконання. За обставини, якщо Банк погоджується надати Клієнту Інвестиційну послугу відповідно до наданого Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта Банку Замовлення, Банк виконує дане Замовлення без окремого повідомлення Клієнта/ Уповноважена особа/ Законний представник Клієнта про це. 2.10. У випадках, якщо Клієнт має на меті/планує відмовитись від Інвестиційної послуги без припинення дії Договору в цілому, Xxxxxx/ Уповноважена особа/ Законний представник Клієнта подає Банку Заяву про відмову від отримання Інвестиційної послуги, в порядку визначеному Договором. Клієнт має право відмовитись від Інвестиційної послуги за умови відсутності у Клієнта невиконаних Боргових зобов’язань перед Банком, незалежно від строку їх виконання. 2.11. Взаємні права і обов’язки Банку та Клієнта за Договором виникають з моменту підписання Сторонами Індивідуальної частини Договору. Договір є дійсним і діючим до припинення всіх Боргових зобов’язань шляхом їх повного виконання Клієнтом. 2.11. Укладення Договору відповідає вільному волевиявленню Сторін, жодна з Сторін не знаходиться під впливом тяжких обставин, не помиляється стосовно обставин, що мають суттєве значення (природа Договору, права та обов’язки Сторін, інші умови Договору), та умови Договору є взаємовигідними для кожної із Сторін. Клієнт приймає на себе ризик виконання умов Договору при істотній зміні обставин, якими керувались Сторони при укладанні Договору, в тому числі але не виключно при зміні курсу гривні до іноземних валют 2.12. Замовлення, Заяви підписані в кількості примірників із розрахунку один примірник для кожної Сторони, кожен з яких є оригіналом. Будь-які підчистки, дописки, закреслені слова чи інші виправлення, окрім вчинення підписів уповноваженими особами за Договором, мають силу лише у разі, якщо вони були застережені підписами уповноважених осіб Xxxxxx та відбитками печаток (у випадку наявності) Сторін. При цьому виправлення повинні бути зроблені таким чином, щоб можна було прочитати як виправлене, так і помилково написане, а потім виправлене чи викреслене. 2.13. Мовою викладення Договору та Заяв є українська. Абревіатури, логотипи, комерційні (фірмові) найменування, торгові марки, літерні коди, оригінальні назви, загальноприйняті скорочення тощо можуть вживатися іноземною мовою (мовою оригіналу). 2.14. Шляхом підписання Заяви Xxxxxx/ Уповноважена особа/ Законний представник Клієнта підтверджує, що він особисто отримав свій примірник Заяви, Договору, Xxxxxxx Xxxxx. Умови Договору йому зрозумілі; з Договором, Xxxxxxxx Xxxxx ознайомлений, приймає та погоджується з їх положеннями, а також зобов’язується їх належно та неухильно виконувати. 2.15. Шляхом підписання Індивідуальної частини Договору, Замовлення Клієнт/ Уповноважена особа/ Законний представник Клієнта підтверджує, що перед укладенням Договору Банк надав Клієнту в повному об’ємі інформацію, про умови та порядок діяльності Банку, з урахуванням вимог, встановлених частиною першою та другою статті 12 Закону України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг», в тому числі шляхом надання Клієнту доступу до такої інформації на Офіційному сайті Банку. Примірник Договору, Xxxxxxx Xxxxx Клієнтом отримано у дату укладення Договору. 2.16. Шляхом підписання Індивідуальної частини Договору, Замовлення Клієнт/ Уповноважена особа/ Законний представник Клієнта підтверджує, що перед укладенням Договору Банк надав Клієнту в повному об’ємі інформацію, зазначену в частині другій статті 12 Закону України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг», в тому числі шляхом надання Клієнту доступу до такої інформації на Офіційному сайті Банку. Примірник Договору, Xxxxxxx Xxxxx Клієнтом отримано у дату укладення Договору. 2.17. У випадках визначених податковим кодексом України Xxxx, стосовно Клієнта виконує функцію податкового агента. |
3. ПРАВА, ОБОВ’ЯЗКИ ТА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН |
В зазначеному розділі містяться загальні положення, що визначають права, обов’язки та відповідальність Сторін за Договором. Більш детальні положення містяться в спеціальних розділах Договору, що регулюють порядок та умови надання окремої Інвестиційної послуги. 3.1. ПРАВА КЛІЄНТА 3.1.1. Достроково розірвати Договір у спосіб, визначений розділом 10.10. Договору. 3.1.2. Клієнт має право на отримання Інвестиційної послуги виключно в порядку та на умовах, визначених в Договорі, Додаткових договорах та Замовленні про надання Інвестиційної послуги. 3.1.3. Інші права, передбачені Договором та Законодавством. 3.2. ОБОВ’ЯЗКИ КЛІЄНТА 3.2.1. Неухильно дотримуватись всіх положень Договору, Тарифів та Законодавства, в т.ч. здійснювати плату за отримані Інвестиційні послуги відповідно до Замовлень та діючих на момент здійснення операцій Тарифів Банку. 3.2.2 Забезпечити достатньою для виконання Замовлення суму грошових коштів на рахунку Банку та/або достатню кількостю цінних паперів на рахунку у цінних паперах Клієнта у депозитарній установі необхідних для виконання Банком Замовлення. 3.2.3. Протягом строку дії Договору самостійно відслідковувати інформацію про зміни, знайомитись з інформацією Банку (у залах обслуговування клієнтів, на Офіційному сайті Банку або) щодо змін умов Договору, Тарифів. У випадку, якщо Xxxxxx не скористався наданою йому Банком можливістю ознайомитись із можливими змінами в обслуговуванні у Банку та/або проігнорував умови цього пункту, Банк не несе відповідальності за наслідки таких дій/бездіяльності Клієнта. 3.2.4. Відшкодувати Банку в повному обсязі будь - які збитки і витрати, які було завдано внаслідок неправомірних або некомпетентних дій та/або порушень Клієнтом умов Договору. 3.2.5. Виконувати вимоги Законодавства, дотримуватися принципів організації готівкових та безготівкових розрахунків, їх форм, стандартів документів і документообігу, що використовуються Банком під час виконання умов Договору. 3.2.6. На першу вимогу Банку надавати Банку будь-яку інформацію щодо Інвестиційної послуги, яка стосується Договору та іншу необхідну інформацію, що може вимагатися Банком згідно вимог Законодавства, зокрема, але не виключно, документи та/або відомості, необхідні для здійснення Банком процедур категоризації Клієнта, визначення податкової резидентності ідентифікації Клієнта та/або вигодоодержувачів, та/або осіб, які здійснюють контроль Клієнта, в тому числі уточнення інформації щодо ідентифікації, оцінки |
фінансового стану Клієнта та/або фінансового моніторингу його операцій в процесі обслуговування. Інформація та/або документи мають бути надані до Банку протягом 10-ти календарних днів з дати отримання письмової вимоги Банку. 3.2.7. Надавати Банку на його вимогу всі пов’язані із Договором документи, що можуть бути необхідними для того, щоб належним чином створити та підтримувати чинність Договору та/або підтверджують належним чином інформацію, яку Клієнт повинен надавати Банку, надання якої вимагається Законодавством, а також внутрішніми регулятивними та адміністративними документами Банку, умовами Договору. Клієнт зобов’язується вказувати достовірні дані, заповнюючи опитувальник Банку та Заяви. 3.2.8. Надавати Банку документи, необхідні для належного здійснення Банком своїх повноважень у сфері валютного контролю, а також у сфері запобігання та протидії легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, та фінансуванню тероризму що визначені Законодавством 3.2.9. Клієнт зобов’язаний письмово повідомити Банк про зміну свого місця знаходження, внесення будь-яких змін до паспортних чи дозвільних документів Клієнта або інших документів, що надані Клієнтом Банку для отримання Інвестиційної послуги, та/або інших реквізитів Клієнта. Таке повідомлення разом із оригіналами або належним чином засвідченими копіями відповідних підтверджуючих документів має бути зроблене Клієнтом у строк не пізніше 2-х Робочих днів з моменту настання відповідної події. 3.2.10. На вимогу Банку Клієнт зобов’язаний надавати до Банку статистичну та іншу інформацію, що необхідна Банку для надання звітів до НБУ та/або НКЦПФР або до будь-яких інших органів 3.2.11. Відшкодувати Банку понесені збитки, в тому числі сплачені штрафи, накладених НБУ та/або НКЦПФР або будь-яким іншим уповноваженим державним органом, внаслідок невиконання Клієнтом обов’язків передбачених Договором. 