PUBLIC SERVICES AGREEMENT
ПУБЛІЧНИЙ ДОГОВІР ПРО НАДАННЯ ПОСЛУГ
Дата публікації (перша редакція): 01.01.2025 року м. Одеса, Україна
Фізична особа – підприємець Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxxxxx, що діє на підставі Виписки з Єдиного державного реєстру юридичних осіб, фізичних осіб – підприємців та громадських формувань України, надалі «Виконавець», керуючись ст.633, 634 ЦКУ, цим Публічним договором приєднання пропонує «Замовнику» (невизначеному колу осіб, які виявляють бажання отримати послуги), укласти цей Договір на умовах, викладених нижче, надалі
«Виконавець» і «Замовник» спільно іменуються
«Сторони», а кожен окремо «Сторона».
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
i. Цей Договір – є правочином, що регулює відносини між Xxxxxxxxxx та Замовником щодо надання Виконавцем послуг з інформаційно-консультативного обслуговування та викладання авторських семінарів за курсом
«Акупунктура Xxxxxx xxx Xxxxxxx У ЮНЬ ЛЮ ЦИ» (далі–
«Семінар/Семінари»). Семінари проводяться Виконавцем в онлайн або в офлайн форматах. Послуги за цим Договором не є освітніми послугами.
ii. Xxxxxxx – Виконавець і Xxxxxxxx.
iii. Виконавець - Фізична особа – підприємець Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxxxxx.
iv. Замовник - фізична або юридична особа, яка отримала рахунок-фактуру на оплату послуги/послуги та оплатила послугу/послуги.
v. Договір є обов’язковим для виконання Виконавцем з дати його оприлюднення на офіційному сайті xxxxx://xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxxxxxxx.xxx та Замовником, з моменту першої оплати послуги за цим Договором.
vi. Цей Договір замінює собою всі попередні заяви, угоди, договори, контракти та пропозиції між Xxxxxxxxx з цього питання, письмові або усні. Ніяких обіцянок, домовленостей, зобов'язань, угод, договорів усних або письмових, які
PUBLIC SERVICES AGREEMENT
Date of publication (first edition): 01 January, 2025, Odesa, Ukraine
Private Entrepreneur Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxxxxx, acting on the basis of an extract from the Unified State Register of Legal Entities, Individual Entrepreneurs and Public Organizations of Ukraine, hereinafter referred to as the "Contractor", guided by Art, 634 of the Civil Code of Ukraine, hereby offers the
«Customer» (an indefinite number of persons who express a desire to receive services) to enter into this Agreement on the terms and conditions set forth below, hereinafter referred to as the "Contractor" and the "Customer" jointly as the "Parties", and each separately as the "Party".
GENERAL PROVISIONS
i. This Agreement is a deal that regulates the relationship between the Contractor and the Customer regarding the Contractor's provision of information and consulting services for providing author's seminars on the course “Acupuncture by Xxxxx van Kervel WU XXX XXX QI” (hereinafter referred to as the “Seminar(s)”). Seminars shall be conducted by the Contractor in online or offline formats. The services under this Agreement shall not be considered educational services.
ii. Parties are the Contractor and the Customer.
iii. Contractor is Private Entrepreneur Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxxxxx.
iv. Customer is an individual or legal entity that received the invoice for the service/s and paid for the service/s.
v. The Agreement is obligatory for the Contractor to perform from the date of its publication on the official website xxxxx://xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxxxxxxx.xxx and for the Customer, from the moment of first payment for the service according to this Agreement.
vi. This Agreement supersedes all previous statements, agreements, contracts, contracts and offers between the Parties on this matter, both written and oral. There are no promises, understandings,
стосуються предмета цього Договору, не існує між Xxxxxxxxx, за винятком тих, що прямо вказані в цьому Договорі.
vii. Договір укладається Замовником шляхом акцепту (прийняттям) всіх умов даного Договору, без підписання письмового примірника і має юридичну силу відповідно до положень ст. 633, 634 Цивільного кодексу України. Замовник не може запропонувати свої умови Договору, не може частково погодитися на умови цього Договору. Акцепт цього Договору Xxxxxxxxxx є повним та безумовним.
viii. Безумовне та повне прийняття умов Договору Замовником полягає в здійсненні Замовником дій, спрямованих на надання Виконавцем послуг, а саме в здійсненні Замовником або іншої особою від його імені направлення електронною поштою Виконавцю Анкети-Заяви xxxxx://xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxxxx.xxx та/або першої оплати послуг.
ix. Датою та часом укладення Договору, є дата та час отримання Виконавцем Xxxxxx-Заяви Замовника, що може бути відправлена засобами електронної пошти.
x. Умови даного Договору, Додаткові угоди, Правила та Інструкції, а також всі додатки до них розміщуються на офіційному сайті Виконавця (xxxxx://xxxxxxxx.xxx) і можуть змінюватися Виконавцем в односторонньому порядку шляхом їх опублікування на вказаному сайті. Замовник зобов’язаний самостійно перевіряти всі зміни перед вчиненням будь-якої дії або прийняття рішення в межах цього Договору. У разі незгоди із змінами, Замовник має утриматися від дій на виконання Договору і Xxxxxxx для Замовника буде вважатися припиненим. Про що Замовник зобов’язаний повідомити Виконавця шляхом направлення сканкопії письмової заяви за підписом Xxxxxxxxx, на електронну адресу Виконавця і перевірити отримання цієї заяви Виконавцем.
commitments, agreements, contracts, oral or written, between the Parties relating to the subject matter of this Agreement, except as expressly set forth in this Agreement.
vii. The Agreement is concluded by the Customer through acceptance of all the terms of this Agreement without signing a written copy and is legally binding in accordance with the provisions of Articles 633, 634 of the Civil Code of Ukraine. The Customer cannot offer its own terms of the Agreement, cannot partially agree to the terms of this Agreement. The Customer's acceptance of this Agreement is complete and unconditional.
viii. Unconditional and full acceptance of the terms of the Agreement by the Customer shall mean that the Customer takes actions aimed at providing Services by the Contractor, namely, when the Customer or another person on his behalf e-mails the Questionnaire-Application xxxxx://xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxxxx.xxx and/or the first payment for the services to the Contractor.
ix. The date and time of the Agreement conclusion shall be the date and time of receipt by the Contractor of the Customer's Questionnaire-Application, which may be sent by e-mail.
x. The terms and conditions of this Agreement, Supplementary Agreements, Regulations and Instructions as well as any appendices thereto are posted on the Contractor's official website (xxxxx://xxxxxxxx.xxx) and may be unilaterally changed by the Contractor by publishing them on a specific website. The Customer shall independently check all changes before taking any action or making a decision within the framework of this Agreement. In case of failure to agree with the changes, the Customer shall refrain from acting in pursuance of the Agreement and the Agreement shall be deemed terminated for the Customer. The Customer shall notify the Contractor by e- mailing a scanned version of the written application signed by the Customer to the Contractor's e-mail address and check the receipt of this application by the Contractor.
