це Лізингоотримувача і Сторони повині узгодити нову Дату надання майна впродовж 30 календарних днів від дати отримання Лізингоодержувачем Повідомлення Лізингодавця.Якщо загальний період затримки надання майна, з вини Лізингодавця, перевищує шістдесят...
ДОГОВІР ФІНАНСОВОГО ЛІЗИНГУ |
місто Київ « » 20 року |
Повна назва Лізингоодержувача, що є платником податку на прибуток на загальних підставах, надалі за текстом «Лізингоодержувач», в особі посада та ПІБ представника/підписанта Лізингоодержувача, який діє на підставі Статуту, з однієї сторони, та |
Товариство з обмеженою відповідальністю «Сандора», що є платником податку на прибуток на загальних підставах, надалі за текстом «Лізингодавець», в особі посада та ПІБ підписанта Лізингодавця, що діє на підставі Довіреності від р. № , з іншої сторони, далі кожна окремо Сторона та разом Сторони, уклали даний Договір про наступне: |
1. Тлумачення |
Назви Розділів цих Загальних умов призначаються для спрощення користування Угодою і не впливають на тлумачення будь-якоїї з її статей. Сторони визначили статус операції за цим Договором як фінансовий лізинг відповідно до норм Закону України «Про фінансовий лізинг» від 16.12.1997 № 723/97-ВР (із всіма змінами та доповненнями), Податкового Кодексу України, Цивільного кодексу України про лізинг, найм (оренду), купівлю-продаж, поставку та інших нормативно-правових актів України. |
2. Предмет Договору |
2.1. В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Лізингодавець передає Лізингоодержувачеві‚ а Лізингоодержувач зобов'язується прийняти у користування на строк, менший строку, за який амортизується 90 відсотків вартості майна і який становить , наступне майно, що належить Лізингодавцеві на праві власності, загальною вартістю ( ) грн. (надалі іменується "майно"), яке було придбано Лізингодавцем у Продавця (Постачальника) відповідно до Специфікації, встановленої Лізингоодержувачем або майно, яке було придбано без попередньої домовленості з Лізингоодержувачем, але відповідає Специфікації встановленої Лізингоодержувачем, а Лізингоодержувач зобов’язується прийняти майно, користуватися ним відповідно до умов Договору і сплачувати лізингові та інші платежі. |
2.2. Продавець обирається Лізингодавцем або Лізингоотримувачем. Продавець (Постачальник) майна вказується в Специфікації. Якщо вибір Продавця (Постачальника) майна був здійснений Лізингоотримувачем, Лізингодвець не несе будь-якої відповідальність перед Лізингоотримувачам за порушення зобов'язання щодо якості, комплектності, справності майна, його доставки, заміни, безоплатного усунення недоліків, монтажу та запуску в експлуатацію, тощо. 2.3. Умови купівлі-продажу Майна, порядок і терміни доставки Майна повинні бути узгоджені Лизингодателем в договорі купівлі-продажу Майна. Лізингодавець зобов'язується проінформувати Лізингоодержувача про укладений договір купівлі-продажу Майна і його умовах протягом з моменту його підписання Продавцем. 2.4. Право власності на майно переходить від Лізингодавця до Лізингоодержувача після сплати в повному обсязі 100% розміру всіх нарахованих платежів, передбачених даним Договором, в тому числі штрафних санкцій, збитків, тощо. 3. Строк Лізингу та мета здійснення Лізингу 3.1. Майно передається Лізингоотримувачу з метою використання у своїй господарській діяльності для вирощування картоплі для виробництва чипсів Лізингодавцем на умовах окремоукладених договорів. 3.2. Строк, на який Лізингоодержувачу надається право користування предметом лізингу (строк лізингу) становить календарних місяців з дня підписання Сторонами даного Договору. |
4. Порядок передання та повернення майна
4.1. Лізингодавець передає майно Лізингоодержувачу шляхом , що оформлюється відповідним Актом приймання-передачі, який складається в строк , та передає Лізингоодержувачу протягом 30 (тридцяти)календарних днів з дня підписання даного Договору разом з документацією: .
4.2. Місцем передання майна за цим Договором є: вказати повну адресу.
4.3. Сторони погодились на наступний порядок використання амортизаційних відрахувань: .
4.4.Сторони погодились на наступний порядок відновлення майна: .
4.5. Майно вважається переданим Лізингоодержувачу з дати підписання Акта приймання-передачі в передбачений п. 4.1 цього Договору строк.
4.6. Майно переходить у власність Лізингоодержувача не пізніше до закінчення строку цього Договору за винятком таких випадків:
а) Лізингоодержувач відмовився від права викупу Майна, причому Лізингоодержувач має право направити Лизингодавцю повідомлення про відмову від права викупу Майна не пізніше ;
б) Майно підлягає вилученню у зв'язку з відмовою Лізингодавця від цього Договору; в) Лізингоодержувач відмовився від цього Договору в односторонньому порядку;
г) Сторони розірвали цей Договір за взаємною згодою.