3.2.12. Клієнт зобов’язаний відшкодувати Банку всі витрати, пов’язані з юридичним захистом прав Банку за Договором, здійсненням таких прав або примусовим забезпеченням їх здійснення у випадках та у порядку встановленому Законодавством. 3.2.13. Клієнт зобов’язаний негайно (протягом строку встановленого Договором в залежності від Інвестиційної послуги), як тільки Клієнту стане відомо про появу / настання будь-якої(го) інформації / події / факту, що може вплинути на виконання Клієнтом Боргових зобов’язань, та/або може мати наслідком настання Випадку невиконання умов Договору, повідомити Банк в письмовому вигляді про таку(ий) інформацію / подію / факт протягом 2-х Робочих днів з дати їх настання. 3.2.14. Повідомити Банк про факт набуття ним статусу пов’язаної особи протягом 5-ти Робочих днів з моменту набуття такого статусу. Клієнт укладенням Договору підтверджує, що він ознайомлений із ст. 52 («Пов'язані з банком особи») Закону України «Про банки і банківську діяльність» 3.2.15. Клієнт зобов’язаний (а Банк має право вимагати виконання такого обов’язку) сплатити/компенсувати Банку у повному обсязі всі та будь-які підтверджені витрати Банку (незалежно від їх розміру), які Банк понесе підчас та/або у зв’язку з реалізацією своїх прав кредитора за Договором, зокрема, але не виключно: права на захист, права на задоволення вимог Банку за рахунок будь-якого майна Клієнта. Зазначене стосується всіх без винятку не заборонених законом шляхів захисту Банком своїх прав та законних інтересів, в тому числі, але не виключно, процесів: стягнення заборгованості в судовому порядку з Клієнта примусового виконання рішень, випадків залучення Банком або іншими особами оцінювачів, нотаріусів, державних виконавців тощо, третіх осіб, які тим чи іншим чином допомагатимуть/надаватимуть послуги, спрямовані на задоволення Xxxxxx своїх вимог/реалізації Банком своїх прав (колекторські компанії, агентства нерухомості тощо). 3.2.16. У разі заміни Уповноваженої особи/ Законного представника Клієнта або скасування довіреності, негайно (в той самий Робочий день) сповістити про це Банк шляхом відправлення письмового повідомлення та/або з’явитися до Банку для здійснення дій щодо скасування довіреності. У разі несвоєчасного повідомлення Банку про заміну Уповноваженої особи/ Законного представника, Банк не несе відповідальності за навмисні (шахрайські) дії Уповноваженої особи/ Законного представника, які спричинили нанесення збитків Клієнту. 3.2.17. Здійснювати перегляд наданої Банку електронної пошти та інших Засобів зв’язку (Засобів комункацій) не рідше ніж один раз на добу. 3.2.18. Інші обов’язки, передбачені Договором та Законодавством. 3.3. ПРАВА БАНКУ 3.3.1. Вносити зміни до Договору та Тарифів Банку у порядку та спосіб, визначений Сторонами у розділі 10.10. Договору. 3.3.2. Змінювати тривалість Операційного дня (Операційного часу), завчасно повідомляючи про це Клієнта шляхом розміщення відповідної інформації на дошці оголошень за місцезнаходженням установи Банку та/або офіційному сайті Банку. 3.3.3. Банк має право відмовити в погодженні (не прийняти до) виконання, відмовити у виконанні Замовлення, так само як і відмовити Клієнту в наданні будь-якої Інвестиційної послуги. Така(е) відмова / неприйняття / ненадання / невиконання, зокрема, може бути обумовлена(е) будь-якою з наступних обставин (надалі – Негативна обставина): 1) зміна ситуації на фінансовому ринку України та/або економічної ситуації у кредитно-фінансовій системі України, та/або кон’юнктури ринку капіталу в Україні, та/або прийняття уповноваженими органами України нормативних актів, що можуть несприятливо вплинути на діяльність Банку в сфері надання Інвестиційної послуги, відсутність у Банку вільних грошових або інших ресурсів, необхідних для надання Інвестиційної послуги, та/або 2) недостовірність наданих документів про підтвердження фінансового стану Клієнта та/або іншої інформації (документації), що надається Клієнтом; та/або 3) суттєве, на думку Банку, погіршення фінансового стану Клієнта у порівнянні з тим, який існував на дату укладення Договору, та/або 4) настання Випадку невиконання умов Договору та/або будь-якого з правочинів / договорів Банку з Клієнтом та/або з будь-якою з пов’язаних осіб щодо Клієнта, та/або будь-якого з договорів / правочинів Клієнта з іншими фінансово-кредитними установами, що є чинними на дату укладення Договору та/або будуть укладені сторонами таких договорів / правочинів протягом строку дії Договору; та/або 5) будь-яка(і) зміна(и) в запевненнях та гарантіях Клієнта, наданих згідно Договору; та/або 6) смерть Клієнта; та/або 7) наявність інших обставин, що свідчать про те, що Боргові зобов’язання своєчасно не будуть виконані; та/або 8) якщо Банк вважає, що Фінансовий інструмент або Інвестиційна послуга не доречні для Клієнта, та/або наданої інформації недостатньо для визначення Банком, чи є Інвестиційна послуга чи Фінансові інструмент доречними для Клієнта. 9) у випадку, якщо Банк вбачає, що такі дії можуть призвести до порушення вимог законодавства України (зокрема, маніпулювання цінами на фондовому ринку або укладання договорів з використанням інсайдерської інформації). Крім того, Xxxx на власний розсуд має право відмовити в погодженні (не прийняти до) виконання, не виконувати Замовлення, так само як і відмовити Клієнту в наданні будь-якої Інвестиційної послуги шляхом не підписання відповідного Замовлення уповноваженим представником Банку без пояснення причин. |
Крім того, Банк на власний розсуд має право, в тому числі у випадку прийняття Замовлення Банком, письмово або через Засоби зв’язку повідомити Клієнта/Уповноважену особу/Законного представника Клієнта про відмову у виконанні (не виконанні) Замовлення без пояснення причин. 3.3.4. Банк вправі вимагати дострокового виконання Боргових зобов’язань в цілому або у визначеній Банком частині за умови настання будь-якої Негативної обставини. Таке виконання Боргових зобов’язань повинно бути здійснене Клієнтом протягом 7-ми Робочих днів з дня одержання Клієнтом Вимоги до Клієнта. 3.3.5. Якщо Випадок невиконання умов Договору триває більше 180 календарних днів, Банк виключно за власною ініціативою з метою зменшення власних збитків та витрат, зумовлених порушенням Клієнтом зобов’язань за Договором, має право призупинити нарахування плати за Інвестиційну послугу у власному бухгалтерському обліку, що жодним чином не впливає на виконання Клієнтом Боргових зобов’язань в порядку та на умовах, передбачених положеннями Договору. 3.3.7. Банк має право відступити права / замінити кредитора у зобов’язанні за Договором без необхідності отримання згоди Клієнта. 3.3.8. Банк має право притримати будь-яку річ (грошові кошти, цінні папери), якою Банк правомірно володіє та яка підлягає передачі Клієнту або особі, вказаній Клієнтом, в якості забезпечення вимог Банку щодо виконання Боргових зобов’язань. Таке притримання може, зокрема, виражатися в невиконанні Xxxxxx будь-яких вимог Клієнта щодо передачі речі, в тому числі й обов’язків Банку перед Клієнтом за іншими договорами, укладеними між Сторонами. Банк має право притримати річ у себе також у разі, якщо права на неї, які виникли після передачі речі у володіння Банку, набула третя особа. Банк повідомляє про притримання Клієнта у триденний строк з дати прийняття рішення про це. Банк не має права користуватися річчю, яку він притримує у себе, і до Банку не переходить право власності на неї. Таке право притримання виникає у Банка з моменту невиконання/неналежного виконання Клієнтом Боргових зобов’язань за Договором. 3.3.9. Банк має право відмовитися від застосування, нарахування і, відповідно, сплати Клієнтом неустойки, передбаченої Договором. У випадку застосування штрафних санкцій, Xxxx направляє Клієнту відповідну письмову вимогу про це. 3.3.10. Виконання Xxxxxxxx зобов’язань третьою особою. Протягом строку дії Договору Банк має право приймати виконання Боргових зобов’язань від третьої особи і підписанням Договору Xxxxxx дає Банку свою згоду на це. 3.3.10.1. Згода Клієнта на погашення Боргових зобов’язань третьою особою. Боргові зобов’язання за Договором можуть бути погашені повністю або частково будь-якою третьою (іншою) особою, яка виявила бажання та готова погасити Боргові зобов’язання Клієнта, на що Клієнт підписанням Індивідуальної частини Договору надає свою згоду. У випадку виконання такою третьою (іншою) особою Боргових зобов’язань Клієнта за Договором в повному обсязі, до такої особи переходять права Банку за Договором. 