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1 За цим Договором Виконавець зобов'язується надавати Замовнику інформаційно-консультаційні послуги та проводити Семінари в онлайн або офлайн форматі, а також надавати Замовнику Навчальні матеріали (далі - «Навчальні матеріали»).
1.2 Замовник зобов'язується оплатити послуги Xxxxxxxxx та використовувати авторську методику Виконавця, надані Навчальні матеріали, виключно у приватних цілях, без права викладання та передачі отриманої інформації іншим особам, без укладання із Виконавцем ліцензійної угоди.
2. УМОВИ ДОГОВОРУ
2.1 Сторони домовилися, що за загальним правилом проведення Семінарів здійснюється в режимі онлайн. Виконавець повідомляє засобами електронної пошти або у месенжері Замовнику про дату, час, місце проведення Семінару, інформацію про доступ до Семінару.
2.2 У разі пропуску Замовником Xxxxxxxx з причин, що не залежать від Виконавця, Замовник не має права вимагати повторного проведення Семінару і не має права на повернення оплати за пропущений Семінар.
2.3 Після завершення Семінару Замовник отримує доступ до відеозапису цього Xxxxxxxx і до Навчальних матеріалів.
2.4 Замовник за рішенням Виконавця може отримати Диплом про участь у Xxxxxxxx, за умови успішного проходження перевірки знань і відсутності порушень умов Договору.
2.5 Кількість Семінарів за цим Договором не обмежується.
3. ОБОВ'ЯЗКИ ТА ПРАВА ВИКОНАВЦЯ
3.1 Виконавець зобов'язується:
a. надавати послуги якісно та відповідно до умов даного Договору.
b. забезпечувати проведення Семінарів згідно з повідомленою Замовнику інформацією.
c. не вчиняти дій, що роблять конфіденційну інформацію іншої Сторони
1. SUBJECT MATTER OF THE AGREEMENT
1.1 According to this Agreement, the Contractor shall provide the Customer information and consulting services and provide Seminars in online or offline formats and shall share to the Customer Training Materials (hereinafter referred to as the "Training Materials").
1.2 The Customer shall pay for the Contractor's services and to use the Contractor's proprietary methodology and the provided Training Materials solely for private purposes, without the right to share the information to other persons, without concluding a license agreement with the Contractor.
2. TERMS OF THE AGREEMENT
2.1 The Parties shall agree that, as a general rule, the Seminars shall be held online. The Contractor shall notify the Customer by e-mail or in the messenger of the date, time, place of the Seminar, information on access to the Seminar.
2.2 In case the Customer fails to attend the Seminar due to reasons beyond the Contractor's control, the Customer shall not be entitled to demand that the Seminar be held again and shall not be entitled to a refund of payment for the missed Seminar.
2.3 After completion of the Seminar, the Customer shall have access to the video recording of the Seminar and the Training Materials.
2.4 The Customer shall be entitled to receive a Certificate of Participation in the Seminar by the decision of the Contractor, provided that the knowledge test is successfully passed and there have been no violations of the terms of the Agreement.
2.5 The number of Seminars hereunder shall not be limited.
3. DUTIES AND RIGHTS OF THE CONTRACTOR
3.1 The Contractor is obliged to:
a. to provide services in a quality manner and in accordance with the terms of this Agreement.
b. to ensure that the Seminars occur in accordance with the information provided to the Customer;
c. shall not take any actions that make the
доступною для будь-яких третіх осіб, якими б засобами це не досягалося, не опубліковувати конфіденційну інформацію.
d. вживати відповідних заходів для збереження конфіденційності (нерозкритості) конфіденційної інформації іншої Сторони, при цьому забезпечивши такий стан зберігання конфіденційної інформації іншої Сторони, за якого повністю була б усунута можливість несанкціонованого поширення та використання конфіденційної інформації іншої Сторони.
3.2 Виконавець має право:
a. змінювати, оновлювати та вдосконалювати наповнення Семінару.
b. здійснювати контроль за виконанням Замовником умов цього Договору.
c. в будь-який час звернутись до Замовника з вимогою про надання інформації щодо використання Замовником результатів навчання у практичній діяльності, із наданням письмових та електронних доказів щодо цього.
d. проводити перевірки правильного розуміння Замовником курсу
«Акупунктура Xxxxxx xxx Xxxxxxx У ЮНЬ ЛЮ ЦИ».
e. використовувати в рекламних цілях та поширювати інформацію про здійснені Семінари та їх учасників.
f. надавати консультації з приводу проведення Семінарів.
g. вживати заходи щодо захисту майнових, немайнових, авторських прав, прав на інтелектуальну власність щодо інформації поширеної на Семінарах, відеоматеріалу семінарів та Навчальних матеріалів.
h. залучати до виконання цього Договору третіх осіб (Викладачів, Лекторів, інших осіб).
i. в односторонньому змінювати вартість не оплачених Замовником Семінарів.
j. в односторонньому порядку зменшувати кількість годин Семінару.
k. припинити доступ Замовника до Семінарів, Навчальних матеріалів та інших матеріалів, до всіх загальних чатів у месенжерах у будь-який момент у випадках:
- порушення Замовником правил
confidential information of the other Party available to any third parties, by whatever means, and shall not publish confidential information.
d. takes appropriate measures to maintain the confidentiality (non-disclosure) of the confidential information of the other Party, while ensuring such a state of storage of the confidential information of the other Party that would completely eliminate the possibility of unauthorized dissemination and use of the confidential information of the other Party.
