2.1. Постачальник здійснює поставку Товару на умовах EXW (згідно Інкотермс 2010) – зі складу Постачальника. Сторони можуть за взаємною згодою визначити інші умови поставки на окрему партію Товару: Покупець зазначає такі умови в замовленні, а...
ДОГОВІР ПОСТАВКИ № АЛ /17 по
м. Київ 2017 року
ТОВ “АЛТЄК”, платник податку на прибуток на загальних умовах далі за текстом “Постачальник”, через СПД ФОП
, що діє на підставі Довіреності № від
, далі за текстом Агент, з однієї сторони, та
, далі за текстом “Покупець”, з другої сторони, при одночасному згадуванні іменовані «Сторони», уклали цей Договір поставки (далі по тексту – Договір) про наступне:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Постачальник зобов'язується передати (поставити) в обумовлені строки у власність Покупця Товар, а Покупець зобов'язується сплатити за вказаний Товар певну грошову суму і прийняти Товар на умовах та в порядку, передбаченому цим Договором.
1.2. Предметом поставки є Товар (побутова техніка) за найменуванням, асортиментом та цінами, погодженими шляхом здійснення замовлення Покупцем та вказаними у рахунку на оплату.
2. УМОВИ ПОСТАВКИ
2.1. Постачальник здійснює поставку Товару на умовах EXW (згідно Інкотермс 2010) – зі складу Постачальника. Сторони можуть за взаємною згодою визначити інші умови поставки на окрему партію Товару: Покупець зазначає такі умови в замовленні, а Постачальник підтверджує або коригує (узгоджує) замовлення із Покупцем.
2.2. Поставка Товару Постачальником здійснюється після отримання від Покупця замовлення із вказаними бажаними умовами поставки. Таке замовлення підписується відповідальною особою Покупця. Зі сторони постачальника таке замовлення підтверджуватися відповідним документом, наприклад Специфікацією, в якій вказано ціну та дату поставки Товару, рахунком-фактурою, видатковою накладною.
2.3. Незалежно від умов поставки, разом з Товаром, Постачальник повинен передати Покупцю всі необхідні документи (накладну на відвантаження, зареєстровану у встановленому діючим законодавством порядку податкову накладну, сертифікат якості (декларацію відповідності, гігієнічний висновок, т.п.), гарантійний талон, тощо), які мають відношення до Товару і мають бути передані разом з Товаром відповідно до чинного законодавства України. Якщо разом з Товаром вказані документи не передані, то Постачальник зобов’язаний не пізніше 10-денного строку з дати передачі Товару Покупцю надати останньому вказані документи.
2.4. В свою чергу, Покупець зобов’язаний надати Постачальнику, або експедитору, до моменту відвантаження Товару на місті призначення, довіреність, яка оформлена згідно із чинним законодавством України.
2.5. Право власності на поставлений Товар переходить до Покупця в момент отримання Товару від Постачальника (перевізника) за належно оформленою видатковою накладною (транспортним документом).
3. КІЛЬКІСТЬ І АСОРТИМЕНТ ПОСТАВКИ
3.1. Загальна кількість Товару, що поставляється, його часткове співвідношення (асортимент, номенклатура) за групами, видами, марками, типами, розмірами, дата замовлення та прогнозована дата поставки, ціна за одиницю та загальна вартість партії визначаються специфікацією, рахунком і накладною за згодою Сторін, якщо інше не передбачено чинним законодавством України.
4. СТРОКИ І ПОРЯДОК ПОСТАВКИ
4.1. Передача товару від Постачальника Покупцю здійснюється за видатковою накладною, в якій Сторони зазначають найменування товару, що постачається, кількість в одиницях вимірювання, узгоджену ціну кожної одиниці товару та загальну вартість товару, що постачається. Дата, вказана Покупцем у видатковій накладній про прийняття товару, є датою поставки товару Постачальником.
4.2. Строк поставки кожної партії Товару встановлюється Сторонами у відповідних додатках до Договору.