3.3.11. Здійснювати, без попереднього повідомлення Клієнта, фотозйомки і відео спостереження при користуванні платіжними пристроями, у відділеннях Банку, а також фіксування будь-яких контактів з Клієнтом, в тому числі (але не виключно) будь-яких телефонних переговорів з Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта (зокрема, переговори співробітників Банку, та Клієнта/ Уповноваженої особи/ Законного представника Клієнта) на магнітному та/або електронному носії, зберігати та використовувати такі фотографії, аудіо- та відеоматеріали в якості доказів. 3.3.12. Достроково розірвати Договір у спосіб, визначений розділом 10.10. Договору. 3.3.13. Витребувати документи та відомості про Клієнта/ Уповноважену особу/ Законного представника Клієнта, необхідні для з’ясування його особи, суті діяльності, фінансового стану, категоризації Клієнта документи, необхідні для належного здійснення Банком своїх повноважень у сфері валютного контролю, а також у сфері запобігання та протидії легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, що визначені Законодавством. У разі ненадання Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта необхідних документів чи відомостей або умисного подання неправдивих відомостей Банк має право відмовити у наданні Інвестиційної послуги, а також ініціювати розірвання Договору. 3.3.14. Самостійно визначати черговість виконання операцій з Фінансовими інструментами за договорами та Замовленнями Клієнтів, незалежно від порядку їх надходження, поряд з операціями Торговця з такими самими Фінансовими інструментами. Інші права, передбачені Договором та Законодавством. 3.3.4.15. Встановлювати вимоги до електронного документообігу та електронних документів які використовуються Сторонами за Договором. 3.3.4.16. Інші права, передбачені Договором та Законодавством. 3.4. ОБОВ’ЯЗКИ БАНКУ 3.4.1. Повідомити Клієнта про зміни до Договору, Xxxxxxx у строки та у порядку, визначеному Договором. 3.4.2. Забезпечувати збереження інформації про Клієнта, що становить професійну таємницю на ринках капіталу та організованих товарних ринках, банківську таємницю, за виключенням випадків, визначених Договором та коли розкриття такої інформації вимагається нормами Законодавства. 3.4.3. Банк зобов’язується надавати Інвестиційну послугу Клієнту відповідно до положень Договору, за умови погодження (прийняття до) виконання Банком Замовлення про надання Інвестиційної послуги. 3.4.4. Банк зобов’язаний приймати належне виконання Боргових зобов’язань Клієнтом. 3.4.5. Надавати Клієнту консультації щодо користування інвестиційними послугами Банку, Тарифів тощо. 3.4.6. Розглядати Заяви, Замовлення (повідомлення) Xxxxxxx і повідомляти письмово про результати їх розгляду, а також через Засоби зв’язку (Засоби комунікацій) в порядку визначеному Договором. 3.4.7. Інші обов’язки, передбачені Договором та Законодавством. 3.5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ КЛІЄНТА 3.5.1. Клієнт несе відповідальність за виконання умов Договору, Xxxxxxx у відповідності до вимог Законодавства. 3.5.2. Клієнт несе відповідальність за надання недостовірної інформації під час укладення Договору згідно із Законодавством. 3.5.3. За несвоєчасну сплату винагороди Клієнт зобов’язаний сплатити Банку пеню в розмірі подвійної облікової ставки НБУ, що діяла в період прострочення, від суми заборгованості за кожен банківський день прострочення. 3.5.4. У випадку односторонньої необґрунтованої відмови Клієнта від виконання зобов’язань по Договору/Замовленню, у тому числі одностороннього скасування Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта Замовлення, прийнятого Банком до виконання, Клієнт на письмову вимогу Банку сплачує Банку штраф у розмірі 10% від загальної суми, яка зазначена у Замовленні. 3.6. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ БАНКУ 3.6.1. Банк несе відповідальність за виконання умов Договору, Xxxxxxx у відповідності до вимог Законодавства. 3.6.2. Банк звільняється від відповідальності у разі зміни Законодавства, яке припиняє правовідносини Xxxxxx за Договором. |
3.6.3. Банк несе відповідальність відповідно до Законодавства за незаконне розголошення або використання конфіденційної інформації (в т.ч. професійної таємниці на ринках капіталу та організованих товарних ринках). |
4 ОЦІНЮВАННЯ КЛІЄНТА |
4.1 Банк здійснює оцінювання Клієнта згідно внутрішніх документів Банку та Законодавства. 4.2. В результаті оцінювання Клієнт може мати лише одну категорію, а саме Професійний клієнт, Непрофесійний клієнт або Прийнятний контрагент. 4.3 Клієнт має право подати Банку заяву про здійснення повторної оцінки, з обов’язковими наданням Банку документів та інформації для здійснення такої повторної оцінки. 4.4. Клієнт має право подати заяву про зміну категорії Клієнта щодо конкретного виду Інвестиційної послуги, щодо конкретного виду Фінансового інструменту, Замовлення, операції. 4.5. Повторне оцінювання Клієнта - здійснюється за ініціативою Клієнта на підставі заяви; - за ініціативою Банку у випадках наявності у Банка інформації яка підтверджує можливість віднесення Клієнта до іншої категорії, якщо з останньої оцінки Клієнта Банком минуло більш ніж 1 рік, а також в інших випадках передбачених внутрішніми документами Банку. 4.6. Про результати оцінки/повторної оцінки, Банк Засобами зв’язку повідомляє Клієнта протягом 5 робочих днів з дати здійснення Банком оцінки/повторної оцінки Клієнта. Не повідомлення Xxxxxx Клієнта. про результати здійснення повторної оцінки протягом 5 робочих днів з дати отримання Банко заяви, документів та/або інформації Клієнта щодо повторної оцінки, означає що категорію Клієнта не змінено. |
5. ПЕРЕЛІК ІНВЕСТИЦІЙНИХ ПОСЛУГ, ЯКІ МОЖУТЬ НАДАВАТИСЬ КЛІЄНТУ; |
5.1. Банк надає наступні Інвестиційні послуги: -укладання від імені Банку в інтересах і за рахунок Клієнта правочинів з Фінансовими інструментами на підставі його Замовлень та проведення інших пов’язаних з цим операцій з Фінансовими інструментами, не заборонених Законодавством; - укладання від імені в інтересах і за рахунок Клієнта правочинів з Фінансовими інструментами на підставі його Замовлення та проведення інших пов’язаних з цим операцій з Фінансовими інструментами, не заборонених Законодавством; - Андеррайтинг; - Маржинальні операції. |
6. ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ ТА ВИНАГОРОДА БАНКУ |
6.1. Сума необхідна для виконання Замовлення та сплати винагороди Банку сплачується Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта на рахунок Банку № XX000000000000000000000000000 в АТ «ОТП БАНК», код ЄДРПОУ 21685166, до 00 год 00 хв за київським часом, дня наданням Банку Замовлення якщо інше не погоджено Сторонами. 6.1.1. Розмір винагороди Банку визначається відповідно Тарифів Банку. 6.2.Остаточний розмір винагороди Банку обчислюється після виконання Замовлення і зазначається в Звіті, якщо інше не передбачено умовами Договору. 6.3. У разі якщо винагорода не була утримана Xxxxxx із грошових коштів, що надійшли йому за укладеними на виконання Замовлення договорами, винагорода підлягає сплаті Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта протягом одного дня, після надання такого Замовлення. В будь-якому випадку Банк має право вимагати сплати винагороди наперед (попередню оплату), про що має право повідомити Клієнта відразу після отримання Замовлення, в цьому випадку Клієнт зобов’язаний сплатити винагороду (попередній розмір якої визначений відповідно до умов цього Договору) наперед до виконання наданого Замовлення. 6.4. У разі якщо після виконання Замовлення виявиться, що сплачена наперед винагорода більша, ніж та що підлягає сплаті, Банк протягом двох днів після підписання Звіту Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта повертає різницю на поточний рахунок Клієнта, зазначений у Замовленні Клієнта. У разі якщо після виконання Замовлення виявиться що сплачена наперед винагорода менша, ніж та що підлягає сплаті, то ця різниця підлягає сплаті Клієнтом протягом двох днів після отримання Клієнтом Звіту, якщо ця різниця не була утримана із грошових коштів, що надійшли йому за договором, укладеним на виконання Замовлення. Інший розмір чи порядок сплати винагороди може бути погоджений Сторонами, в тому числі – шляхом зазначення його у Замовленні. 