3.2 The Contractor has the right to:
a. to change, update and improve the content of the Seminar.
b. to control the Customer's fulfillment of the terms of this Agreement.
c. at any time request the Customer to submit information about the Customer's use of the to training results in practical activities, with the provision of written and electronic evidence in this regard.
d. to check the Customer's correct understanding of the course “Acupuncture by Xxxxx van Kervel WU XXX XXX QI”.
e. to use for advertising purposes and disseminate information about the Seminars and their participants.
f. to provide consultations on the Seminars.
g. to take measures to protect property, non- property, copyright, intellectual property rights in relation to the information disseminated at the Seminars, video materials of the Seminars and Training Materials.
h. to involve third parties (Lecturers, Lecturers, other persons) in the performance of this Agreement.
i. to unilaterally change the cost of the Seminars not paid by the Customer.
j. unilaterally reduce the number of hours of the Seminar.
x. to terminate the Customer's access to the Seminars, Training Materials and other materials, to all general chats in messengers at any time in the event of:
- violation of the rules of conduct during the Seminar by the Customer. These
поведінки під час проходження Семінару. Порушеннями є: розпалювання міжнаціональних конфліктів, образу учасників Семінару, Викладача, Лектора, примус їх відхилення від теми Семінару, реклама, нецензурні висловлювання тощо;
- порушення Замовником авторського права та/або прав інтелектуальної власності Виконавця чи інших правовласників матеріалів Xxxxxxxx, та/або розголосу конфіденційної інформації та/або персональних даних;
- передачі Замовником даних для доступу до Семінару третім особам, які не оплатили послугу за цим Договором;
- розповсюдження Замовником інформації та матеріалів, отриманих у зв'язку з участю у Xxxxxxxx;
- використання Замовником інформації та матеріалів Xxxxxxxx, з іншою метою, крім особистого використання без права поширенні іншим особам;
- неповної оплати послуг;
- розірвання чи припинення Договору.
4. ОБОВ'ЯЗКИ ТА ПРАВА ЗАМОВНИКА
4.1 Замовник зобов'язується:
a. перед першою оплатою за цим Договором, повністю прочитати та ознайомитися з усіма умовами цього Договору.
b. завчасно отримувати інформації про Семінари та доступ до них.
c. використовувати Навчальні матеріали та відеоматеріал всіх Семінарів відповідно до умов цього Договору.
d. за запитом Виконавця надавати звіти та іншу необхідну інформацію про застосування на практиці отриманих знань і навичок, за формою Виконавця.
e. використовувати отримані знання, навички, відеоматеріал Семінарів і Навчальні матеріали виключно для власної практики, не допускаючи при цьому несанкціонованого поширення серед будь-яких третіх осіб за плату або безоплатно.
f. не копіювати, не записувати, не передавати та не розповсюджувати (платно або безоплатно) будь-яким
violations are: incitement of ethnic conflicts, insulting the participants of the Seminar, the Lecturer, the Lecturer, forcing them to deviate from the topic of the Seminar, advertising, obscene statements, etc;
- violation by the Customer of copyright and/or intellectual property rights of the Contractor or other copyright holders of the Seminar materials, and/or disclosure of confidential information and/or personal data;
- transfer by the Customer of data for access to the Seminar to third parties who have not paid for the service under this Agreement;
- sharing of information and materials received by the Customer in connection with participation in the Seminar;
- using the information and materials of the Seminar by the Customer for any purpose other than personal use without the right to share it with others;
- incomplete payment for services;
- termination or suspension of the Agreement.
4. DUTIES AND RIGHTS OF THE CUSTOMER
4.1 The Customer is obliged to:
a. before the first payment due under this Agreement, fully read and become aware of all the terms and conditions of this Agreement.
b. to obtain information about and access to the Seminars in advance
c. to use the Training Materials and video material of all Seminars in accordance with the terms of this Agreement;
d. at the request of the Contractor, submit reports and other necessary information on the practical use of the acquired knowledge and skills, in the form of the Contractor.
e. to use the knowledge, skills, Seminar video material and Training Materials solely for their own practice, without allowing unauthorized sharing with any third parties for a fee or free of charge.
f. do not copy, record, transmit or otherwise share (for a fee or free of charge) the Seminar video and Training Materials,
іншим чином відеоматеріал Семінарів та Навчальні матеріали, в усній і письмовій формі, на будь-яких матеріальних, електронних або інших носіях інформації, а також не показувати візуально з використанням будь-якого обладнання.
g. не допускати поведінки, яка може перешкодити іншим учасникам Семінару, викладачам та іншим учасникам брати участь у Семінарі, заважати отримувати інформацію під час проведення Семінару.
h. не допускати поширення недостовірної, неправдивої інформації, інформації, що ганьбить честь, гідність, ділову репутацію Виконавця, лекторів, будь-яких учасників Семінару, а також інформації, що спонукає та закликає до міжнаціональної, етнічної, расової нетерпимості, ворожнечі, війни, зміни державного устрою країн, інформації , поширення якої заборонено чинним законодавством України та нормами міжнародного права.
i. не вступати протягом терміну дії Договору та п’ять (5) років після завершення правовідносин із Виконавцем, в прямі договірні відносини з організаціями або особами, які є контрагентами Виконавця.
j. не вчиняти дій, що роблять конфіденційну інформацію іншої Сторони доступною для будь-яких третіх осіб, якими б засобами це не досягалося, не опубліковувати конфіденційну інформацію.
k. вживати відповідних заходів для збереження конфіденційності (нерозкритості) конфіденційної інформації іншої Сторони, при цьому забезпечивши такий стан зберігання конфіденційної інформації іншої Сторони, за якого повністю була б усунута можливість несанкціонованого поширення та використання конфіденційної інформації іншої Сторони.
4.2. Замовник має право:
a. користуватися послугами Виконавця відповідно до положень цього Договору;
b. отримувати необхідну та достовірну інформацію про послуги, які надаються.
4.3. Замовник не може передавати право на
verbally or in writing, on any material, electronic or other media, or display visually using any equipment.
g. do not allow behavior that may prevent other Seminar participants, lecturers and other participants from participating in the Seminar, interfere with obtaining information during the Seminar.
h. do not allow the dissemination of inaccurate, false information, information that discredits the honor, dignity, business reputation of the Contractor, lecturers, any participants of the Seminar, as well as information that encourages and calls for interethnic, ethnic, racial intolerance, hostility, war, changes in the state system of countries, information the dissemination of which is prohibited by the current legislation of Ukraine and international law.
i. do not enter into any direct contractual relations with organizations or persons that are the Contractor's counterparties during the term of the Agreement and five (5) years after the end of the legal relationship with the Contractor
j. shall not take any actions that make the confidential information of the other Party available to any third parties, by whatever means, and shall not publish confidential information.
k. takes appropriate measures to maintain the confidentiality (non-disclosure) of the confidential information of the other Party, while ensuring such a state of storage of the confidential information of the other Party that would completely eliminate the possibility of unauthorized dissemination and use of the confidential information of the other Party.