При настанні хоча б однієї з подій, перерахованих у підпунктах «а» - «г» цього пункту, Лізингоодержувач зобов'язаний повернути Майно Лизингодателю за актом повернення Майна протягом 3 (трьох) календарних днів з моменту:
а) направлення Лізингоодержувачем повідомлення про відмову від права викупу Майна або про односторонню відмову від цього Договору;
б) отримання Лізингоодержувачем повідомлення про вилучення Майна в зв'язку з відмовою Лізингодавця від цього Договору;
в) підписання Сторонами угоди про розірвання цього Договору.
4.7. Лізингодавець зобов'язується надати Лізингоодержувачу Майно в стані, що відповідає його призначенню. У день прийому-передачі Лізингодавець зобов'язаний перевірити технічні характеристики Майна в присутності Лізингоодержувача (його уповноваженого представника) і занести результати перевірки в передавальний акт. У разі якщо параметри об'єкта не відповідають належним, Лізингоодержувач має право:
а) не підписувати передавальний акт і узгодити з Лізингодавцем або Продавцем терміни усунення недоліків Майна;
б) відмовитися від цього Договору.
4.8. У випадку підписання Акту прийому-передачі майна без зауважень з боку Лізингоодержувача щодо стпну, якості, комплектації, тощо, Лізингоодержувач не має права вимагати заміни, доукомплектації майна, тощо, за рахунок Лізингодавця.
4.9. Лізингоодержувач має право пред'являти безпосередньо Продавцю Майна вимоги, що випливають з договору купівлі-продажу, укладеного між продавцем і Лизингодателем, зокрема, щодо якості та комплектності Майна, термінів його постачання і в інших випадках неналежного виконання договору купівлі-продажу Продавцем.
4.10. Лізингоодержувач не може відмовитися від приймання майна, якщо Лізингодавець надає майно, яке відповідає Специфікації. У випадку будь-яких невідповідностей Лізингоодержувач зобов’язаний прийняти майно, якщо такі невідповідності можуть бути виправлені протягом припустимого часу.
4.11. У випадку, якщо Лізингоодержувач не відмовляється від майна, але не здійснює його прийомку, Датою надання вважатиметься другий робочий день після дня, протягом якого Лізингодавець письмово проінформував Лізингоодержувача про готовність майна для передачі. У такому випадку Лізингоодержувач сплачує лізингові платежі з такого другого робочого дня. Неотримання майна, що залишився у Лізингодавця, не звільняє Лізингоодержувача від його зобов’язань щодо здійснення лізингових платежів. Місцем передачі автомобілю від Лізингодавця до Лізингоотримувача є місце, що вказане в даному Договорі, якщо Сторони не домовилися про інше.
4.12. Якщо порушення зобов’язання щодо надання майна в Дату надання станеться через будь-яки причини, навіть ті, які не залежать від нього, Лізингодавець зобов’язаний письмово повідомити про
це Лізингоотримувача і Сторони повині узгодити нову Дату надання майна впродовж 30 календарних днів від дати отримання Лізингоодержувачем Повідомлення Лізингодавця. Якщо загальний період затримки надання майна, з вини Лізингодавця, перевищує шістдесят робочих днів, відповідна Договір вважається розірваним, про що підписується відповідна Додаткова угода. В цьому разі, сплачена Лізингоодержувачем передоплата підлягає поверненню протягом 10 (десяти) банківських днів після підписання Сторонами відповідної Додаткової угоди. |
5. Умови оплати 5.1. Лізингоотримувач сплачує лізингові та інші платежі щомісячно шляхом 100% передоплати не пізніше строків, встановлених Графіком платежів на підставі рахунку-фактури Лізингодавця. Лізингові платежі включають: а) суму, яка відшкодовує частину вартості предмета лізингу; б) платіж як винагороду лізингодавцю за отримане у лізинг майно; в) компенсацію відсотків за кредитом; г) інші витрати лізингодавця, що безпосередньо пов'язані з виконанням договору лізингу. Рахунки-фактури на сплату лізингових т інших платежів передаються Лізингодавцем Лізингоодержувачу на електронною поштою , факсом , та рекомендованим листом, кур’єром на адресу , за 5 (п’ять) днів до дати оплати, вказаної в Графіку платежів. |
5.2. Лізингові платежі розраховано і вказано в українських гривнях на дату укладання даного Договору. На дату виставлення відповідного рахунку-фактури Лізингодавець здійснює перерахунок платежу пропорційно зміні котирування продажу валюти відповідного Міжбанківського валютного курсу до іноземної валюти, що визначена в у верхньому правому куті першої сторінки Даного : LF = A * C/ B, де LF – Лізинговий платіж згідно рахунку-фактури; А – Лізинговий платіж згідно Графіку платежів, що вказана у грн.; В – Валютний курс вказаний на дату підписання Договору; С – Міжбанківський валютний курс на дату виставлення рахунку-фактури. У випадку зміни міжбанківського валютного курсу на дату зарахування сплачених коштів, відносно до міжбанківського валютного курсу на дату виставлення рахунку-фактури, Лізингодавець зобов’язаний здійснювати перерахунок. При цьому, різниця між сумою, зазначеною в рахунку- фактурі і сумою, на яку відбулась зміна, буде додаватись або вираховуватись Лізингодавцем із суми наступного лізингового платежу шляхом корегування її суми. Різниця розраховується за наступною формулою: FX= LF*(D-C) / С де - FX – курсова різниця; LF – Лізинговий платіж згідно рахунку-фактури, що вказана у грн.; D – Міжбанківський Валютний Курс на дату зарахування суми останнього платежу згідно Графіку; C – Міжбанківський Валютний Курс на дату виставлення рахунку-фактури. У випадку, якщо орендний платіж є останнім відповідно до Графіку платежів, різниця розраховується згідно із формулою, що наведена вище, і виставляється окремим рахунком- фактурою, який підлягає сплаті протягом 3 (трьох) банківських днів від дати отримання рахунку- фактури. 