6.5. Додатково до винагороди Клієнт відшкодовує витрати Банку, зроблені ним у зв’язку з виконанням обов’язків за Договором. Банк під час прийняття Замовлення до виконання визначає суму коштів, необхідних для виконання Замовлення, та повідомляє її розмір Клієнту шляхом зазначення у Замовленні. Клієнт, отримавши таке повідомлення, зобов’язаний негайно перерахувати цю суму на рахунок Банку. У разі якщо після виконання Замовлення сума витрат виявиться більшою ніж та, що була розрахована Банком, то Клієнт зобов’язується відшкодувати цю різницю протягом двох днів після отримання Звіту/ договору укладеного Торговцем з Клієнтом. У будь-якому випадку Клієнт зобов’язаний відшкодувати Банку фактично зроблені ним витрати на першу його вимогу протягом двох днів після отримання відповідного повідомлення. 6.6. Витрати Банку за цим Договором також включають в себе всі витрати, що пов’язані з веденням переговорів, підготовкою, підписанням та виконанням правочинів, вчинених на виконання Замовлень, інших пов’язаних із ними документів, включаючи (але не обмежуючись), податки та збори (плату), пов’язані з - іншими діями Банку, пов’язаними з виконанням Замовлення. 6.7. Винагорода та витрати Банку можуть бути включені Банком у вартість Фінансових інструментів, у такому випадку винагорода та витрати Банку сплачуються в день оплати Фінансового інструменту. |
7.ПОРЯДОК, ТЕРМІН (ТЕРМІНИ) ТА СПОСІБ (СПОСОБИ) НАДАННЯ ТОРГОВЦЕМ ЗВІТУ (ЗВІТІВ) |
7.1. За результатом кожного Замовлення, Банк складає Звіт про виконання Замовлення Клієнта, за виключенням випадків передбачених Договором та Законодавством. 7.2. Форми складання Звіту: 7.2.1.Звіт складається в паперовій формі та засвідчується підписом уповноваженої особи і печаткою Банку. 7.2.2. Звіт складається в електронній формі та засвідчується КЕП уповноваженої особи Банку; 7.3. Направлення Звіту Клієнту: 7.3.1.При складанні Звіту в паперовій формі Банк направляє Клієнту копію звіту на адресу електронної пошти Клієнта. Оригінал звіту Xxxxxx отримує не пізніше першого робочого дня після виконання Замовлення Xxxxxx, якщо підтвердження виконання Замовлення отримано |
Xxxxxx від третьої сторони, не пізніше першого робочого дня після отримання такого підтвердження від третьої сторони. Банк має право здійснити відправку Звіту Клієнту з використанням засобів поштової або кур'єрської доставки. 7.3.2.При складанні Звіту в електронній формі Звіт направляється на адресу електронної пошти Клієнта та/або через інші Засоби зв’язку (Засоби комунікації) визначені Договором. 7.4. У випадку незгоди Клієнта з інформацією, наведеною у Звіті, він повинен звернутись до Торговця для врегулювання спору не пізніше, ніж протягом 3 (трьох) робочих днів з дня отримання на електронну пошту копії Звіту або Звіту в електронній формі та засвідченого КЕП уповноваженої особи Банку . У випадку ненадходження протягом вказаного строку жодних звернень від Клієнта звіт вважається погодженим Клієнтом. 7.5. Для Замовлення, стосовно Фінансових інструментів продати чи купити які був зацікавлений Банк і Клієнтом було надано Банку згоду на таку купівлю чи продаж, в результаті чого Клієнт уклав з Банком договір купівлі-продажу, для такого Замовлення/операції Звітом є відповідний договір купівлі-продажу укладений Клієнтом з Банком. Моментом отримання Клієнтом такого звіту за таким Замовленням/операцією є момент отримання Клієнтом відповідного договору купівлі-продажу. |
8. ЗАСОБИ ЗВ'ЯЗКУ (ЗАСОБИ КОМУНІКАЦІЙ) |
8.1.Зв`язок між Сторонами здійснюється шляхом: електронною поштою (e-mail); іншим шляхом, додатково погодженим Сторонами. 8.2. Передача документів між Сторонами може здійснюватися наступним шляхом: особисто, через Уповноважену особу/Законного представника Сторони, менеджера відділу обслуговування клієнтів/менеджера з обслуговування фізичних осіб, або з використанням засобів поштової або кур'єрської доставки. Уповноваженими особами/Законними представниками Сторін є: - зі сторони Торговця: особи що підписали індивідуальну частину Договору, а також співробітники підрозділу Казначейства, контактні даних яких розміщені на Офіційному сайті Банку; - зі сторони Клієнта: особи які підписали Індивідуальну частину Договору або зазначені як Уповноважена особа в Заяві про зміну даних. У разі передачі документа факсом чи електронною поштою, Клієнт зобов'язаний надати (надіслати) Торговцю оригінал такого документа у паперовій формі протягом 3 (трьох) робочих днів, після його надання/надіслання факсом чи електронною поштою (крім випадків відправлення Стороною електронного документу підписаного КЕП). Клієнт та Торговець можуть призначати уповноважених осіб для обміну інформацію, про що Сторони повідомляють одна одну письмово засобами поштового зв’язку. У разі наявності Законного представника у Клієнта, то такий обмін інформацією здійснюється Банком через Законного представника та(або) самим Клієнтом, про що Xxxxxxx повідомляють одна одну письмово засобами поштового зв’язку. 8.3.Засоби комунікації для передачі електронних документів засвідчених КЕП здійснюється Сторонами: електронною поштою (e-mail); сервіс електронного документообігу «ВЧАСНО» (xxxxx://xxxxxxx.xx/); програма M.E.Doc («М.X.Xxx») (xxxxx://xxxxx.xx/); Інші засоби комунікації визначені Сторонами в Індивідуальній частині договору. 8.4.Надання Клієнтом адреси електронної пошти для цілей ведення обміну інформацією та електронного документообігу вважатиметься доказом того, що Клієнт має регулярний доступ до Інтернету та здійснює перегляд електронної пошти не рідше ніж один раз на добу. |
9. ОСОБЛИВОСТІ ТА УМОВИ НАДАННЯ ІНВЕСТИЦІЙНИХ ПОСЛУГ |
9.1. НЕПРОФЕСІЙНОМУ КЛІЄНТУ |
Порядок взаємодії - Обмеження щодо Фінансових інструментів: відсутні |
9.2. ПРОФЕСІЙНОМУ КЛІЄНТУ |
Порядок взаємодії Обмеження щодо Фінансових інструментів: відсутні |
9.3. ПРИЙНЯТНИЙ КОНТРАГЕНТ |
Порядок взаємодії Обмеження щодо Фінансових інструментів: відсутні |
9.4. ПРИДБАННЯ КЛІЄНТАМИ ЦІННИХ ПАПЕРІВ ПРИ ПЕРВИННОМУ РОЗМІЩЕННІ |
9.4.1. При подачі Клієнтом Замовлення на придбання цінних паперів при первинному розміщенні, Банк має право здійснити придбання цінних паперів у власний портфель із наступною продажою таких цінних паперів Клієнту, шляхом укладення договору купівлі-продажу з Клієнтом. За таким Замовленням Банк має право не надавати Клієнту Звіт, оскільки інформація за таким Звітом міститься в укладеному Сторонами договорі купівлі-продажу. 9.4.2. У випадку продажу Банком цінних паперів в порядку передбаченому п.9.4.1. вище Банк включає винагороду та витрати у вартість таких відповідних цінних паперів. |
10. ІНШІ УМОВИ |
10.1. ДОГОВІРНЕ СПИСАННЯ |
10.1.1. У відповідності зі ст. 26 Закону України «Про платіжні системи та переказ коштів в Україні» та/або положень п.п. 6.6. Глави 6 Інструкції про безготівкові розрахунки в Україні в національній валюті, затвердженою постановою Правління Національного банку України від 21 січня 2004 р. N 22, та/або п. 1.5. Положення про порядок виконання банками документів на переказ, примусове списання і арешт коштів в іноземних валютах та банківських металів, затв. постановою Правління Національного банку України від 28 липня 2008 р. N 216, Клієнт доручає Банку самостійно здійснювати Договірне списання коштів у відповідному розмірі з будь-якого рахунку Клієнта, що відкритий |