4.2. The Customer has the right to:
a. use the Contractor's services in accordance with the provisions of this Agreement;
b. to obtain necessary and reliable information about the services provided.
4.3. The Customer shall not delegate the right to
отримання послуг третім особам.
5. УМОВИ ОПЛАТИ
5.1 Валютою Договору є українська гривня (UAH).
5.2 Вартість одного Семінару складає еквівалент 350,00 (триста п’ятдесят) EUR, відповідно до курсу продажу Євро до Української гривні, встановленому Національним банком України на дату здійснення платежу Замовником.
5.3 Замовник здійснює оплату в розмірі 100% вартості Семінару на умовах передоплати та щонайменше за три (3) робочих дні до дати проведення цього Семінару.
5.4 Датою оплати вважається день, коли сума, що підлягає сплаті надійшла на поточний рахунок Виконавця.
5.5 Типом регулювання комісії за банківський переказ є OUR (Замовник сплачує всі комісії) У цьому типі переказу відправник сплачує всі комісії, включаючи комісії банку-відправника, банків-посередників та банку-одержувача. Таким чином, Виконавець отримає повну суму переказу без сплати будь-яких комісій.
5.6 Ціна цього Договору складається з суми вартості всіх оплачених Замовником Семінарів.
5.7. Сторони домовилися, що моментом надання послуг за цим Договором вважається момент звершення окремого Xxxxxxxx та передачі Виконавцем і отримання Замовником Навчальних матеріалів. Навчальні матеріали надаються Замовнику на окремий навчальний Google Диск, з доступом по Google пошті. З цього моменту зобов’язання Замовника з надання послуги з викладення одного Семінару вважаються виконаними.
5.8. У разі не оплати та/або неповної оплати послуги, Замовник не допускається до неоплаченого Семінару та не має право вимагати надання Навчальних матеріалів.
6. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
6.1 Загальні положення
6.1.1 У разі невиконання або неналежного виконання зобов'язань за цим Договором Xxxxxxxxxx і Замовник несуть відповідальність за власні дії або бездіяльність, а також за дії і бездіяльність третіх осіб, які діють від їх імені, відповідно до чинного законодавства та умов Договору.
receive services to third parties.
5. TERMS OF PAYMENT
5.1 The currency of the Agreement is the Ukrainian hryvnia (UAH).
5.2 The price of one Seminar is the equivalent of
350.00 (three hundred and fifty) EUR, according to the Euro to Ukrainian Hryvnia exchange rate set by the National Bank of Ukraine on the date of payment by the Customer.
5.3 The Customer shall pay 100% of the Seminar fee in advance and at least three (3) business days prior to the date of the Seminar.
5.4 The date of payment shall be the day when the amount to be paid was credited to the current account of the Contractor.
5.5 The type of bank transfer fee regulation is OUR (Customer pays all fees) In this type of transfer, the sender pays all fees, including fees of the sending bank, intermediary banks and the receiving bank. Thus, the Contractor will receive the full amount of the transfer without paying any fees.
5.6 The price of this Agreement consists of the total cost of all Seminars paid by the Customer.
5.7. The Parties agree that the moment of providing services under this Agreement is the moment of completion of a separate Seminar and the transfer by the Contractor and receipt by the Customer of the Training Materials. The Training Materials shall be provided to the Customer on a separate training Google Disk with access via Google mail. From this moment on, the Customer's obligations to provide the service of providing one Seminar shall be considered fulfilled.
5.8. In case of non-payment and/or incomplete payment for the service, the Customer shall not be allowed to attend the unpaid Seminar and shall not be entitled to demand the provision of the Training Materials.
6. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES
6.1 General provisions
6.1.1 In the event of non-performance or improper performance of obligations under this Agreement, the Contractor and the Customer shall be liable for their own actions or omissions and for the actions and omissions of third parties acting on their behalf, in accordance with applicable laws and the terms of this Agreement.
6.2 Відповідальність Xxxxxxxxx.
6.2.1 Замовник несе відповідальність за реальні збитки, завдані Виконавцю внаслідок неналежного виконання умов цього Договору.
6.2.2 У разі порушення Замовником авторського права та/або прав інтелектуальної власності Виконавця та/або інших власників щодо відеоматеріалу Семінарів, Навчальних матеріалів, у тому числі у разі передачі Замовником третім особам інформації, відеоматеріалу Семінарів, Навчальних матеріалів, розповсюдження Замовником інформації, відеоматеріалу Семінарів, Навчальних матеріалів, Виконавець в односторонньому порядку має право усунути Замовника від участі у наступних Семінарах та закрити доступ до Навчальних матеріалів, і в односторонньому порядку розірвати цей Договір. За таких умов, здійснена Замовником оплата не повертається. Виконавець повідомляє Xxxxxxxxx про зазначені в цьому пункті обставини та відповідальність, шляхом направлення повідомлення, засобами електронної пошти на адресу згідно якої Замовнику надавався доступ до Навчального матеріалу.
6.2.3 Будь-які дії Xxxxxxxxx, які спрямовані на перешкоджання наданню послуг Виконавцем або які спричинили ненадання, неналежне надання Виконавцем послуг за цим Договором, є підставною для одностороннього розірвання цього Договору Xxxxxxxxxx, без повернення Замовнику оплати.
6.2.4 За порушення Замовником авторського права та/або прав інтелектуальної власності за цим Договором, Замовник сплачує Виконавцю штраф в розмірі 100 000,00 Євро (сто тисяч євро), відповідно курсу НБУ на день здійснення платежу, який має бути здійснений Замовником через 5 (п’ять) днів з дати направлення вимоги Виконавця на електронну адресу Замовника, згідно з якою Замовнику надавався доступ до Навчального матеріалу.
6.2.5 За кожен випадок наклепу, образи, публікації в соціальних мережах та/або інше поширення завідомо неправдивих вигадок, що ганьблять репутацію Виконавця та залучених ним до виконання цього Договору осіб, Замовник сплачує Виконавцю штраф в розмірі в розмірі 1000,00 Євро (одна тисяча євро), відповідно курсу НБУ на день здійснення платежу, який має бути здійснений Замовником через 5 (п’ять) днів з дати направлення вимоги
6.2 Customer’s liability.
6.2.1 The Customer is liable for actual damage suffered by the Contractor as a result of improper performance of the terms of this Agreement.