5. ЯКІСТЬ ТОВАРІВ, ЩО ПОСТАВЛЯЮТЬСЯ, ТА УПАКОВКА ТОВАРІВ
5.1. Якість товарів, що поставляються, повинна відповідати стандартам, технічним умовам, іншій технічній документації, яка встановлює вимоги до їх якості, або зразкам (еталонам).
5.2.Прийом-передача товару здійснюється згідно товарних документів Постачальника. Ризики випадкового пошкодження або знищення товару, поставка якого здійснюється за цим Договором, переходять від Постачальника до Покупця в момент фактичної передачі товару Покупцю та підписання документів про отримання товару.
5.3. Товарні документи завіряються круглими печатками або відповідними штампами (зразки яких надаються Сторонами) Сторін та підписами уповноважених осіб, які здійснюють операцію прийому-передачі товару.
5.4. Товар повинен бути наданий в тарі та (або) упакований звичайним для нього способом в упаковку, а в разі їх відсутності – способом, що забезпечує зберігання товару під час звичайних умов зберігання та транспортування, якщо Покупцем не встановлено додаткових вимог до упаковки партії товару. Постачальник за власний рахунок забезпечує пакування товару, необхідне для перевезення товару.
6. ГАРАНТІЇ ЯКОСТІ ТОВАРІВ. ПРЕТЕНЗІЇ У ЗВ’ЯЗКУ З НЕДОЛІКАМИ ПОСТАВЛЕНИХ ТОВАРІВ
6.1. Гарантійний строк на товари визначається виробниками та вказаний в гарантійних талонах виробників товару.
6.2. Гарантійний строк обчислюється від дня реалізації кінцевому покупцю або, якщо виробником встановлена вимога про введення Товару в експлуатацію – від дня введення Товару в експлуатацію, але не пізніше одного року з дня одержання Товару Покупцем.
6.3. Постачальник відповідає за недоліки товару, якщо вони були виявлені безпосередньо в момент приймання товару Покупцем. Після того як Покупець прийняв товар від Постачальника, товар вважається без недоліків.
6.4. У випадку виявлення недоліків товару вже після передачі його Покупцеві, якщо виявити такі недоліки при звичайному прийомі товару об’єктивно неможливо, Покупець якнайшвидше інформує Постачальника про виявлені недоліки для вирішення питання їх усунення.
6.5. Товари повинні поставлятися комплектно відповідно до вимог стандартів, технічних умов.
7. ЦІНА ТОВАРУ ТА СУМА ДОГОВОРУ
7.1. Ціни на товари, що постачаються, вказуються у прайс-листі Постачальника. Перегляд цін на товари, які пропонуються Постачальником до поставки за цим Договором, здійснюється шляхом передачі Постачальником Покупцю прайс-листа із зміненими цінами, які діятимуть протягом зазначеного у прайс-листі часу або до окремого повідомлення Постачальника. Прайс-лист Постачальника доводиться до Покупця засобами електронного зв’язку на електронну адресу, вказану Покупцем у реквізитах Договору, або шляхом факсимільного зв’язку за номером факсу, вказаним у реквізитах Покупця в цьому договорі. Постачальник повинен повідомляти Покупця про зміну цін заздалегідь, не менше, ніж за 10 днів до початку їх дії тим же шляхом, що й прайс-лист.
7.2. Ціни на Товар, встановлені Сторонами Договору, відповідають рівню справедливих ринкових цін і є звичайними для Сторін на момент узгодження таких цін. При цьому обидві Сторони є взаємно незалежними юридично і фактично, володіють достатньою інформацією про ціни на такі послуги.
8. ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
8.1. Покупець здійснює оплату вартості замовленої партії товару наступним способом:
- повна передплата за товар протягом, але не пізніше 3 (Трьох) банківських днів від дати виписки рахунку-фактури, але у будь-якому разі оплата повинна бути проведена Покупцем до дати відвантаження Товару.