у Банку, а також списання сум з коштів які належать Клієнту, але обліковуються на рахунках Банку та/або на рахунках Банку як номінального утримувача в іноземних інвестиційних фірмах, у наступних випадках: 10.1.1.1. за виконані згідно з Договором операції та надані послуги у розмірах, передбачених Тарифами Банку, при настанні строків сплати боргових зобов‘язань Клієнта перед Банком (як прострочених платежів, так і платежів, строк оплати яких настав) за будь-якими договорами, укладеними між ним та Банком, в тому числі (але не виключно) за Договором, кредитними договорами, договорами забезпечення, договорами страхування (списання Банком суми страхової винагороди отриманої Клієнтом за договорами страхування, за якими Xxxx виступає вигодонабувачем) тощо, та надає право Банку шляхом договірного списання з рахунку отримати суму, необхідну для повного виконання зобов‘язань за Договором та вищевказаними договорами, та для повернення помилково зарахованих коштів. Право на договірне списання вважається таким, що перейшло до Банку, в день, наступний за днем, коли зобов'язання за Договором або договором, укладеним Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта з Банком та/або контрагентами, мало бути виконане Клієнтом відповідно до його умов. Застереження 1: Періодичність списання сум винагороди Банку за виконані згідно з Договором операції та надані послуги (одночасно зі здійсненням операції, щомісячно, щоквартально тощо) встановлюється Банком самостійно. Застерження 2: При Договірному списанні Банком грошових коштів у валюті іншій, ніж валюта Боргових зобов‘язань, Клієнт цим доручає та надає Банку всі необхідні повноваження для цього, а саме, але не обмежуючись: від імені та за рахунок Клієнта здійснювати безготівкову купівлю/продаж/обмін валюти за курсом, що визначається самостійно Банком, при цьому такий курс не може бути більшим/меншим ніж курс купівлі/продажу/обміну, що діяв в операційній касі Банку на день проведення Договірного списання. За кожне таке Договірне списання Банком грошових коштів у валюті іншій, ніж валюта боргових зобов‘язань, Клієнт зобов‘язаний сплатити Банку комісію за розрахункове обслуговування по Договірному списанню у розмірі, що визначений Тарифами Банку та розраховується від суми грошових коштів, що списані Банком. 10.1.1.2. у випадку зарахування на рахунок Клієнта суми переказу та надходження від банку, що обслуговує особу, з рахунку якої був здійснений такий переказ, повідомлення про помилковий або несанкціонований переказ (надалі - Повідомлення банку), Клієнт надає Банку доручення (право) на здійснення договірного списання відповідної суми коштів (вказаної у Повідомленні банку) з будь-якого рахунку Xxxxxxx та перерахування її на рахунок, вказаний у Повідомленні банку. Таке доручення підлягає виконанню Xxxxxx не раніше дати отримання Повідомлення банку. При цьому, Банк самостійно та на власний розсуд приймає рішення щодо виконання згаданого доручення на договірне списання; 10.1.1.3. у випадку зарахування на рахунок Клієнта суми переказу з рахунку, відкритого Банком іншому клієнту (надалі – Неналежний платник) та надходження письмового підтвердження від такого Неналежного платника про відсутність ініціативи з його сторони у здійсненні згаданого переказу (надалі – Підтвердження клієнта), Клієнт надає Банку доручення (право) на здійснення договірного списання відповідної суми коштів (вказаної у Підтвердженні клієнта) з рахунку Клієнта та перерахування її на рахунок Неналежного платника. Таке доручення підлягає виконанню Xxxxxx не раніше дати отримання Підтвердження клієнта. При цьому, Банк самостійно та на власний розсуд приймає рішення щодо виконання згаданого доручення на договірне списання; 10.1.1.4. у випадку застосування до Банку контролюючими органами (податковими органами) штрафних санкцій за несплату Клієнтом податку з доходів фізичних осіб, - у розмірі таких штрафних санкцій, у якості компенсації Клієнтом збитків, нанесених Банку; 10.1.1.5. суми простроченої заборгованості на підставі наказу про примусову оплату боргового зобов'язання; 10.1.1.6. суми коштів у разі невідповідності проведеної операції режиму функціонування рахунку Клієнта та повернення цих коштів платнику; 10.1.1.7. суми коштів, з метою виконання платіжних вимог стягувачів (отримувачів), у яких в договорах з Клієнтом передбачено право договірного списання з рахунку Клієнта; Застереження: Таке доручення підлягає виконанню Банком за умови надання стягувачем (отримувачем) до Банку договору/ів, що передбачають право стягувача (отримувача) на договірне списання з рахунку Клієнта (надалі – Підтверджуючі документи), а також надходження до Банку платіжних вимог стягувача (отримувача), оформлених у відповідності до вимог Законодавства та в сумі, яка дорівнює сумі зобов‘язань Клієнта за Підтверджуючими документами, строк виконання яких настав; 10.1.1.8. у інших випадках, визначених Законодавством. Застереження: Розрахункові документи, що оформлюються Банком з метою здійснення Договірного списання мають пріоритет щодо черговості їх надходження до Банку перед будь-якими іншими розрахунковими документами Клієнта та/чи стягувачів (отримувачів), що надаються до Банку. 10.1.2. Клієнт доручає Банку списувати з будь-якого рахунку, відкритого в Банку, помилково перераховані Клієнту суми (щодо яких Клієнт є неналежним отримувачем) - у разі якщо Клієнт не повернув таку неналежно отриману суму протягом 3-х робочих днів з дати отримання відповідної вимоги. |
10.2. ЗАПЕВНЕННЯ ТА ГАРАНТІЇ КЛІЄНТА |
10.2.1 Укладенням Договору Клієнт (який є юридичною особою) гарантує: - що для нього зрозумілі і він погоджується з усіма положеннями Договору; - Клієнт (фізична особа) має цивільну дієздатність; - Клієнт є належним чином зареєстрованою та дійсно існуючою юридичною особою за законодавством країни реєстрації Клієнта та має повну правоздатність вступати у правовідносини з нерезидентами у тому числі з юридичними особами, створеними за законодавством України; - Клієнт має усі передбачені чинним законодавством країни реєстрації Клієнта та установчими документами Клієнта повноваження укласти Договір; - представники Клієнта (Уповноважені особи/Законні представники), які підписують Замовлення, Заяви, мають усі необхідні повноваження у відповідності з чинним законодавством країни реєстрації Клієнта, установчими документами Клієнта для того, щоб представляти Клієнта та укладати від його імені Xxxxxxx, шляхом підписання Індивідуальної частини Договору; - не вимагається будь-яких попередніх/подальших схвалень/затверджень/тощо відповідно до установчих документів Клієнта та законодавства країни реєстрації Клієнта для укладення та виконання Договору; - не існує будь-яких обмежень на укладення Клієнтом (підписання представниками Клієнта – Уповноваженими особами/Законними представниками) Договору; |
- не існує жодних інших документів (в тому числі, але не виключно: правил, процедур, положень, внутрішніх локальних нормативних документів), що якимось чином обмежують компетенцію та/або строки повноважень представників Клієнта (Уповноважених осіб/ Законних представників), що підписують Заяви, які є невід’ємними частинами Договору. 10.2.2. Укладенням Договору Клієнт підтверджує, що перед укладенням цього Договору Банк надав Клієнту інформацію, зазначену в частині першій та частині другій статті 12 Закону України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг», шляхом надання Клієнту доступу до такої інформації на власному Офіційному сайті Банку, а також інформацію про загальний характер та/або джерела потенційного конфлікту інтересів, інформацію про фактори ризиків, пов’язаних із здійсненням діяльності на фондовому ринку. |
10.3. КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ. |