6.2.2 In case of violation by the Customer of the copyright and/or intellectual property rights of the Contractor and/or other owners regarding the video material of the Seminars, Training Materials, including in case of transfer by the Customer of information, video material of the Seminars, Training Materials to third parties, sharing by the Customer of information, video material of the Seminars, Training Materials, the Contractor shall have the right to unilaterally exclude the Customer from participation in the next Seminars and close access to the Training Materials, and unilaterally terminate the Agreement. Under such conditions, the payment made by the Customer shall not be refunded. The Contractor shall notify the Customer of the circumstances and liability specified in this clause by sending a message by e-mail to the address according to which the Customer was provided with access to the Training Materials.
6.2.3 All actions of the Customer aimed at preventing the provision of services by the Contractor or which resulted in the failure to provide, improper provision of services by the Contractor under this Agreement shall be grounds for unilateral termination of this Agreement by the Contractor, excluding the refund of payment to the Customer
6.2.4 In case of infringement of copyright and/or intellectual property rights under this Agreement by the Customer, the Customer shall pay the Contractor a fine of EUR 100,000.00 (one hundred thousand euros), according to the NBU exchange rate on the day of payment, which shall be made by the Customer 5 (five) days from the date of sending the Contractor's request to the Customer's e-mail address, according to which the Customer was provided with access to the Training Material
6.2.5 Each case of defamation, insult, publication in social networks and/or other dissemination of deliberately false statements that discredit the reputation of the Contractor and persons involved in the performance of this Agreement, the Customer shall pay the Contractor a fine in the amount of EUR 1000.00 (one thousand euros), according to the NBU exchange rate on the day of payment, which shall be made by the Customer 5 (five) days from the date of sending
Виконавця на електронну адресу Замовника, згідно з якою Замовнику надавався доступ до Навчального матеріалу.
6.2.6 Виконавець має право в одноособовому порядку утримувати з Замовника шкоду, господарські санкції та інші платежі із суми вже здійснених Замовником оплат. У разі недостатності коштів для участі Замовника в Семінарі, Замовник зобов’язаний доплатити недостаючу суму.
6.3 Відповідальність Виконавця.
6.3.1 Виконавець несе відповідальність за:
(i) не проведення Семінарів і
(ii) ненадання Навчального матеріалу. У разі чого, Xxxxxxxxxx повертає Замовнику здійснену ним оплату.
7. ФОРС-МАЖОР
7.1 Жодна зі Сторін не несе відповідальності перед іншою Стороною за невиконання своїх зобов'язань за цим Договором, якщо невиконання сталося внаслідок форс-мажорних обставин.
7.2 Для цілей цього Договору «форс-мажорні обставини» означає будь-яку надзвичайну, раптову зовнішню подію, що перешкоджає виконанню зобов’язань за Договором, поза контролем Xxxxxx, яку Xxxxxxx не могли передбачити на момент укладення цього Договору, запобігти, в тому числі: дія сил природи, епідемія, надзвичайний стан, воєнний стан, війна, нове законодавство чи адміністративні рішення.
7.3 Сторона, яка не може виконувати Договір внаслідок дії обставин непереборної сили, повинна негайно, але не пізніше 72 годин з моменту їх виникнення, повідомити про це іншу Сторону. Неповідомлення або несвоєчасне повідомлення про настання форс-мажорних обставин позбавляє Сторону права посилатися на будь-яку із зазначених вище обставин як на підставу, що звільняє сторону від відповідальності за невиконання. Достатнім підтвердженням настання та тривалості форс- мажорних обставин є сертифікат, виданий Одеською торгово-промисловою палатою або Торгово-промисловою палатою України. Якщо форс-мажорні обставини не припиняються протягом 3 (трьох) місяців поспіль і не виявляють жодних ознак призупинення, цей Договір може бути розірваний будь-якою Стороною без повідомлення.
the Contractor's request to the Customer's email address, according to which the Customer was provided with access to the Training Material.
6.2.6 The Contractor shall have the right to unilaterally deduct damages, economic sanctions and other payments from the amount of payments made by the Customer. In case of insufficient funds for the Customer's participation in the Seminar, the Customer shall be liable to pay the missing amount.
6.3 Contractor's liability
6.3.1 The Contractor shall be responsible for:
(i) not conducting the Seminars and
(ii) failure to provide the Training Material. In this case, the Contractor shall refund the payment made by the Customer.
7. FORCE MAJEURE
7.1 Neither Party shall be liable to the other Party for the failure to perform its obligations under this Agreement, if the non-performance was caused by force majeure circumstances.
7.2 For the purposes of this Agreement, "force majeure" means any extraordinary, sudden, external event, preventing the performance of an obligation under this Agreement, beyond the control of the Parties, which the Parties could not foresee at the time of concluding this Agreement and which could not be prevented, including between among others: acts of the forces of nature, epidemic, state of emergency, martial law, war, new legislation or administrative decisions.
7.3 The Party that cannot execute the Agreement as a result of force majeure should immediately, not later than 72 (seventy-two) hours from the moment of their occurance, notify the other Party about it. Failure to notify or failure to notify in the timely manner about the occurrence of force majeure deprives the Party of the right to rely on any of the above circumstances as a basis that relieves the Party from liability for non- performance. The certificate issued by the Odesa Chamber of Commerce and Industry or the Chamber of Commerce and Industry of Ukraine is a sufficient confirmation of the occurrence and duration of force majeure circumstances. If the force majeure circumstances do not cease within 3 (three) consecutive months and do not show any signs of suspension, this Agreement may be terminated by either Party without notice.
8. АВТОРСЬКЕ ПРАВО, ІНТЕЛЕКТУАЛЬНА ВЛАСНІСТЬ, КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ
8.1 Контент Семінарів захищений авторським правом та правом інтелектуальної власності з моменту їх створення, є виключною власністю Виконавця. Відеоматеріал Семінарів та навчальні матеріали не є об’єктами вільного доступу.
8.2 З урахуванням положень даного Договору, Цивільного кодексу України, Законів України
«Про авторське право та суміжні права», «Про інформацію», Сторони домовилися, що усі навчальні матеріали, що використовуватимуться з метою виконання даного Договору, охороняються авторським правом, а також про те, що на всі об’єкти інтелектуальної власності, надані під час реалізації цього Договору Виконавцем, усі та будь-які виключні майнові права, в тому числі зазначені у статті 424 Цивільного кодексу України, на об’єкти інтелектуальної власності (авторського права), з моменту створення таких об’єктів у повному обсязі належать Виконавцю.