5.2.1. Якщо рахунок-фактура надійде до Лізингоодержувача пізніше встановленої дати, або він не отримає оригінал рахунка-фактури, незалежно від причин такого неотримання, Лізингоодержувач не звільняється від сплати лізингових та інших платежів, у строки, що встановлені Графіком платежів. У такому разі Лізингоодержувач самостійно здійснює розрахунок лізингових та інших платежів за правилами, встановленими в даному Договорі. При цьому до розрахунку приймається зміна котирування Міжбанківського курсу продажу іноземної валюти, що визначена в Титульному аркуші Угоди на дату здійснення платежу. Лізингоодержувач не має права затримувати платежі за Угодою, строк сплати яких настав. |
5.3. В разі затримки платежів, передбачених та/або не передбачених Графіком, Лізингоодержувач сплачує пеню у розмірі подвійної облікової ставки НБУ від суми заборгованості за кожен день прострочення, а окрім того, в разі якщо Лізингоодержувач прострочив оплату платежів передбачених та/або не передбачених Графіком платежів, він зобов’язаний, на вимогу Лізингодавця, сплатити штраф в розмірі 5 (п’ять) відсотків від суми заборгованості, в разі прострочення платежів передбачених та/або не передбачених Графіком платежів з 16 по 25 день; в разі прострочення оплати платежів передбачених та/або не передбачених Графіком платежів понад 25 днів штраф в розмірі 10 (десять) відсотків від суми заборгованості. Неустойка сплачується Лізингоодержувачем на підставі рахунку-фактури, що надається Лізингодавцем. |
5.4. Платежі не передбачені Графіком (наприклад: поточні та/або капітальні ремонти та/або аварійні ремонти, технічне та/або гарантійне обслуговування, додаткові послуги, штрафні санкції, тощо) сплачуються Лізингоотримувачем протягом 5 (п’яти) банківських днів з моменту виставлення рахунку-фактури Лізингодавцем або отримання відповідної Вимоги від Лізингодавця. |
5.5. Якщо Лізингоотримувач прострочить оплату платежів за Договором у повному обсязі або частково більше ніж на 30 днів, Лізингодавець має право обмежити Лізингоодержувачу право користування майном, та/або вимагати вилучення майна та/або право відмовитись від Договору та вимагати поверення майна і відшкодування збитків. Обмеження, передбачені у цьому пункті, застосовуються Лізингодавцем до моменту погашення Лізингоодержувачем існуючої забогованості та сплати штрафних санкцій у повному обсязі. |
5.6. Обмеження прав Лізингоодержувача, передбачені даним Договором, або вилучення майна з володіння і користування Лізингоодержувача, не спричиняє за собою припинення платіжних зобов'язань Лізингоодержувача, встановлених Договором, Додатками та чинноим законодавством України, що виникли до такого вилучення. |
5.7. Використання амортизаційних відрахувань здійснюється відповідно до законодавства України. Всі витрати на утримання майна, крім витрат, пов'язаних з його експлуатацією та поновленням використаних матеріалів, несе Лізингодавець. 5.8. Лізингові платежі сплачуються в безготівковому порядку на поточний рахунок Лізингодавця. 5.9. Розмір лізингових платежів може бути змінений за домовленістю Сторін та в інших випадках‚ передбачених чинним законодавством України. 5.10. Лізингоодержувач має право попередньо сплатити лізингові платежі за будь-який період графіку або до кінця строку найму. Така попередня оплата щомісячних лізингових платежів не включає будь-які інші платежі, збори, витрати, податки, компенсації і неустойки, які можуть мати місце після того, як Лізингоодержувач виконав таку попередню плату і які сплачуються Лізингоодержувачем після їх виникнення. 5.11. Якщо Лізингоодержувач ініціює дострокове припинення дії Договору, або вимагає її розірвання (розірвання Договору в судовому порядку, тощо) Лізингоодержувач на вимогу Лізингодавця зобов’язаний сплатити на користь останнього штраф у розмірі 20% від початкової вартості майна в разі, якщо розірвання або припинення Договору відбувається з 01 по 12 місяць дії Договору, або 15% від початкової вартості майна, якщо розірвання або припинення Договору відбувається з 13 по 24 місяць дії Угоди, або 10% від початкової вартості майна, якщо розірвання або припинення Договору відбувається після 24 місяця дії Договору. Платежі передбачені цим пунктом сплачуються Лізингоодержувачем протягом 7 банківських днів на підставі рахунку- фактури. |