10.3.1. Сторони зобов’язуються зберігати в межах, визначених Законодавством, конфіденційність стосовно професійної таємниці на ринках капіталу та організованих товарних ринках, змісту Договору, а також будь-якої інформації та відомостей, що надаються кожній зі Сторін у зв’язку з виконанням Договору. Сторони зобов’язуються належним чином зберігати та не розголошувати інформацію, отриману при виконанні умов Договору. Якщо у випадку неналежного зберігання та/або розголошення інформації, вказаної у цьому пункті, Стороні Договору будуть заподіяні збитки, то винна Сторона зобов’язана відшкодувати такі збитки згідно із Законодавством. 10.3.2. Клієнт розуміє, що Банк зобов’язаний розкривати конфіденційну інформацію на вимоги державних органів у випадках та в порядку, передбаченому Законодавством. Ніякі зобов’язання Банку в зв’язку із збереженням конфіденційної інформації, викладені в Договорі або в інших договорах (угодах, протоколах, листах) Клієнта з Банком не розповсюджуються на випадки, коли Банк вимушений на свій розсуд передавати таку інформацію третім особам для захисту своїх інтересів. 10.3.3. Банк є частиною групи ОТП в яку входять ВАТ ОТП Банк (Угорщина) (OTP Bank Plc), його місцеві та іноземні філії, їх дочірні компанії в тому числі ТОВ «КУА «ОТП Капітал» (Група ОТП). Компанії Групи ОТП постійно обмінюються інформацією через загальну інформаційну систему, завданням якої є мінімізація ризику групи в цілому. Клієнт надає дозвіл на отримання, використання та розголошення інформації в середині Групи ОТП, що стосується безпосередньо Клієнта (для оцінки ризику), що стала відома Банку у зв'язку з діловими стосунками з Клієнтом. Цей дозвіл поширюється на Банк, інших членів Групи ОТП в Угорщині та за її межами, які організовані та функціонують як єдиний банк, на міжнародні платіжні системи та банківські асоціації. Цей дозвіл знімає будь-які претензії Клієнта щодо порушення Банком положень про нерозголошення конфіденційної інформації, які існують у Законодавстві. 10.3.4. Підписанням Клієнтом/ Уповноваженою особою/ Законним представником Клієнта Замовлення Клієнт дає дозвіл на передачу інформації щодо нього, установам, організаціям, органам державної влади, державним реєстраторам, учасникам ринкам капіталу, учасникам фондового ринку, професійним учасникам ринків капіталу та організованих товарних ринків, третім особам під час провадження ними діяльності, пов'язаної з ринками капіталу та організованими товарними ринками; третім особам, які відповідно до Законодавства мають право на отримання такої інформації або які перебувають з Банком у договірних відносинах та/або уклали з Банком договір щодо нерозголошення конфіденційної інформації, в тому числі, але не виключно, рейтинговим агентствам, аудиторським компаніям, що здійснюватимуть перевірку/рейтингування Банку, будь-яким фізичним та юридичним особам з метою реалізації прав Банка як кредитора, у випадку необхідності захисту прав та інтересів Банку, у тому числі особам, які надаватимуть Банку послуги по стягненню заборгованості за Договором, зверненню стягнення на майно та по здійсненню інших дій, пов’язаних з реалізацією прав Банка за Договором, страховим компаніям та страховим посередникам, у разі укладення Клієнтом договору страхування зі страховою компанією від імені, в інтересах та за дорученням якого діє Банк; іншим фізичним та юридичним особам з метою виконання вимог Законодавства, Договору та інших договорів, укладених Банком, в тому числі з метою забезпечення реалізації податкових відносин і відносин в сферах бухгалтерського обліку, фінансових послуг, банківським установам, банкам кореспондентам, адвокатам, компаніям, що здійснюють оцінку майна, банківським асоціаціям, поручителям Клієнта, а також особам, які перебувають з Клієнтом в сімейних, родинних, трудових відносинах, приватним/юридичним особам та організаціям для забезпечення виконання ними своїх функцій або надання послуг Банку відповідно до укладених між такими особами (організаціями) та Банком договорів, у тому числі про відступлення права вимоги до Клієнта, за умови, що передбачені договорами функції та/або послуги стосуються діяльності Банку, яку він здійснює відповідно до Законодавства, зокрема, але не виключно, послуги з відправки поштової кореспонденції, відправки повідомлень на мобільний та/або міський телефон, будь-яким фізичним та юридичним особам у випадку відступлення (передачі) Xxxxxx своїх прав за Договором третім особам та/або у випадку виникнення у Банку наміру здійснити таке відступлення (передачу) до фактичного його здійснення, міжнародним платіжним системам та/або членам міжнародної платіжної системи з метою здійснення обміну інформацією про способи здійснення шахрайських дій. |
10.4. ЗАХИСТ ПЕРСОНАЛЬНИХ ДАНИХ |
10.4.1. Я, Власник персональних даних*, повідомлений про мету обробки Банком моїх персональних даних (будь-яка інформація про фізичну особу, в тому числі, однак не виключно інформація щодо прізвища, імені, по батькові, інформації, яка зазначена в паспорті (або в іншому документі, що посвідчує особу), реєстраційного номеру облікової картки платника податків, громадянства, місця проживання або перебування, місця роботи, посади, номерів контактних телефонів/факсів, адреси електронної пошти, тощо, надалі – Персональні дані), а саме: здійснення Банком своєї фінансового-господарської діяльності, пропонування та/або надання повного кола послуг Банком та/або третіми особами (особи, з якими Банк перебуває в договірних відносинах та/або члени Групи ОТП, надалі – Треті особи), у тому числі шляхом здійснення прямих контактів із Власником персональних даних за допомогою засобів зв’язку, захисту Банком своїх прав та інтересів. Укладенням Договору, підписанням Замовлення, Заяви Власник персональних даних надає Банку свою однозначну згоду на передачу (поширення), у т.ч. транскордонну, Банком Персональних даних Третім особам, зміну, знищення Персональних даних або обмеження доступу до них відповідно до вимог Закону України «Про захист персональних даних» (надалі – Закон) та без необхідності надання Власнику персональних даних письмового повідомлення про здійснення зазначених дій. Підписанням Замовлення, Заяви Власник персональних даних надає Банку та/або членам Групи ОТП свою однозначну згоду на відправлення йому будь-яких повідомлення (в тому числі текст та/або картинки/зображення/фотографії, та/або відео-/аудіоповідомлення) будь-якими засобами зв’язку на номер телефону та електронні адреси Власника персональних даних. Укладенням Договору Власник персональних даних підтвердив, що в момент збору Персональних даних, Банк повідомив його про володільця Персональних даних, про склад та зміст зібраних Персональних даних, про права, передбачені Законом, про мету збору його Персональних даних та осіб, яким передаються його Персональні дані. *Власник персональних даних – Законний представник/Уповноважена особа /Клієнт. |
10.4.2. Власник персональних даних підтверджує (гарантує), що Персональні дані фізичних осіб, які передаються Банку, здійснюється за згодою таких фізичних осіб, які повідомлені про відомості, зазначені в ч.2 ст.12 Закону. Укладенням Договору Клієнт підтверджує наявність згоди фізичних осіб, чиї Персональні дані передаються Банку від імені Клієнта для надання Банком послуг Клієнту (надалі – Інші власники персональних даних) на передачу Клієнтом Банку та обробку Банком Персональних даних Інших власників персональних даних із метою зазначеною в п. 10.4.1. Договору, а також факт ознайомлення Інших власників персональних даних у письмовій формі з їхніми правами, передбаченими Законом, метою обробки Персональних даних, інформацією щодо осіб, яким передаються Персональні дані. |
10.5. ПОВІДОМЛЕННЯ |
10.5.1. Повідомлення Банку, що стосуються Клієнтів Банку і не містить відомостей, що становлять професійну таємницю на ринках капіталу та організованих товарних ринках чи конфіденційну інформацію Клієнта, може бути направлено Банком шляхом розміщення такого повідомлення у відділені Банку та/або на Офіційному сайті Банку. Клієнт зобов’язується самостійно ознайомлюватися з повідомленнями Банку, що розміщуються у відділені Банку та/або на Офіційному сайті Банку, але не рідше ніж 1 раз на місяць. Інші повідомлення, що направляє одна Сторона іншій (надалі – Повідомлення), повинні бути здійснені в письмовій формі і будуть вважатися направленими належним чином, якщо вони відправлені поштовим зв’язком (рекомендованим листом, листом з оголошеною цінністю з описом вкладення або іншим листом, доставка якого може бути документально підтверджена), доставлені особисто однією із Сторін іншій Стороні чи кур’єрською доставкою за вказаними в Замовленні адресами Сторін, якщо інше не визначено Договором. Повідомлення однієї Сторони вважається одержаним іншою Стороною в день, що настане раніше: - день, зазначений в квитанції чи іншому документі із штемпелем відділення поштового зв’язку або служби кур’єрської доставки, отриманим відправником Повідомлення, про доставку Повідомлення; - день повернення відправнику надісланого ним Повідомлення у зв’язку із (і) відсутністю Клієнта за адресою, зазначеною в Замовленні або Заяві, (іі) відмовою від одержання Повідомлення, (ііі) закінченням встановленого строку зберігання Повідомлення в оператора поштового зв’язку; - день, зазначений уповноваженою особою одержувача на копії Повідомлення або іншому документі, у випадку доставки Повідомлення особисто; Повідомлення, доставлені телеграфом, по телетайпу, телефаксу, факсу, якщо інше не домовлено між Сторонами, носять попередній характер і повинні бути в подальшому направлені відповідно до вимог цього пункту. 