8.3 Замовник має право використовувати будь- який контент Семінарів та Навчальні матеріали виключно для цілей виконання цього Договору. При цьому, майнові права авторського права та інтелектуальної власності на контент Семінарів та Навчальні матеріали залишаються у Виконавця. Ніщо в цьому Договорі не повинно тлумачитись, як передача Виконавцем будь- яких майнових прав інтелектуальної власності та/або авторських прав на навчальні матеріали та/або дозвіл на використання таких навчальних матеріалів в цілях інших, ніж визначені Договором.
8.4 До Контенту Семінарів відноситься: відеозаписи Семінарів (он-лайн/офлайн), фонограми, текстові, графічні, аудіовізуальні або будь-які інші матеріали, розроблені, організовані, надані Виконавцем для використання Замовником.
8.5 Право використання Замовником контенту Семінару, отриманого в процесі надання послуг, обмежене використанням в особистих некомерційних цілях і не допускається в інших цілях.
8.6 Сторони зобов'язуються не розголошувати третім особам інформацію щодо змісту цього Договору, за винятком випадків, коли таке зобов'язання випливає з правових положень або з юридично чинного та обов'язкового
8. AUTHORITY, INTELLECTUAL PROPERTY, CONFIDENTIALITY
8.1 The content of the Seminars is protected by copyright and intellectual property rights from the moment of their creation and is the exclusive property of the Contractor. The video material of the Seminars and training materials are not subject to free access.
8.2 In accordance with the provisions of this Agreement, the Civil Code of of Ukraine, the Laws of Ukraine “On Copyright and Related Rights”, “On Information”, the Parties agree that all training materials that to be used for the purpose of fulfilling this Agreement, protected by copyright, as well as that all and any exclusive property rights, including those specified in Article 424 of the Civil Code of Ukraine, to all intellectual property objects (copyright) provided by the Contractor during the implementation of this Agreement, from the moment of creation of such objects shall be fully owned by the Contractor.
8.3 The Customer is obliged to use any content of the Seminars and Training Materials exclusively solely for the purposes of fulfilling this Agreement. However, the property rights of copyright and intellectual property to the content of the Seminars and Training Materials shall remain with the Contractor. Nothing in this Agreement shall be construed as a transfer by the Contractor of any intellectual property rights and/or copyright to the training materials and/or permission to use such training materials for purposes other than those specified in the Agreement.
8.4 The Content of the Seminars shall include: video recordings of the Seminars (online/offline), phonograms, text, graphic, audiovisual or any other materials developed, organized, provided by the Contractor for use by the Customer.
8.5 The right of the Customer to use the content of the Seminar obtained in the course of rendering services is limited to use for personal non-commercial purposes and shall not be allowed for any other purposes.
8.6 The Parties undertake not to disclose to third parties information regarding the content of this Agreement, unless such an obligation would result from legal provisions or from a legally valid and enforceable decision of competent state
рішення компетентних державних органів.
8.7 Сторони зобов’язуються зберігати конфіденційність та не розголошувати та не поширювати третім особам взаємні домовленості, умови Договору, а також листування між Сторонами, а також інформацію, що стосується виконання Договору, як комерційну таємницю, яка може бути розголошена лише у випадках, передбачених законодавством.
8.8 Якщо у Сторони є будь-які сумніви щодо того, чи є певна інформація конфіденційною, комерційною таємницю, ця Сторона повинна розглядати таку інформацію як заборонену до розголошення будь-якій іншій особі, до тих пір, поки Xxxxxxx не отримає підтвердження від іншої Сторони, що така інформація дозволена до розголошення.
8.9 Використання та розкриття в будь-якій формі або в будь-якій частині даних і інформації для цілей, відмінних від виконання цього Договору, заборонено без попередньої письмової згоди Xxxxxx і буде розглядатися як акт недобросовісної конкуренції, як вчинення кримінального злочину про розголошення комерційної таємниці.
8.10 Замовнику заборонено будь-яким чином використовувати та/або публікувати будь-які матеріали, аудіо/відео записи, назви, логотипи, торгові марки Виконавця, що отримані в ході виконання цього Договору, без попередньої письмової згоди Xxxxxxxxx.
8.11 Сторони зобов'язуються зберігати конфіденційність усієї економічної, фінансової, комерційної, юридичної та організаційної інформації щодо Сторін, отриманої у зв'язку з виконанням Договору, і розглядати її як конфіденційну інформацію, незалежно від способу та джерела її отримання, а також використовувати цю інформацію лише для цілей, пов’язаних із виконанням цього Договору.
8.12 Сторони можуть розкривати конфіденційну інформацію своїм юристам, аудиторам, страховикам і консультантам за умови, що ці особи взяли на себе зобов’язання перед Стороною дотримуватися тих самих зобов’язань щодо конфіденційності згідно з цим Договором.
8.13 Сторони цим підтверджують, що Виконавець має право розкривати конфіденційну інформацію пов’язаним особам та/або компаніям, і це не буде порушенням умов цього розділу Договору.
8.14 Ця заборона про розголошення конференційної інформації та комерційної
authorities.
8.7 The Parties undertake to keep confidentiality and not to disclose or disseminate to third parties⁚ mutual agreements, terms of the Agreement and correspondence between the Parties, as well as information related to the performance of the Agreement as a trade secret that may be disclosed only in cases provided for by law.
8.8 If a Party has any doubts as to whether certain information is confidential or a trade secret, this Party shall consider such information as prohibited for disclosure to any other person until the Party receives confirmation from the other Party that such information is allowed for disclosure.
8.9 The use and disclosure in any form or in any part of the data and information for purposes other than the performance of this Agreement is prohibited without the prior written consent of the Parties and shall be considered as an act of unfair competition, as well as a criminal offense of disclosure of trade secrets.
8.10 The Customer shall not use and/or publish in any way any materials, audio/video recordings, names, logos, trademarks of the Contractor obtained in the course of the performance of this Agreement without the prior written consent of the Contractor.
8.11 The Parties undertake to keep confidential all economic, financial, commercial, legal and organizational information concerning the Parties received in connection with the performance of the Agreement and to treat it as confidential information, regardless of the method and source of its receipt, and to use this information only for the purposes related to the performance of this Agreement.
8.12 The Parties may disclose confidential information to their lawyers, auditors, insurers and consultants, provided that these persons have undertaken to comply with the same confidentiality obligations under this Agreement.
