Умови поставки Товару – EXW, згідно з “Інкотермс-2010”, погоджене місце призначення поставки Товару – _____________. Поставка Товару проводиться транспортом Покупця зі складів Постачальника, розташованих за адресою Дніпропетровська обл.,...
ДОГОВІР № __________
м.________________ |
______________ року |
ПРИВАТНЕ АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО “ДТЕК ПАВЛОГРАДВУГІЛЛЯ”, код ЄДРПОУ 00178353, далі іменоване “Постачальник”, від імені якого діє директор _____________на підставі довіреності № _________ від _________ року, з однієї сторони, і
_______________________________________________, код ЄДРПОУ ____________, далі іменоване “Покупець”, від імені якого діє директор на підставі статуту, з іншої сторони,
“Постачальник” та “Покупець” окремо мають назву “Сторона”, а разом – “Сторони”, уклали цей Договір (далі – “Договір”) про нижченаведене:
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
В порядку та на умовах, передбачених цим Договором, Постачальник зобов’язується поставити у власність Покупця, а Покупець зобов’язується належним чином прийняти та своєчасно оплатити ___________________, (далі – “Товар”) (код за ДКПП ) в асортименті, кількості, у строки та за ціною, узгодженими Сторонами у Додатку № 1, що є невід’ємною частиною цього Договору.
Постачальник письмово повідомляє Покупця про готовність Товару до відвантаження. Письмова заявка може бути надіслана поштою, кур’єром або електронною поштою на електронна адреса Покупця ____________.
СТРОКИ ТА УМОВИ ПОСТАВКИ
Постачальник повідомляє Покупця про готовність Товару до відвантаження. Покупець зобов’язується протягом строку у 10 (десять) календарних днів з моменту направлення Покупцем заявки здійснити вивезення Товару зі складу Постачальника.
Умови поставки Товару – EXW, згідно з “Інкотермс-2010”, погоджене місце призначення поставки Товару – _____________. Поставка Товару проводиться транспортом Покупця зі складів Постачальника, розташованих за адресою Дніпропетровська обл., Павлоградський район, с. Вербки, вул. Xxxxxxxxxx, 00 (Шахта імені Xxxxxx Xxxxxxx).
На доказ поставки Постачальник зобов’язаний надати Покупцю наступні товаросупровідні документи: рахунок-фактуру, відповідні товаросупровідні документи. Податкову накладну Постачальник реєструє у порядку та у строки, передбачені чинним законодавством України.
Вага Товару визначається шляхом фактичного заміру в тонах, з урахуванням питомої ваги. На кожну партію Товару Покупець в пункті поставки, після визначення ваги оформлює акт прийома-передачі Товару, що містить відомості про кількість та суму прийнятої партії Товару.
Датою поставки вважається дата підписання Сторонами акту прийома-передачі Товару. Акт прийому-передачі Товару підписується уповноваженими представниками Сторін в момент передачі Постачальником Товару Xxxxxxxxx у погодженому місці призначення поставки.
Зобов’язання Постачальника вважаються виконаними з моменту передачі Товару в розпорядження Покупця у погодженому місці призначення поставки Товару. Зобов’язання Покупця вважаються виконаними з моменту прийняття Товару, що підтверджується підписаним Сторонами Актом прийому-передачі Товару та оплати поставленого Товару.
Покупець несе всі ризики втрати або пошкодження Товару, з моменту отримання Товару у погодженому місці призначення Товару, що підтверджується підписаним Сторонами Актом прийому-передачі Товару.
ЦІНА І ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
Ціна на Товар, що поставляється за цим Договором, погоджується Сторонами у Додатку №1, що є невід’ємною частиною цього Договору. Загальна орієнтовна сума Договору становить ___________________________________), яка може бути збільшена шляхом підписання Сторонами відповідного Додаткової угоди.
Постачальник зобов’язаний заздалегідь інформувати Покупця, шляхом направлення письмової заявки про кількість Товару, що підлягає відвантаженню.
Розрахунок за поставлений Товар за цим Договором здійснюється Покупцем шляхом безготівкового перерахування грошових коштів на поточний рахунок Постачальника згідно виставленого рахунку впродовж 5 (п’яти) календарних днів з моменту підписання Сторонами відповідного Акту прийому-передачі Товару.