10.5.2. Шляхом підписання Клієнтом/Уповноваженою особою/Законним представником Клієнта Індивідуальної частини Договору, Замовлення, Заяви останній надає право Банку та/ або членам Групи ОТП на розповсюдження через електронні та поштові адреси Клієнта або шляхом відправлення SMS-повідомлень за реквізитами, повідомленими Банку Клієнтом Уповноваженою особою/Законним представником Клієнта, інформаційних повідомлень без будь-якого додаткового попереднього повідомлення Банком/членами Групи ОТП про таке розповсюдження, в тому числі із залученням третіх осіб. До таких повідомлень може належати будь-яка інформація, що стосується Договору або пов’язана з його виконанням, або не стосується Договору, зокрема, але не виключно, щодо проведення акцій, впровадження Банком/членами Групи ОТП нових послуг чи продуктів, а також інформація про послуги третіх осіб, що пов’язані з послугами та продуктами Банку/членами Групи ОТП тощо. Банк та/ або члени Групи ОТП не несуть відповідальності за ризики, пов’язані з відправкою інформації вищевказаними каналами зв’язку, в тому числі, якщо направлена інформація може стати відомою третім особам. 10.5.2.1. Сторони дійшли згоди, що передача інформації засобами телефонного та/або електронного зв’язку не забезпечують повноцінного захисту від несанкціонованого доступу третіх осіб. Банк та/ або члени Групи ОТП не несуть відповідальності за викривлення (недостовірність) переданої даними засобами зв’язку інформації. 10.5.3. Клієнт/Уповноважена особа/Законний представник Клієнта надає свою згоду на те, що Банк має право телефонувати йому, направляти відомості про строк виконання та розмір його зобов’язань перед Банком, нарахування, виконання/неналежне виконання Клієнтом своїх зобов’язань за Договором, іншу інформацію та повідомлення, пов’язані / передбачені Договором, а також комерційні пропозиції Банку та/ або членів Групи ОТП та рекламні матеріали за допомогою поштових відправлень та листів-звернень, електронних засобів зв’язку, SMS – повідомлень, тощо на адреси / номери телефонів, адреси електронної пошти. При цьому Клієнт несе всі ризики, пов’язані з тим, що направлена Банком та/ або членом Групи ОТП інформація стане доступною третім особам. В той же час, вчасна доставка SMS - повідомлень не може бути гарантована Банком, оскільки вона залежить від декількох чинників, таких як: трафік в мережі мобільного зв'язку, місцезнаходження мобільного телефону Клієнта/Уповноваженої особи/Законного представника Клієнта в межах досяжності, у роумінгу, а також чи ввімкнений мобільний телефон Клієнта/Уповноваженої особи/Законного представника Клієнта. Банк не є оператором мобільного зв'язку, і тому не може гарантувати доставку SMS - повідомлень. Банк докладає всіх зусиль для сприяння швидкому усуненню збоїв у роботі послуги SMS-інформування. 10.5.4. Клієнт визнає, що на доставку SMS повідомлення у будь-який час можуть несприятливо вплинути проблеми з мережею мобільного зв'язку, форс-мажорні обставини, включаючи без обмеження втручання в площу покриття мережі. Банк не несе відповідальності перед Клієнтом за будь-яку втрату, пошкодження або витрати, понесені Клієнтом прямо або побічно, в результаті будь-яких труднощів, що виникли у провайдера послуг мобільного зв'язку Клієнта. |
10.6. НЕПЕРЕБОРНА СИЛА (ФОРС-МАЖОР) |
10.6.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання своїх зобов'язань за Договором у разі настання та дії обставин непереборної сили (форс-мажор), що знаходяться поза межами контролю Сторін, та які Сторони не могли передбачити або яким не могли запобігти. У цьому контексті обставини непереборної сили означають: а) стихійне лихо (пожежа, вибух, повінь, землетрус), б) війну (оголошену чи неоголошену), окупацію, громадянську війну, акти громадської непокори, повстання, природні та неприродні катастрофи та інші обставини, непередбачені та які є поза контролем Банку, в) дії, вимоги або обмеження, що їх встановлює для Банку Уряд України або інші треті сторони, у тому числі встановлені Урядом обмеження на доступ до рахунків, іноземної валюти або банківського Законодавства або його тлумачення у тих межах, у яких вони можуть завадити Банку у виконанні його обов'язків. 10.6.2. Сторона не звільняється від відповідальності за несвоєчасне виконання зобов'язань, якщо обставини непереборної сили, визначені п. 10.6.1. Договору, настали у період прострочення виконання Боргових зобов'язань. 10.6.3. Сторона зобов'язана повідомити іншу Сторону про настання та припинення дії обставин непереборної сили, з наданням підтвердження Торгово-промислової палати України, протягом 3-х Робочих днів від дати настання або припинення їх дії. Недотримання строків повідомлення про настання обставин непереборної сили позбавляє Сторону права посилатися на такі обставини як підставу звільнення від відповідальності. |
10.6.4. У разі настання обставин, визначених п. 10.6.1. Договору, термін виконання зобов'язань подовжується на строк дії таких обставин, але не більше як на 1 місяць. 10.6.5. Якщо обставини, визначені п. 10.6.1. Договору, діятимуть понад 1 місяць, Клієнт зобов'язаний протягом 5-ти Робочих днів від закінчення строку, визначеного п. 10.6.1. Договору, погасити заборгованість за Договором. |
10.7. ПОРЯДОК РОЗГЛЯДУ СПОРІВ |
10.7.1. Будь-які суперечки, розбіжності, вимоги або претензії, що виникають з Договору розглядаються шляхом проведення переговорів, а у випадку недосягнення згоди - в судових органах та в порядку, визначеному Законодавством. 10.7.2. Договір регулюється правом України. |
10.8. FATCA |
10.5.8.1. У випадку наявності у Клієнта податкових зобов’язань перед США (податковий резидент США), Клієнт надає Банку однозначну згоду на передачу Банком інформації щодо Клієнта, будь-якого рахунку Клієнта, яка містить банківську таємницю та персональні дані (інформація про фізичну особу або інформація, що стосується фізичної особи, зокрема: прізвище, ім’я, по батькові, дата народження, податковий номер США, адреси тощо), Податковій службі США за умов та у випадках, передбачених Законами Сполучених Штатів Америки «Про відповідність іноземних рахунків вимогам податкового законодавства», «Про податкові вимоги до іноземних рахунків» (Foreign Account Tax Compliance Act) (надалі – FATCA). Клієнт підтверджує наявність згоди фізичних осіб на передачу Банком їх персональних даних Податковій службі США. У випадку зарахування на рахунок Клієнта коштів, джерелом походження яких є США, Клієнт надає Банку доручення (право) на здійснення договірного списання 30% від суми платежу та перерахування її на рахунок Податкової служби США за умови, якщо Xxxxxx відмовився повідомити Банк про наявність в нього податкового статусу США, або, якщо Клієнт є фінансовою установою, яка не дотримується вимог FATCA. Клієнт зобов’язаний проінформувати Банк про набуття/зміну статусу податкового резидента США та надати Банку відповідні підтверджуючі документи протягом 15-ти Робочих днів з моменту настання таких змін. При виконанні доручень Клієнта щодо перерахування коштів з рахунку Клієнта Банк не несе відповідальності перед Клієнтом, його контрагентами за будь-які утримання, обмеження, блокування коштів банками-кореспондентами, в тому числі, якщо такі наслідки пов’язані із виконанням банком-кореспондентом вимог FATCA, а також за будь-які пов’язані з цим збитки та витрати. |
10.9. ЗАПОБІГАННЯ ЛЕГАЛІЗАЦІЇ (ВІДМИВАННЮ) ДОХОДІВ, ОДЕРЖАНИХ ЗЛОЧИННИМ ШЛЯХОМ |