8.13 The Parties hereby confirm that the Contractor shall have the right to disclose confidential information to related persons and/or companies, and this shall not be a breach of the terms of this Agreement.
8.14 This prohibition on disclosure of confidential information and trade secrets shall be unlimited
таємниці є безстроковою та продовжує діяти після закінчення терміну дії Договору.
8.15 Обидві Сторони підтверджують, що під час виконання Договору вони обидві можуть отримувати персональні дані від іншої Сторони та надавати персональні дані іншій Стороні, і що Сторони оброблятимуть отримані дані таким чином і в такому обсязі, що необхідні для забезпечення належного виконання своїх зобов'язань за цим Договором.
8.16 Обидві Сторони зобов’язуються обробляти персональні дані відповідно до Регламенту (ЄС) № 2016/679 Європейського Парламенту та Ради від 27 квітня 2016 року про захист фізичних осіб щодо обробки персональних даних і про вільне пересування таких даних (Загальний регламент захисту даних) та його імплементаційне законодавство.
8.17 Сторони підтверджують, що вони мають належні організаційні та технічні заходи безпеки для забезпечення безпечної обробки персональних даних, а також що персонал, який обробляє персональні дані Сторін, обізнаний і дотримується положень щодо обробки персональних даних. Кожна Сторона несе відповідальність за будь-яке порушення обробки персональних даних, яке сталося внаслідок наміру або недбалості цієї Сторони. У разі порушення обробки персональних даних Сторони співпрацюють для усунення наслідків порушення та надають всю необхідну інформацію для зменшення або усунення наслідків порушення.
9. АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
9.1 Із врахуванням положень Конвенції Організації Об'єднаних Націй проти корупції (UNCAC), Рамкового рішення Ради Європейського Союзу № 2003/568/ЮВС від 22 липня 2003 року, Про боротьбу з корупцією у приватному секторі та положень національного законодавства, Замовник та його уповноважені особи, які вступають та/або вступили в господарські відносини з Виконавцем зобов’язуються:
a) особисто або через інших осіб не приймати і не пропонувати, не одержувати пропозицію, обіцянку, неправомірну вигоду, а так само не просити надати або запропонувати зазначене для себе чи іншої фізичної та/або юридичної особи, за вчинення або невчинення уповноваженою особою Виконавця будь-яких дій, бездіяльності, рішень, впливу, з використанням її посадових обов’язків, якщо це спричиняє або може будь яким-чином
and shall continue to be valid after the expiration of the Agreement.
8.15 Both Parties confirm that in the course of performance of the Agreement they both may receive personal data from the other Party and provide personal data to the other Party, and that the Parties will process the received data in such a way and to such an extent as is necessary to ensure the proper fulfillment of their obligations under this Agreement.
8.16 Both Parties undertake to process personal data in accordance with Regulation (EU) No. 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (General Data Protection Regulation) and its implementing legislation.
8.17 The Parties confirm that they have appropriate organizational and technical security measures to ensure the secure processing of personal data, and that the personnel processing the Parties' personal data are aware of and comply with the provisions on the processing of personal data. Each Party shall be liable for any breach of personal data processing that occurs as a result of the intent or negligence of that Party. In the event of a breach of personal data processing, the Parties shall cooperate to eliminate the consequences of the breach and provide all necessary information to reduce or eliminate the consequences of the breach.
9. ANTI-CORRUPTION CLAUSE
9.1 Taking into account the provisions of the United Nations Convention against Corruption (UNCAC), the Framework Decision of the Council of the European Union No. 2003/568/JUU of 22 July 2003, on the fight against corruption in the private sector and the provisions of national legislation, the Customer and its authorized persons that enter and/or have entered into economic relations with the Contractor undertake:
a) personally or through other persons, not to accept or offer, not to receive an offer, promise, unlawful benefit, as well as not to ask to provide or offer the above for themselves or another individual and/or legal entity, for the performance or non-performance by the authorized person of the Contractor of any actions, inaction, decisions, influence, using its official duties, if this causes or may in any way cause damage to the property and/or non-property interests of the Contractor;
спричинити шкоду майновим та/або немайновим інтересам Виконавця;
b) не укладати угоди, не вчиняти дії та бездіяльність та не приймати рішення в умовах реального конфлікту інтересів з Виконавцем. Конфлікт інтересів - це ситуація, при якій посадова особа, виконуючи свої обов'язки, має приватний інтерес (особисту заінтересованість), який хоча і не обов'язково призводить до прийняття неправомірного рішення або вчинення неправомірного діяння але здатний до цього призвести;
c) не використовувати будь-яке майно Виконавця, його інтелектуальну власність чи кошти в інтересах, що відмінні від інтересів Виконавця;
d) не впливати прямо або опосередковано на рішення уповноважених осіб Виконавця з метою отримання неправомірної вигоди для себе чи інших осіб;
e) не дарувати подарунки уповноваженим особам Виконавця,
f) після припинення господарських відносин з Виконавцем не розголошувати або не використовувати в інший спосіб у своїх інтересах інформацію, в тому числі конфіденційну, комерційну таємницю, які стали відомі Замовнику у зв'язку з виконанням цього Договору.
9.2 Замовник, до якого звернена вимога будь- якої особи з сторони Виконавця про здійснення заохочуючого, інших платежів в готівковій або безготівковій формі, зобов'язаний зафіксувати корупційний інцидент будь-яким зручним засобом (аудіо, відео), негайно і в письмовому вигляді повідомити Виконавця, шляхом направлення листа з описом подій і доказами на його корпоративну електронну пошту.
10. ЧИННЕ ПРАВО ТА ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
10.1 У всіх питаннях, не охоплених цим Договором, застосовуються положення українського законодавства.
10.2 Усі суперечки, що виникають між Сторонами у зв’язку з укладенням та виконанням цього Договору, які не будуть вирішені Сторонами мирним шляхом, будуть передані на розгляд суду.
11. ПЕРІОД ДІЇ ДОГОВОРУ
11.1 Цей Договір є чинним, а для кожного окремого Замовника набирає чинності з дати та
b) not to enter into agreements, take actions, omit to act or make decisions in conditions of a real conflict of interest with the Contractor. A conflict of interest is a situation in which an official, in the performance of his/her duties, has a private interest (personal interest), which, although not necessarily leading to an unlawful decision or an unlawful act, may lead to it;
c) not to use any of the Contractor's property, intellectual property or funds for the benefit of interests other than those of the Contractor;
d) not to influence directly or indirectly the decisions of the Contractor's authorized persons in order to obtain unlawful benefits for themselves or other persons;
e) not to give gifts to the authorized persons of the Contractor,
f) after termination of economic relations with the Contractor, not to disclose or otherwise use in their own interests the information, including confidential, trade secrets, which became known to the Customer in connection with the execution of this Agreement.