6. Права та обов`язки Лізингоодержувача |
6.1. Лізингоодержувач самостійно здійснює використання майна у своїй діяльності і не має права без згоди Лізингодавця вносити поліпшення та/або укомплектовувати майно, передавати його в сублізинг чи інше користування та/або володіння та/або заставу третім особам. 6.2. Лізингоодержувач за свій рахунок здійснює технічне обслуговування Майна і забезпечує його збереження, а також здійснює капітальний і поточний ремонт. Поточний та капітальний ремонт, технічне та/або сервісне гарантіфйне обслуговування майна |
здійснюється за попередньою письмовогою згодою Лізингодавця на умовах, в порчдку, рекомендованих Лізингодавцем та/або Продавцем (Постачальником). 6.3. В термін до закінчення строку дії даного Договору Лізингоодержувач зобов’язаний письмово повідомити Лізингодавцю про свій намір викупити Майно. |
6.4. Лізингоодержувач зобов'язаний ставитись до майна як до власного майна, зберігати майно в доброму стані і виконувати всі умови експлуатації майна згідно з вимогами виробника майна, офіційного дилера і правилами охорони праці, пожежної безпеки, тощо. |
6.5. Усі ризики щодо майна переходять до Лізингоодержувача з дати надання останньому майна по Акту приймання-передачі. З моменту передачі майна Лізингоодержувач несе встановлену законом відповідальність перед Лізингодавцем та третіми особами за завдання їм будь-якої шкоди при використанні. |
6.6. В разі будь-яких змін: керівництва, юридичного статусу, місцезнаходження, банковських або інших реквізитів, контактів тощо, або фінансових труднощів стосовно виконання Договору, Лізингоодержувач зобов'язаний письмово спровістити про це Лізингодавця протягом 5 днів з моменту їх настання. У разі невиконання Лізингоодержувачем умов цього пункту або порушення умов його виконання, останній зобов’язаний компенсувати завдані Лізингодавцю збитки. |
6.7. Наймач відповідальний за відшкодування вартості ремонтів, що виникли внаслідок використання низькоякісного пального або пального неналежного типу, тощо. |
6.8. Лізингоодержувач зобов’язаний сплачувати лізингові платежі за період, коли майно знаходиться на технічному обслуговуванні, в ремонті та в інших випадках; не може використовуватись або не знаходиться у розпорядженні Лізингоодержувача в результаті необхідності здійснення обслуговування згідно програми обслуговування виробника та/або дилера, поломки, ДТП, пошкодження, тощо. При цьому сума лізингових платежів за такі періоди залишається незмінною. 6.9. Наймач не має права віддати майно у заставу або використовувати його в будь-який інший спосіб, як додаткове забезпечення. Наймач має права передавати права за Угодою впродовж терміну найму будь-якій іншій третій стороні. Наймач має права надавати Автомобіль в найм (піднайм). 6.10. Лізингоодкржувач підтверджує, що повністю ознайомлений з Внутрішніми правилами Лізингодавця про фінансоаий лізинг та зобов`язаний їх отримуватися в повному обсязі. 6.11. Лізингоодержувач має право поліпшити річ, яка є предметом договору лізингу, лише за попередньою письмовою згодою лізингодавця. Якщо поліпшення предмета лізингу здійснене без дозволу лізингодавця, Лізингоодержувач має право вилучити здійснені ним поліпшення за умови, що такі поліпшення можуть бути відділені від предмета лізингу без шкоди для нього. Якщо поліпшення речі зроблено за згодою Лізингодавця, Лізингоодержувач має право на відшкодування вартості необхідних витрат або на зарахування їх вартості у рахунок лізингових платежів. 6.12. Лізингоодержувач підтверджує, що оглянув предмут лізингу та не має претензій та зауважень, попереджений Лізингоодавцем про відомі йому особливі властивості та недоліки предмета лізингу, що можуть становити небезпеку для життя, здоров'я, майна лізингоодержувача чи інших осіб або призводити до пошкодження самого предмета лізингу під час користування ним. |
7. Права та обов`язки Лізингодавця |
7.1. Лізингодавець має право: 7.2.1. здійснювати перевірку стану майна в будь-який робочий час (з 08-00 до 20-00 год), документів фінансової звітності (звіт про прибутки і збитки тощо) Лізингоодержувача; 7.2.2. нараховувати Лізингодержувача додаткові платежі за додаткові послуги (в разі їх надання), додаткову плату за перевищення дозволеного пробігу автомобіля, неустойку, компенсації тощо. |
7.3. У випадку зміни цін, тарифів, платежів, податків, нормативів страхування майна, що входять до складу лізингових платежів, або не входять до складу лізингових платежів, але впливають на витрати Лізингодавця та/або пов’язані із придбанням, володінням, обслуговуванням, експлуатацією Предмета лізингу, внаслідок діянь органів центральної та місцевої влади, в тому числі внаслідок змін у законодавстві України або внаслідок діянь контрагентів Лізингодавця (СТО, банк, Продавець Предмету лізингу, страхова компанія,), та з інших незалежних від Лізингодавця причин, Сторони шляхом підписання Додаткової Угоди мають право змінити розмір лізингового платежу. У випадку, |