10.9.1. Клієнт зобов’язаний надавати на запит Банку (письмовий або усний) інформацію та документи, які Банк має право вимагати від Клієнта відповідно до Закону України «Про запобігання та протидію легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, фінансуванню тероризму та фінансуванню розповсюдження зброї масового знищення», в строк не пізніше 3-х Робочих днів із дня, коли Xxxxxx отримав такий запит від Банку. 10.9.2. Банк має право в односторонньому порядку достроково розірвати Договір та/або відмовити (зупинити, призупинити) надання Клієнту Інвестиційної послуги, в тому числі щодо здійснення розрахункових і касових операцій у випадках, передбачених Законодавством та/або Договором, зокрема (але не обмежуючись цим): - при наявності фактів, що свідчать про порушення Клієнтом Законодавства, банківських правил; - у разі виникнення сумнівів у дійсності розрахунково-касових документів та законності проведення операцій; - при відмові у наданні або ненаданні Клієнтом у встановлений в письмовій вимозі Банку строк відомостей чи документів, які Банк має право вимагати, або умисного надання неправдивих відомостей про себе, необхідних для з’ясування його особи, невідповідність проведення фінансової операції суті діяльності Клієнта, його фінансовому стану, а також у випадку встановлення, що така операція містить ознаки операції, яка підлягає фінансовому моніторингу відповідно до Закону України «Про запобігання та протидію легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, фінансування тероризму та фінансуванню розповсюдження зброї масового знищення». Клієнт розуміє і цим погоджується з тим, що Банк є суб’єктом первинного фінансового моніторингу і зобов’язаний надавати відповідному уповноваженому органу держави інформацію про фінансові операції Клієнта, що підлягають фінансовому моніторингу, та здійснювати інші передбачені Законодавством дії, пов’язані з моніторингом фінансових операцій Клієнта, в тому числі відмовити в здійсненні обслуговування Клієнта та/або в здійсненні фінансової операції Клієнта, якщо у Банку, на його власний розсуд, виникла підозра, що така операція містить ознаки такої, що згідно із законом підлягає фінансовому моніторингу та/або порушує Законодавство щодо протидії легалізації доходів, одержаних злочинним шляхом. В таких випадках Банк звільняється від відповідальності (в тому числі від сплати пені та збитків) за відмову від здійснення обслуговування та/або виконання відповідної фінансової операції Клієнта. |
10.10. ЗМІНА ТА РОЗІРВАННЯ ДОГОВОРУ |
10.10.1. Клієнт має право достроково розірвати Договір або припинити дію Договору в частині надання Інвестиційної послуги, шляхом подання відповідної Заяви про відмову від отримання Інвестиційної послуги, від отримання яких Клієнт планує відмовитись, не пізніше ніж за 14 календарних днів до дня такого розірвання, якщо інше не передбачено положеннями відповідних розділів Договору, що регулюють порядок та умови надання окремої Інвестиційної послуги. При цьому до моменту розірвання Договору або до моменту відмови від Інвестиційної послуги, Клієнт зобов`язаний погасити Боргові зобов’язання за Договором або заборгованість перед Банком, яка могла виникнути при наданні Інвестиційної послуги, від якої Клієнт відмовляється. 10.10.2. Банк має право достроково розірвати Договір або припинити дію Договору в частині надання Інвестиційної послуги, повідомивши Клієнта не пізніше ніж за 14 календарних днів до запланованої дати розірвання Договору та/або припинення Інвестиційної послуги, якщо інше не передбачено положеннями відповідних розділів Договору, що регулюють порядок та умови надання окремої Інвестиційної послуги. При отриманні повідомлення про намір Банку розірвати Договір або припинити дію Договору в частині надання Інвестиційної послуги, до моменту розірвання Договору або припинення надання Інвестиційної послуги, Клієнт зобов`язаний погасити будь-яку заборгованість перед Банком, яка могла виникнути протягом дії Договору або за погодженням з Банком в частині Інвестиційної послуги, яка припиняється надаватися Клієнту. |
10.10.3. У зв'язку зі змінами кон‘юнктури Інвестиційної послуги та інфляційними процесами, що відбуваються в Україні, Банк має право змінювати в односторонньому порядку, відповідно до статті 651 Цивільного кодексу України, умови Договору, Тарифів Банку, повідомивши Клієнта про такі зміни не пізніше ніж за 7 календарних днів до їх введення. 10.10.4. Сторони досягли згоди з усіх істотних умов Договору. Будь-які пропозиції Банку Клієнту про зміну умов Договору, в тому числі про зміну істотних умов Договору, Тарифів Банку, здійснюватимуться у строки, встановлені п. 10.10.3. Договору. Банк направляє Клієнту повідомлення, шляхом розміщення змін та/чи доповнень чи нової редакції Договору, Тарифів Банку на Офіційному сайті Банку не пізніше ніж за 7 календарних днів до дати набрання чинності змін та/чи доповнень чи нової редакції Договору, Xxxxxxx Xxxxx. Сторони домовились, що дата розміщення Банком змін та/чи доповнень чи нової редакції Договору, Xxxxxxx Xxxxx на Офіційному сайті Банку, є датою відправлення Банком такого повідомлення Клієнту. 10.10.5. Інші повідомлення Банку можуть надаватися Клієнту шляхом розміщення об’яв у загальнонаціональних засобах масової інформації та/або на Офіційному сайті Банку, та/або на інформаційних стендах в установах Банку, та/або в інший спосіб, на вибір Банку. 10.10.6. У разі незгоди зі змінами до Договору та/або Тарифами Банку, Клієнт має право достроково розірвати Договір або відмовитись від отримання Інвестиційної послуги без сплати додаткової комісійної винагороди за його розірвання, попередньо погасивши всю заборгованість за Договором. В іншому випадку такі зміни вважаються прийнятими Клієнтом, якщо до дати, з якої вони застосовуватимуться, Клієнт не повідомить Банк про розірвання Договору або про відмову від Інвестиційної послуги. 10.10.7. Клієнт приймає на себе обов’язок самостійно відстежувати наявність/відсутність пропозицій Банку щодо внесення змін до Договору та/або до Тарифів Банку, засобів електронного або іншого технічного зв’язку, ознайомлення з інформацією розміщеною в загальнодоступних для клієнтів місцях в установах Банку, а також шляхом відвідування Офіційного сайту Банку. |
10.11. ВИКОРИСТАННЯ КВАЛІФІКОВАНОГО ЕЛЕКТРОННОГО ПІДПИСУ (КЕП) |
10.11.1. Укладенням Договору Сторони домовилися про використання КЕП при підписанні електронних документів визначених п.10.11.2. Договору. 10.11.2. Протягом дії Договору Замовлення, Заяви, Додаткові договори (угоди), Звіти, Листи, інші документи визначені в Індивідуальній частині Договору, можуть надаватися іншій Стороні (підписуватися Сторонами) в електронній формі, з накладанням на документ КЕП уповноважених осіб Сторони (Сторін), та відправленням через Засоби зв’язку (Засоби комунікацій) визначені Договором. Документи в електронному вигляді мають бути складені згідно вимог законодавства про електронні документи та електронний документообіг, електронні довірчі послуги. 10.11.3. Документи зазначені у пункті 10.11.2. Договору можуть складатись та надаватись іншій Стороні у паперовій формі відповідно умов Договору та з дотриманням вимог Законодавства. 10.11.4. Сторони можуть змінити перелік електронних документів та способів їх передачі одна одній визначених у пункті 10.11.2 Договору про що зазначається в Індивідуальній частині Договору, або іншим погодженим Сторонами способом. 10.11.5. Підписанням Договору Xxxxxxx погодилися та взаємно визнали, що КЕП має таку саму юридичну силу, як і власноручний підпис, та має презумпцію його відповідності власноручному підпису, за умови, що порядок складання, погодження та затвердження документів кваліфікованим електронним підписом відповідає вимогам Законодавства, зокрема порядку складання, погодження та затвердження документів у паперовому вигляді. 10.11.6. Обмін електронними документами між Сторонами здійснюється з урахуванням вимог Законодавства в сфері запобігання та протидії легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, та фінансуванню тероризму, Закону України «Про електронні довірчі послуги», Закону України «Про електронні документи та електронний документообіг». 10.11.7. Сторони домовилися, що електронні документи засвідчені КЕП Сторони (Сторін) та направлені (надані) іншій Стороні, мають повну юридичну силу, породжують права та обов'язки для Сторін, можуть бути представлені до суду в якості належних доказів та визнаються рівнозначними документам, що складаються на паперовому носієві. Підтвердження передачі (відправлення, отримання, тощо) документів по системі електронного документообігу (Засоби комункацій) вважається легітимним підтвердженням фактичного прийому- передачі таких документів уповноваженими особами Xxxxxx і не вимагає додаткового доказування. 10.11.8. У випадку компрометації особистого ключа підписувача, скасування чи блокування його сертифіката ключа останній зобов’язаний невідкладно повідомити про це отримувача. |