Постачальник зобов’язується зареєструвати податкову накладну, відповідно до вимог чинного законодавства, не пізніше 15 (п’ятнадцяти) календарних днів з дати події, яка настала раніше: з дати поставки Товару, що підтверджується підписаним Актом прийому-передачі Товару або з дати здійснення оплати. Якщо 15 (п’ятнадцятий) календарний день припадає на вихідний і/або святковий день, податкова накладна надається Постачальнику в перший робочий день після такого вихідного і/або святкового дня. У випадках, передбачених чинним законодавством, Постачальник зобов’язується зареєструвати в установленому порядку податкову накладну в Єдиному реєстрі податкових накладних.
Електронна адреса Покупця для надання податкової накладної: _____________
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
У разі невиконання або неналежного виконання будь-якої зі Xxxxxx прийнятих на себе за цим договором зобов’язань, вона несе відповідальність перед іншою Стороною відповідно до вимог чинного законодавства України.
Спірні питання, не врегульовані шляхом переговорів, вирішуються Сторонами в порядку, передбаченому чинним законодавством України.
У разі порушення термінів оплати, Покупець сплачує Постачальнику пеню у розмірі подвійної облікової ставки НБУ, що діяла в період її нарахування, від несплаченої суми за кожен день недотримання строків.
За порушення строків вивезення Товару з погодженого місця призначення Покупець сплачує Постачальнику штраф у розмірі 1% від вартості своєчасно не вивезеного Товару, кількість якого зазначено у заявці, що направляться Постачальником Покупцеві.
ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ
Сторони звільняються від відповідальності за невиконання або неналежне виконання своїх зобов’язань за цим Договором, якщо це стало наслідком форс-мажорних обставин/обставин непереборної сили та їх наслідків, які безпосередньо впливають на виконання Договору.
Форс-мажорними обставинами/обставинами непереборної сили) є надзвичайні та невідворотні обставини, що об’єктивно унеможливлюють виконання Сторонами зобов’язань, передбачених умовами договору, обов’язків згідно із законодавчими та іншими нормативними актами, а саме: війна, у тому числі неоголошена, загроза війни, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, включаючи але не обмежуючись ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго, міжнародними санкціями, дії іноземного та внутрішнього ворога, загальна військова мобілізація, військові дії, проведення антитерористичних операцій, дії суспільного ворога, збурення, акти тероризму, диверсії, піратства, безлади, вторгнення, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, введення комендантської години, експропріація, примусове вилучення, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, блокада, страйк, аварія, протиправні дії третіх осіб, пожежа, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту, регламентовані умовами відповідних рішень та актами державних органів влади, ембарго, заборона (обмеження) експорту/імпорту тощо, будь-які інші дії третіх осіб, що прямо або побічно роблять неможливим або що обмежують повністю, або частково господарську діяльність Сторони, а також викликані винятковими погодними умовами і стихійним лихом, а саме: епідемія, епізоотія, сильний шторм, циклон, ураган, буревій, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, землетрус, блискавка, пожежа, посуха, просідання і зсув ґрунту, інші стихійні лиха тощо.
Сторона, для якої склалась неможливість виконання зобов’язань по цьому Договору в умовах, що передбачені в п. 5.2. цього Договору, зобов’язана в розумний строк письмово сповістити іншу Сторону (лист, факс, телекс, телеграф), с наступним наданням документа, відповідно п. 5.4. цього Договору.
Сторона, що заявила про настання форс-мажорних обставин, повинна представити відповідний документ компетентного органу України протягом 15 календарних днів від дня повідомлення.
У випадку якщо такі обставини та/або їх наслідки тривають більш ніж 2 (два) місяця, кожна з Сторін має право в однобічному порядку відмовитися від Договору. В цьому випадку Сторона, яка повністю або частково виконала свої зобов’язання за Договором, має право вимагати від іншої Сторони виконання зустрічного зобов’язання, а в разі неможливості виконання, відшкодування прямих витрат, пов’язаних з виконанням зобов’язання за Договором.
ПОРЯДОК ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
Усі спори, що виникають з даного Договору або пов’язані з ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.
Направлення претензій для вирішення спорів є обов’язковим. Сторона, яка отримала претензію щодо порушення умов даного Договору, зобов’язана протягом календарного місяця надати вмотивовану відповідь.
У разі не вирішення спорів самостійно, вони передаються на вирішення до судових органів України в порядку, визначеному чинним законодавством.
СТРОК ДІЇ ТА ІНШІ УМОВИ ДОГОВОРУ
Цей Договір набуває чинності з __________ року та діє до _________ року.
Зміни та доповнення можуть бути внесені у даний Договір тільки за письмовою домовленістю Xxxxxx, при цьому додаткова угода набирає чинності з моменту належного її оформлення уповноваженими представниками Xxxxxx.