Сторони можуть обрати інший, прийнятний для них порядок розрахунків.
Обраний порядок розрахунків узгоджується Сторонами шляхом укладання Додаткової угоди, яка, після підписання її представниками Сторін, стає невід’ємною частиною цього Договору.
8.2. Оплата здійснюється у розмірі повної вартості партії Товару, що постачається, шляхом безготівкового переказу на поточний рахунок Постачальника, вказаний у реквізитах Постачальника в цьому Договорі.
8.3. Оплата здійснюється Покупцем на підставі цього Договору та рахунку-фактури. При здійсненні платежу Покупець обов’язково повинен вказувати у платіжному дорученні номер та дату рахунку-фактури, виписаного Постачальником на попередньою оплату замовленої партії Товару.
8.4. В разі прострочення оплати Товару поставка наступних партій Товару призупиняється Постачальником і не здійснюється до повного погашення заборгованості Покупця по поставлених партіях Товару. В такому випадку Постачальник не відповідає за прострочення в поставці Товару.
9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
9.1. Сторона, яка порушила господарське зобов’язання, визначене цим Договором та/або чинним законодавством України, зобов’язана відшкодувати завдані цим збитки стороні, чиї права або законні інтереси якої порушено.
9.2. Сторона, яка порушила своє зобов’язання або напевне знає, що порушить його при настанні строку виконання, повинна невідкладно повідомити про це другу Сторону. У протилежному випадку, ця Сторона позбавляється права посилатися на невжиття другою Стороною заходів щодо запобігання збиткам та вимагати відповідного зменшення розміру збитків.
9.3. Збитки стягуються у повній сумі понад штрафні санкції.
9.4. За порушення грошових зобов’язань за цим Договором Покупець сплачує Постачальнику пеню у розмірі подвійної облікової ставки НБУ, яка діяла у період порушення договірного зобов’язання, від суми невиконаного грошового зобов’язання за кожний день такого порушення.
9.5. За несвоєчасне постачання товару Постачальник сплачує Покупцю неустойку у розмірі подвійної облікової ставки НБУ, яка діяла у період порушення договірного зобов’язання, від суми невиконаного зобов’язання за кожний день такого порушення.
9.6. Визнання недійсним будь-якого окремого положення цього Договору не є підставою для визнання недійсним цього Договору в цілому. В такому випадку Сторони замінюють недійсне положення адекватним та допустимим у правовому відношенні положенням.
10. ОБСТАВИНИ, ЩО ВИКЛЮЧАЮТЬ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН (ФОРС-МАЖОР)
10.1. Сторони погодилися, що у разі виникнення надзвичайних і невідворотних обставин (ч.2. ст.14-1 ЗУ "Про торгово- промислові палати в Україні") що об’єктивно унеможливлюють виконання зобов’язань, передбачених умовами договору, термін виконання цих зобов’язань відстрочується на період дії таких обставин. У разі коли дія зазначених обставин триває більш ніж 60 днів, кожна із Сторін має право на розірвання Договору за умови, що вона письмово повідомить про це іншу Сторону не пізніше ніж за 30 діб до дати розірвання. Сторона яка зазнала впливу форс-мажорних обставин, повинна
повідомити іншу сторону протягом 48 годин з моменту їх виникнення, та надати документальне підтвердження протягом місяця з дати виникнення таких обставин. Достатнім доказом дії таких обставин є сертифікат, виданий Торгово-промисловою палатою України або уповноваженою нею регіональною торгово-промисловою палатою.
11. ТЕРМІН ДІЇ ДОГОВОРУ
11.1. Цей Договір набирає чинності з дати його укладання обома Сторонами і діє до 31 грудня 2017 року. Дострокове розірвання Договору можливе за взаємною згодою Сторін.
11.2. Договір одноразово пролонгується на наступний календарний рік від дати, вказаної в п. 11.1., якщо за один місяць до дати завершення дії цього Договору ні одна із Сторін не заявить про намір його розірвання.