якщо за пропозицією Лізингодавця Лізингоодержувач відмовляється укласти Додаткову Угоду про зміну лізингового платежу, Лізингодавець має права в односторонньому порядку розірвати Договір і вимагати повернення майна, письмово попередивши про це Лізингоодержувача за 30 (тридцять) календарних днів. |
7.4. Лізингодавець має права в односторонньому порядку припинити права Лізингодаввця на володіння і користування майном та в односторонньому порядку відмовитись від Договору (стосовно одного, декількох, або всіх переданих одиниць майна і зажадати негайного повернення майна, якщо: |
7.4.1. Лізингоодержувач прострочить сплату лізингового платежу частково або у повному обсязі і прострочення по оплаті становить більше 30 днів; |
7.4.2. Лізингодержувач користується майном з порушенням умов Дрговору або з порушенням цільового призначення майна; |
7.4.3. Лізингоодержувач погіршує стан майна, а також, якщо з його відома або при бездіяльності стан майна погіршується третіми особами; |
7.4.4. Лізингоодержувач порушив умови Внутрішніх правил Лізингодавця про фінансовий лізинг; |
7.4.5. Лізингоодержувач не застрахував та/або не виконує в будь-якій частині договів та умови страхування майна, в тому числі, у випадку повідомлення Лізингодавця страховою компанією; |
7.4.6. У разі порушення Лізингоодержувачем зобов'язань за іншими Договорами, укладеними з Лізингодавцем; |
7.4.7. У встановлений Лізингодавцем термін Лізингоодержувачем не усунені допущені порушення виконання умов Договорів, правил, тощо; |
7.4.8. У Лізингодавця є інформація, отримана з офіційного джерела з приводу неплатоспроможності Лізингоодержувача (наприклад, господарським судом порушено справу про банкрутство Лізингоодержувача та ін.); |
7.4. Лізингодавець не несе відповідальності за втрату часу, грошей, або інші збитки, що їх зазнав Лізингоодержувач в будь-якому випадку. 7.5. Лізингодавець зобов`язаний попередити Лізингоодержувача про відомі йому особливі властивості та недоліки предмета лізингу, що можуть становити небезпеку для життя, здоров'я, майна лізингоодержувача чи інших осіб або призводити до пошкодження самого предмета лізингу під час користування ним. 7.6. Лізингодавець зобов`язаний прийняти предмет лізингу в разі дострокового розірвання договору лізингу або в разі закінчення строку користування предметом лізингу. |
8. Страхування |
8.1. Лізингоодержувач зобов`язаний застрахувати майно за свій рахунок на весь період дії даного Договору на суму не менше . |
У всіх випадках, не покритих страховкою, Лізингоодержувач зобов’язаний відшкодувати збитки, завдані у зв’язку із втратою, пошкодженням, крадіжкою, знищенням, тощо майна в повному обсязі. 8.2. Лізингоодержувач повинен сприяти огляду майна страховим інспектором та/або представником Лізингодавцем. 8.3. Лізингоодержувач зобов`язаний підготовити всі необхідні документи для роботи по страховим випадкам. 8.4. Лізингоодержувач зобов`язаний вести переговори з третьою стороною у випадку спричинення їй шкоди при використанні майна, не залежно від того, визнаний такий випадок страховим чи ні (включаючи судові спори). |
8.5. Якщо майно стало об’єктом крадіжки чи пограбування, тощо, Лізингоодержувач зобов’язаний негайно, але не пізніше ніж через 24 годин після виявлення цього: - подати письмову заяву у місцевий відділ органів внутрішніх справ про вчинення крадіжки або пограбування, копію якої з відміткою ОВС надати Лізингодавцю; - повернути Лізингодавцю всі ключі від майна, пульт дистанційного керування сигналізацією, якщо такі є, документи (свідоцтво про реєстрацію транспортного засобу, страховий поліс, тощо). |
8.6. Лізингоодержувач та його персонал, представники вживають всіх застережних заходів для захисту інтересів Лізингодавця і його страхової компанії: - надання достовірних відомостей щодо часу, місця та обставин події; - до того, як залишити місце аварії – переконатися в тому, що майно належним чином захищений. |
- в разі ДТП та інших випадків, в результаті яких, комерційна вартість майна зменшується (будь-які пошкодження майна), особиста відповідальність Лізингоодержувача перед Лізингодавцем дорівнює сумі, що наведена вданому Договорі. |
8.7. Лізингодавець має право замінити страхову компанію, а також замінити будь-яку наступну страхову компанію, якщо така заміна буде мати місце повторно. |
8.8. Розділ 8 даного Договору застосовується в частині, що не суперечить Умовам страхування в разі їх підписання Сторонами. Умови страхування є невід’ємною частиною Договору. |
9. Обставини непереборної сили |
9.1. До обставин непереборної сили та/або форс-мажорних обставин належать: обставини (дії або події) надзвичайного характеру такі, як війна, пожежа, повінь, землетруси, інші стихійні лиха, пандемії, епідемії, карантин; заборонні заходи вищих законодавчих та/або виконавчих органів державної влади, тощо, що виникли після укладення даного Договору та які Сторони не могли передбачити або запобігти їм вжитими заходами, якщо ці обставини вплинули на виконання Сторонами своїх зобов’язань за Договором. |