Жодна зі Сторін не може передати свої права та/або обов’язки за цим Договором третій особі без попередньої згоди іншої Сторони.
Цей Договір складений в двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із сторін.
Продавець має право в односторонньому порядку розірвати цей договір, письмово повідомивши Покупця за 10 днів до дати розірвання.
Сторони при укладенні цього Договору обумовили в ньому всі істотні умови, необхідні за законом для договорів даного виду і запропоновані як істотні кожної із Сторін.
Відповідно до Податкового Кодексу України Сторони зазначають, що Постачальник має статус платника податку на прибуток за основною ставкою та Покупець має статус ____________________.
МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє):
на Сторону не поширюється дія санкцій Ради безпеки ООН, Відділу контролю за іноземними активами Державного казначейства США, Департаменту торгівлі Бюро промисловості та безпеки США, Державного департаменту США, Європейського Союзу, України, Великобританії або будь-якої іншої держави чи організації, рішення та акти якої є юридично обов’язковими (надалі – “Санкції”); та
Сторона не співпрацює та не пов’язана відносинами контролю з особами, на яких поширюється дія Санкцій;
Сторона здійснює свою господарську діяльність із дотриманням вимог Антикорупційного законодавства.
Під Антикорупційним законодавством слід розуміти:
будь-який закон або інший нормативно-правовий акт, який вводить в дію або відповідно до якого застосовуються положення Конвенції по боротьбі з підкупом посадових осіб іноземних держав при здійсненні міжнародних ділових операцій Організації Економічного Співробітництва та Розвитку (OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions); або
будь-які застосовані до Сторін положення Закону США про боротьбу з практикою корупції закордоном 1977р. зі змінами і доповненнями (the U.S. Foreign Corrupt Practices Act of 1977), Закону Великобританії про боротьбу з корупцією (U.K. Bribery Act 2010); або
будь-який аналогічний закон або інший нормативно-правовий акт юрисдикцій (країн), в яких Сторони зареєстровані або здійснюють свою господарську діяльність або дія якого (або окремих його положень) розповсюджується на Сторони в інших випадках;
Сторона дотримується вимог Антикорупційного законодавства, що на неї поширюються, та впровадила відповідні заходи і процедури з метою дотримання Антикорупційного законодавства;
Сторона та всі її афілійовані особи, директори, посадові особи, співробітники або будь-які інші особи, що діють від імені цієї Сторони, не здійснювали будь-яких пропозицій, не надавали повноважень та клопотань щодо надання або отримання неналежної/ неправомірної матеріальної вигоди або переваги у зв’язку з цим Договором, а так само не отримували їх, та не мають намір щодо здійснення будь-якої з вищевказаних дій у майбутньому, а також Сторона застосовувала усіх можливих розумних заходів щодо запобігання вчинення таких дій субпідрядниками, агентами, будь-якою іншою третьою особою, щодо якої вона має певної міри контроль;
Сторона не використовуватиме кошти та/або майно, отримані за цим Договором, з метою фінансування або підтримання будь-якої діяльності, що може порушити Антикорупційне законодавство (зокрема, але не обмежуючись, шляхом надання позики, здійснення внеску/вкладу або передачі коштів/майна у інший спосіб на користь своєї дочірньої компанії, афілійованої особи, спільного підприємства або іншої особи).
У випадку порушення Стороною запевнень та гарантій, зазначених в цьому розділі Договору, така Xxxxxxx зобов’язується відшкодувати іншій Стороні усі збитки, спричинені таким порушенням.
У випадку накладення Санкцій на одну зі Сторін або співпраці Сторони з особою, на яку накладено Санкції, така Xxxxxxx зобов’язується негайно повідомити про це іншу Сторону, а також відшкодувати останній усі збитки, спричинені їй через або у зв’язку з накладенням Санкцій або співпрацею з особою, на яку накладено Санкції.
Кожна зі Сторін має право в односторонньому порядку призупинити виконання обов’язків за цим Договором або припинити дію цього Договору шляхом письмового повідомлення про це іншої Сторони у випадку наявності обґрунтованих підстав вважати, що відбулося або відбудеться порушення будь-яких з вищезазначених в цьому розділі Договору запевнень та гарантій. При цьому Сторона, що обґрунтовано скористалася цим правом, звільняється від будь-якої відповідальності або обов’язку щодо відшкодування штрафних санкцій за Договором у зв’язку з невиконанням нею договірних зобов’язань та будь-якого роду витрат, збитків, понесених іншою Стороною (прямо або опосередковано), в результаті такого призупинення/ припинення дії Договору.