9.2 The Customer, who is requested by any person from the Contractor to make incentive or other payments in cash or non-cash form, is obliged to record the corruption incident by any convenient means (audio, video), immediately and in writing notify the Contractor by sending a letter with a description of the events and evidence to its corporate e-mail.
10. APPLICABLE LAW AND SETTLEMENT OF DISPUTES
10.1 In all matters not covered by this Agreement the provisions of Ukrainian laws.
10.2 All disputes arising between the Parties in connection with the conclusion and performance of this Agreement, which will not be resolved by the Parties amicably, shall be submitted to the court.
11. TERMS OF VALIDITY OF AGREEMENT
11.1 This Agreement shall be valid, and for each separate Customer, shall enter into force from the
часу отримання Виконавцем Анкети-Заяви Замовника та/або здійснення першої оплати послуг від Замовника. Ангкета-Заява може бути відправлена засобами електронної пошти. Договір діє протягом одного року. Після закінчення цього терміну Договір буде автоматично подовжено на невизначений термін, якщо жодна з Сторін не повідомить іншу Сторону про свій намір припинити дію Договору не пізніше ніж за місяць до закінчення терміну його дії.
11.2 Договір, укладений на невизначений термін, може бути розірвано з повідомленням за один місяць, яке набуває чинності в кінці календарного місяця.
11.3 Кожна Сторона має право розірвати Договір без попередження через грубе порушення іншою Стороною умов Договору.
12. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
12.1 Договір укладений публічно.
12.2 Будь-які зміни до цього Договору публікуються Виконавцем на офіційному сайті https://osteoukr.com та зобов’язується самостійно відслідковувати зміни до цього Договору. Перша оплата послуг з цим Договором, є доказом того, що Замовник був ознайомлений із Договором та/або змінами та прийняв їх.
12.3 Підписані Стороною, а коли це потрібно Сторонами, скановані рахунки-фактури, Анкета-Заява, інші первинно-бухгалтерські документи, які надіслані електронною поштою на електронні адресу Замовника, згідно з якою йому був наданий доступ до Навчальних матеріалів та електронну адресу Виконавця згідно з якою надавався такий доступ, є офіційними документами та мають повну юридичну силу оригіналу, можуть бути використані, як належний, допустимий та достатній доказ у судовому процесі.
12.4 У разі зміни організаційно-правової форми, найменування, юридичної адреси, поштової адреси (для листування) та інших даних Сторона, якої це стосується, зобов’язана протягом 2 (двох) днів з дати зміни письмово повідомити іншу Сторону.
12.5 Замовник надає Виконавцеві згоду в порядку ст. ст. 307, 308 Цивільного кодексу України на те, що Замовник може бути знятий на фото-, кіно-, теле- чи відеоплівку. Фотографія, інші художні твори, на яких зображено Замовника, можуть бути публічно показані, відтворені, розповсюджені Виконавцем в рекламних та інших цілях. При
date and time of receipt by the Contractor of the Customer's Questionnaire-Application and/or the first payment for services from the Customer. Questionnaire-Application may be sent by e-mail. Agreement shall be valid for one calendar year. After this period, the Agreement is automatically extended for an indefinite period, unless one of the Parties notifies the other Party of its intention to terminate the Agreement no later than one month before its expiry date.
11.2 The Agreement concluded for an indefinite period of time may be terminated with one month's notice, effective at the end of the calendar month.
11.3 Each Party has the right to terminate the Agreement without notice due to a gross breach of the terms of the Agreement by the other Party.
12. MISCELLANEOUS
12.1 The Agreement is concluded publicly.
12.2 Any changes to this Agreement are published by the Contractor on the official website https://osteoukr.com and the Customer undertakes to independently monitor changes to this Agreement. The first payment for the services under this Agreement shall be a proof that the Customer has read and accepted the Agreement and/or amendments.
12.3 Signed by the Party, and when required by the Parties, scanned invoices, Questionnaire - Application, other accounting documents sent by e-mail to the Customer's e-mail address according to which he was granted access to the Training Materials and the Contractor's e-mail address according to which such access was granted, are official documents and have the full legal force of the original, may be used as appropriate, admissible and sufficient evidence in a legal procedures.
12.4 In the event of a change in the legal form, name, legal address, postal address (for correspondence) and other data, the Party to which it relates shall notify the other Party in writing within 2 (two) days from the date of the change.
12.5 The Customer shall give the Contractor the consent in accordance with Articles 307, 308 of the Civil Code of Ukraine that the Customer may be shot on photo, film, television or video. Photographs and other artistic works depicting the Customer may be publicly displayed, reproduced, distributed by the Contractor for advertising and other purposes. At the same
цьому всі авторські та суміжні права на отримані фото- та відеоматеріали в будь-якому вигляді та на будь-яких носіях належать Виконавцеві і не можуть бути використані без його згоди.
12.6 Замовник надає Виконавцеві згоду на обробку своїх персональних даних у порядку, встановленому ст. 7 Закону України «Про захист персональних даних», а також надає право на включення своїх персональних даних до єдиної електронної бази Виконавця.
12.7 Замовник надає згоду на надсилання Виконавцем на електронну адресу Замовника повідомлень про проведення семінарів, акцій, творчих конкурсів, розіграшів призів, змагань, знижок, заходів та іншого, що проводяться Виконавцем.
12.8 Українська мова Договору має пріоритет.
Виконавець: ФОП Єрохов Р.О.
time, all copyright and related rights to the received photo and video materials in any form and on any media belong to the Contractor and cannot be used without his consent.
12.6 The Customer shall give the Contractor consent to the processing of their personal data in accordance with the procedure established by Art. 7 of the Law of Ukraine “On Personal Data Protection”, and shall also grant the right to include their personal data in the Contractor's unified electronic database.
12.7 The Customer shall consent to the Contractor sending notifications to the Customer's e-mail address about seminars, promotions, creative contests, prize drawings, competitions, discounts, events, etc. to be held by the Contractor.
12.8 Ukrainian shall prevail as the language of the Agreement.