9.2. У цьому випадку термін виконання зобов'язань за Договором продовжується на період дії таких обстави. |
9.3. У разі виникнення зазначених у п. 9.1. обставин Сторони протягом п'яти календарних днів письмово повідомляють одна одну про наявність цих обставин з підтвердженням наявності таких обставин відповідними офіційними документами протягом десяти днів. Якщо Сторони без поважних причин не сповістили у зазначений строк про виникнення обставин непереборної сили, вони у подальшому втрачають право посилатись на обставини непереборної сили і не мають права вимагати зміни строків виконання умов Договору. |
9.4. Якщо обставини непереборної сили тривають понад три місяці підряд, Сторони можуть прийняти рішення про зміну строків виконання умов цього Договору або про її припинення, про що укладається додаткова угода. |
9.5. Обставини непереборної сили засвідчуються сертифікатом Торгово-промислової палати України згідно з Законом України “Про торгово-промислові палати в України» та іншими компетентними органами відповідно до чинним законодавством України. 9.6. Ризики, пов’язані із зміною обставин несе Лізингоодержувач. |
10. Порядок вирішення суперечокв 10.1. Суперечки, що випливають з Угоди, вирішуються шляхом переговорів. 10.2. Якщо переговори між Сторонами виявилися безрезультатними, то така невирішена суперечка подається на розгляд до суду, відповідної до встановленої законодавством України підсудності. 10.3. За домовленістю Сторін, позовна давність у 3 (три) роки застосовується до вимог про стягнення неустойки (штрафу, пені) за Угодою. 10.4. Нарахування штрафних санкцій за прострочення виконання зобов’язань, передбачених цими Загальними Умовами, припиняється через 3 (три) роки від дня, коли зобов’язання мало бути виконано. 11. Строк дії Договору 11.1. Договір набирає чинності з дати, вказаної у верхньому правому куті його першої сторінки (дата Договору), та діє до ДД.ММ.20РР р. Зобов`язання, які виникли протягом строку дії Договору є чинними до їх повного виконання Сторонами, якщо інше не передбачено умовами Договору. 11.2. Підписання всіх примірників Договору проводиться Сторонами із обов‘язковим зазначенням дійсних дат вчинення кожного підпису Сторони. 11.3. В разі відсутності зазначених іншою Стороною дат підписання у всіх примірниках та/або |
відмінностей між датами підписання в різних примірниках – датою підписання Договору є дата зазначена Стороною {Компания PepsiCo}.
11.4. Сторони приступають до виконання Договору не раніше ніж з більш пізньої дати його підписання Сторонами.
12. Інші умови
12.1. З моменту підписання Договору всі попередні переговори, угоди та листування стосовно укладання Договору втрачають свою чинність і не можуть братися до уваги.
12.2. Зміни та доповнення до Договору набирають чинності з моменту їх підписання Сторонами, якщо інший порядок набрання чинності не буде передбачений Сторонами у самих змінах та доповненнях до Договору.
12.3. У разі зміни законодавчих актів, що регламентують порядок виконання умов Договору, Лізингодавець має право вимагати зміни строків, розміру лізингових та інших, а також інших умов Договору, пропорційно змінам законодавчих актів, що відбулися.
12.4. Жодна із Сторін не має права передавати права та обов'язки за даним Договором третім особам, без письмової згоди на це іншої Сторони.
12.5. Договір складений українською мовою, в двох екземплярах, що мають однакову юридичну силу, один з яких знаходиться у Лізингодавця, другий - у Лізингоодержувача, інший - у
..
12.6. Лізингодавець є платником податку на прибуток на загальних підставах. Лізингоодержувач є платником (податку на прибуток на загальних умовах/єдиного податку групи).
12.7. Сторони домовилися, що на всіх примірниках Договору, а також всіх Додаткових угодах, Додатках, інших документах, що засвідчують внесення будь-яких змін та доповнень до цього Договору, проставлення відбитків печаток Сторін є обов’язковим.
12.8. Лізингоодержувач зобов’язується не використовувати в публічних повідомленнях без попереднього письмового дозволу PepsiCo, в тому числі у цілях рекламування Підрядником результатів своєї діяльності, будь-які фірмові найменування, корпоративну символіку, включаючи логотипи, та знаки для товарів та послуг, які належать або відносяться до PepsiCo або будь-якої з пов’язаних з ним компаній, так само як і використання факту співробітництва з PepsiCo.
12.9. Сторони погодилися, що текст Договору, будь-які матеріали, інформація та відомості, які стосуються Договору, є конфіденційними і не можуть використовуватися або передаватися третім особам без попередньої письмової згоди іншої Сторони договору, крім випадків, коли таке передавання пов’язане з одержанням офіційних дозволів, документів для виконання Договору або сплати податків, інших обов’язкових платежів, а також у випадках, передбачених чинним законодавством України.