Застереження щодо відсутності зв'язків з Російською Федерацією, Республікою Білорусь
Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору так і на майбутнє) не є особами, що пов’язані з Російською Федерацією (далі – «РФ»), Республікою Білорусь (далі – «РБ»), а саме:
Сторона не є громадянином РФ/РБ;
Сторона не є створеною та/або зареєстрованою відповідно до законодавства РФ/РБ;
засновником (учасником, акціонером), кінцевим бенефіціарним власником (контролером) Xxxxxxx (її відокремлених підрозділів), прямо або опосередковано не є резидент РФ/РБ (фізична або юридична особа), та/або РФ/РБ прямо або опосередковано чи юридичні особи, засновником (учасником, акціонером), кінцевим бенефіціарним власником (контролером) яких є РФ/РБ та/або громадяни РФ/РБ, та/або у яких РФ/РБ та/або громадяни РФ/РБ прямо або опосередковано мають частку у статутному (складеному) капіталі, акції, паї, інше членство (участь у будь-якій формі) не є учасниками (участь у будь якій формі) Сторони; в тому числі
країною походження Продукції/Товару, що поставляється за цим Договором не є РФ/РБ та/або виробником Продукції/Товару, що поставляється за цим Договором не є резидент РФ/РБ (фізична або юридична особа);
країною призначення Продукції/Товару що поставляється за цим Договором не є РФ/РБ та/або кінцевим одержувачем Продукції/Товару що поставляється за цим Договором не є резидент РФ/РБ (фізична або юридична особа).
У випадку набуття громадянства РФ/РБ; зміни засновника (учасника, акціонера), кінцевого бенефіціарного власника (контролера) на резидента РФ/РБ (фізичну або юридичну особу) або учасників (участь у будь якій формі) на РФ/РБ чи юридичні особи, засновником (учасником, акціонером), кінцевим бенефіціарним власником (контролером) яких є РФ/РБ та/або громадяни РФ/РБ та/або у яких РФ/РБ та/або громадяни РФ/РБ прямо або опосередковано мають частку у статутному (складеному) капіталі, акції, паї, інше членство (участь у будь-якій формі), Сторона зобов'язується негайно, не пізніше дня здійснення таких реєстраційних змін, повідомити про це іншу Сторону. У випадку неповідомлення про зміни, або повідомлення з порушенням строків, зазначених у цьому пункті Договору, Сторона зобов'язується сплатити на користь іншої Сторони штраф у розмірі 50% від загальної суми Договору.
У випадку порушення Стороною запевнень та гарантій, зазначених у цьому пункті Договору, така Xxxxxxx зобов’язується відшкодувати іншій Стороні усі збитки, спричинені таким порушенням. Сторони зазначають, що період відшкодування збитків не обмежується строком дії цього Договору.
Кожна зі Сторін має право в односторонньому порядку припинити дію цього Договору шляхом письмового повідомлення про це іншої Сторони у випадку наявності порушення будь-яких з зазначених у цьому пункті Договору запевнень та гарантій. При цьому Сторона, що обґрунтовано скористалася цим правом, звільняється від будь-якої відповідальності або обов’язку щодо відшкодування штрафних санкцій за Договором у зв’язку з невиконанням нею договірних зобов’язань та будь-якого роду витрат, збитків, понесених іншою Стороною (прямо або опосередковано), в результаті такого припинення дії Договору.
У випадку одержання Xxxxxxxx передоплати за Договором та припинення дії Договору з підстав, наведених у цьому пункті Договору, така Сторона зобов’язується повернути передоплату інший Стороні протягом 10 (десяти) робочих днів з дня отримання письмового повідомлення про припинення дії Договору.
ДОДАТКИ ДО ДОГОВОРУ
До цього Договору додається та є його невід’ємною частиною:
Додаток № 1.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ СТОРІН:
ПОСТАЧАЛЬНИК |
ПОКУПЕЦЬ |
||||
|
|
||||
|
|
Додаток № 1
до Договору реалізації відходів № ____________
від __________ року
м._____________
Протокол домовленості про ціну
Ми, від «Постачальника», директор _________________________на підставі довіреності № ____________ від ___________ року, з одного боку та від “Покупця”, _______________________________, що діє на підставі _____________, з іншого боку, підтверджуємо, що Сторонами досягнуто згоди про ціну товару – ______________________:
1 тонна коштує ________________________________
у т. ч. ПДВ ____________________________________
Даний Протокол є підставою для проведення розрахунків між ‘’Замовником” та “Виконавцем”.
ПОСТАЧАЛЬНИК |
ПОКУПЕЦЬ |
||
|
|
||
|
|