12.10. Кожна із Сторін гарантує іншій Стороні, що:
а) укладення цього Договору не потребує додаткової згоди його органів управління, з огляду на вимоги статуту та чинного законодавства (не є значним правочином або правочином із зацікавленістю; не порушує умов корпоративного договору; не перевищує вартісних показників та не містить інших ознак, внаслідок яких Договір потребує згоди або затвердження будь-якими органами управління, тощо); або
б) в разі якщо укладення Договору потребує згоди будь-яких його органів управління - такі рішення органів управління прийняті , та особа, що підписала Договір, є належним чином уповноваженою на його укладання.
В такому випадку ця Сторона зобов‘язується повідомити про це іншу Сторону та на її вимогу надати копію рішення відповідного органу управління про згоду на укладення Договору одночасно з його підписанням.
в) якщо Договір в процесі його виконання набуває ознак правочину, що потребує згоди або затвердження відповідним органом управління будь-якої із Сторін відповідно до статутних положень або чинного законодавства України, відповідна Сторона зобов'язується надати таке рішення її відповідного органу негайно.
12.11. У разі порушення Лізингоодержувачем своїх зобов'язань за Договором щодо строків
виконання робіт, або термінів усунення недоліків робіт, Лізингодавець має право відмовитися від договору в односторонньому порядку, попередньо письмово повідомивши про це іншу сторону не менше ніж за 10 (десять) календарних днів до дати припинення Договору.
При цьому Сторони зобов'язані до дати розірвання Договору в повному обсязі виконати взаємні розрахунки, включаючи оплату за виконані роботи/надані послуги.
12.12. Лізингоодержувач підтверджує, що перед укладенням даного Договору, Лізингодавець повідомив Лізингоодержувачу у письмовій та електронній формі всю інформацію, яка передбачена частиною 2 статті 12 Закону України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг», у тому числі шляхом надання доступу на веб-сайті Лізингоодержувача до даної інформації: .
13. ДОДАТКОВІ УМОВИ
13.1. Цей договір регулюється згідно із, та Підрядник постійно повинен дотримуватися:
(i) Кодексу поведінки Постачальника PepsiCo, які можна знайти на наступному сайті: xxx.xxxxxxx.xxx/XxxxxxxxXxxxxxXxxxxxx та до яких компанією PepsiCo Inc час від часу можуть вноситися зміни; та
(ii) Міжнародної політики PepsiCo з дотримання вимог антикорупційного законодавства («Антикорупційна політика»), яку можна знайти на наступному сайті: xxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/Xxxxx/Xxxxxx-Xxxx-Xx-Xxxxxxx та до якої компанією PepsiCo Inc час від часу можуть вноситися зміни, Закону США «Про боротьбу з корупцією у зовнішньоекономічній діяльності» («FCPA») та будь-якого іншого застосовного антикорупційного законодавства.
13.2. Лізингоодержувач заявляє, гарантує та зобов’язується, наскільки йому відомо, що Лізингоодержувач, а також його директори, службовці, співробітники, представники, підрядники та будь-які інші фізичні чи юридичні особи, які діють від його імені, протягом останніх п’яти років не робили і не робитимуть у майбутньому жодних пропозицій, платежів чи обіцянок подарунків, грошових коштів чи будь-яких інших цінних речей на користь:
(i) державної або публічної посадової особи (як визначено Антикорупційною політикою) чи
(ii) будь-якого представника третьої сторони
з метою неправомірного впливу на будь-яку дію чи рішення такої особи чи державної або публічної посадової особи для порушення ним/ нею своїх законних обов’язків або з метою отримання неправомірної вимоги, отримання чи утримання бізнесу.
13.3. Лізингоодержувач заявляє, що жодна державна або публічна посадова особа не має, не контролює і не використовує на свою користь частку у праві власності на Лізингоодержувача, прямо чи опосередковано. Лізингоодержувач заявляє, що жоден його службовець, директор чи співробітник не є державною або публічною посадовою особою. У разі будь-яких змін Лізингоодержувач заявляє, гарантує та зобов’язується негайно повідомити про це Лізингодавця, а Лізингодавець має право негайно повністю чи частково розірвати цей Договір.
13.4. Лізингоодержувач повинен повідомити Лізингодавця перед наймом контрагентів чи інших представників для надання послуг згідно з цим Договором. Лізингодавець має право провести комплексну антикорупційну перевірку таких контрагентів чи інших представників, і може на власний розсуд заперечувати проти найму на основі результатів перевірки.
13.5. Лізингоодержувач веде та зберігає достовірну фінансову документацію (включаючи рахунки- фактури та супровідну документацію) відповідно до законодавства та загальноприйнятої практики бухгалтерії для всіх операцій, що здійснюються Лізингоодержувачем під час виконання його зобов’язань за чи у зв’язку з цим Договором (“Фінансова документація”).
13.6. Лізингоодержувач приймає та дотримується відповідної політики, процедур та контролю для забезпечення повного дотримання Антикорупційної політики та застосовного антикорупційного законодавства. Лізингоодержувач заявляє та гарантує, що він попередньо домовився з усіма контрагентами чи їх представниками, які діють згідно з цим Договором, про те, що вони матимуть відповідну політику, процедури та контроль на місцях для забезпечення повної відповідності діяльності, що здійснюється за цим Договором, всьому застосовному антикорупційному законодавству.
13.7. Лізингодавець має право перевірити фінансову документацію разом з антикорупційною політикою, процедурами та контролем Лізингоодержувачем для оцінки дотримання Лізингоодержувачем Антикорупційної політики, Лізингоодержувач повністю співпрацює з Лізингодавцем для таких цілей і виконує будь-які належні рекомендації Лізингодавця для забезпечення дотримання Лізингоодержувачем Антикорупційної політики.
13.8. Якщо Лізингоодержувач відомо або він має підозру щодо порушення Антикорупційної політики чи цих Принципів, Лізингоодержувач повинен негайно:
повідомити Лізингодавця про це;
вжити всіх необхідних заходів для усунення такого порушення
Для виконання вимог Лізингодавця, Лізингоодержувач повинен оперативно провести загальне дослідження потенційного порушення та, якщо цього вимагає Лізингодавець, надати Лізингодавцю, інформацію щодо методології та результатів такого дослідження. Лізингодавець, на власний розсуд може проводити власне дослідження, і Лізингоодержувач повинен забезпечувати повну співпрацю у такому дослідженні або дослідженні, що проводиться уповноваженою стороною у встановленому порядку.
13.9. Якщо Лізингоодержувач порушує Антикорупційну політику чи ці Принципи, Лізингодавець може негайно розірвати цей Договір, а Лізингоодержувач повинен повністю відшкодувати Лізингодавцю всі витрати, які поніс Лізингодавець в результаті цього.
14. БАЗОВІ ВИМОГИ PEPSICO ДО ГЛОБАЛЬНОЇ ІНФОРМАЦІЙНОЇ БЕЗПЕКИ:
14.1. Наступні вимоги Лізингодавця до глобальної інформаційної безпеки (далі - «ВГІБ») є невід’ємною частиною Договору між вами («Лізингодавець») і («Лізингоодержувач») («Договір») («Лізингоодержувач» і «Лізингодавець» ), спільно іменовані «Сторони»).
14.2. ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ
14.2.1. Повідомлення про порушення безпеки - Лізингоодержувач буде своєчасно інформувати Лізингодавця про будь-які порушення, що можуть вплинути на Лізингодавця або на цілісність даних Лізингодавця.
14.2.2. Право на проведення оцінки - за запитом або у випадку істотних змін у відносинах, Лізингоодержувач буде враховувати результати оцінки інформаційної безпеки Лізингодавця, надаючи інформацію / документацію про відповідну політику і практику.
14.2.3. Дотримання правил безпеки - Лізингоодержувач і його контрагенти повинні дотримуватися загальноприйнятих в галузі правил / керівництв / стандартів безпеки (включаючи фізичну безпеку, оформлення на роботу нових співробітників та їх звільнення).
14.2.4. Своєчасне реагування на уразливості - Лізингоодержувач повинен усунути, відповідно до передової галузевої практики, уразливості в області безпеки, що можуть вплинути на Лізингодавця.
14.2.5. Повідомлення про суттєві зміни - Лізингоодержувач зобов'язується своєчасно інформувати Лізингодавця про суттєві зміни в своєму середовищі даних, що можуть вплинути на Лізингодавця.
14.2.6. Доступ до персональних даних (ПД) - Лізингоодержувач має повідомити Лізингодавця про будь-який доступ до персональних даних (ПД). «Персональні дані» означає дані Лізингодавця, що відносяться або можуть бути віднесені до ідентифікованої або доступної для ідентифікації фізичної особи, і / або інформацію, що стосується ідентифікованої або доступної для ідентифікації фізичної особи, яка захищена чинним законодавством.
15. Додатки
15.1. Договір має наступні Додатки:
15.1.1. Специфікація;
15.1.2. Графік платежів;
15.1.3. Графік технічного обслуговування з переліком робіт (якщо надано Продавцем/Постачальником);
15.1.4. Умови страхування;
15.1.5. Акт прийому-передачі майна;
15.1.6. Акт повернення майна;
15.1.7. інші документи, про які йдеться в Угоді або визнані як таки Сторонами та вчинені письмовій формі з наявністю необхідних реквізитів.
16. РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН:
ЛІЗИНГОДАВЕЦЬ: | ЛІЗИНГООДЕРЖУВАЧ: |
ТОВ «Сандора» Юридична адреса: 57262, Миколаївська обл., с. Миколаївське, Поштова адреса: 54028, м. Миколаїв, вул. Новозаводська, 21, IBAN: XX000000000000000000000000000, в АТ «УкрСиббанк», МФО 351005, Свідоцтво платника ПДВ №20364400 ІПН № 224300014209, ЄДРПОУ 22430008 Електронна адреса для податкового документообігу в M.E.Doc: Xxxxxxx.XxxXxxXxxxxXxxxxxx@xxxxxxx.xxx тел. / факс 58-10-40 / 58-10-41 | найменування контрагенту Юридична адреса: Поштова адреса: IBAN: в МФО ЄДРПОУ Електронна адреса для податкового документообігу в M.E.Doc: тел./факс. |
Посада підписанта ПІБ підписанта Дата: м.п. (дд.мм.рррр) | посада підписанта зі сторони контрагента ПІБ підписанта Дата: м.п. (дд.мм.рррр) |