11.3. Сторона Договору, яка вважає за необхідне змінити, доповнити або розірвати Договір, повинна надіслати пропозиції про це другій Стороні за Договором.
11.4. Сторона Договору, яка одержала пропозицію про зміну, доповнення чи розірвання Договору, у п’ятиденний термін після одержання пропозиції повідомляє другу Сторону про результати її розгляду.
12. ДОДАТКИ ДО ДОГОВОРУ ТА ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
12.1. Сторони погодили, що інформація, надана ними одна одній та пов’язана із виконанням цього Договору, містить комерційну таємницю, не підлягає розголошенню третім особам, крім випадків, прямо передбачених Законом.
12.2. Кожна Сторона цього Договору надає свою згоду на обробку персональних даних її представників - фізичних осіб іншою Стороною за цим Договором, та включення таких персональних даних до відповідних баз персональних даних іншої Сторони без застережень, для цілей здійснення господарських, підприємницьких, адміністративних, податкових, зобов’язальних, договірних, та інших комерційних відносин, та декларує, що вона ознайомлена з усіма правами суб’єкта персональних даних відповідно положень та вимог Закону України «Про захист персональних даних» від 01.06.2010 р. №2297-VI.
Дані, що передаються, є достатніми та не надмірними для виконання умов цього Договору, та передаються власнику бази персональних даних і належним розпорядникам такої бази.
12.3. Сторони підтверджують, що: (1) їх волевиявлення при укладенні цього Договору є вільним і відповідає їх внутрішній волі;
(2) вони досягли згоди з усіх істотних умов даного Договору і жодна із Сторін не буде посилатися в майбутньому на недосягнення згоди щодо істотних умов Договору як на підставу вважати його неукладеним і (або) недійсним; (3) вони в повному обсязі розуміють значення своїх дій і можуть керувати ними; (4) вони розуміють природу даного Договору, свої права та обов’язки за ним; (5) вони володіють українською мовою, що дало їм можливість прочитати і правильно зрозуміти сутність даного Договору; (6) цей Договір спрямований на реальне настання правових наслідків, обумовлених ним; (7) правоздатність Сторін на момент укладення цього Договору не є обмеженою; (8) цей Договір підписаний особами, що мають всі необхідні для цього повноваження, не визнані в установленому порядку недієздатними повністю або частково, не страждають захворюваннями, що перешкоджають усвідомленню ними суті цього Договору; (9) умови цього Договору повністю відповідають інтересам Сторін і не ставлять жодну одну з них у надзвичайно невигідне матеріальне становище.
12.4. Після закінчення строку дії цього Договору та/або у випадку його припинення, умови п. 12.1, 12.2. продовжують виконуватись Сторонами у відповідності до вимог чинного законодавства України щодо обробки персональних даних.
12.5. Якщо будь-яка умова або положення цього Договору вважаються, визнані або оголошені на підставі рішення суду або іншого Органу або на інших підставах недійсними, незаконними або такими, що не можуть бути примусово виконаними з будь-яких підстав, то така недійсність або неможливість примусового виконання не впливають на решту умов та положень цього Договору, а Сторони зобов’язуються внести необхідні зміни, доповнення або здійснити заміну усіх та будь-яких таких недійсних, незаконних або таких, що не можуть бути примусово виконаними, положень такими, що можуть бути примусово виконаними, та дійсними положеннями, що якнайбільше відповідають економічному результату, що передбачався попередніми намірами Сторін, без повторного узгодження будь-яких істотних умов цього Договору.
12.6. Невід’ємними частинами до цього Договору є:
специфікації, додатки, протоколи та додаткові угоди, укладені Сторонами протягом дії цього Договору у письмовій формі, українською або російською мовою, підписані та скріплені печатками Сторін.
12.7. Після підписання даного Договору всі попередні угоди та домовленості, переговори та листування як в усній, так і в письмовій формі, які стосуються його предмету, втрачають свою юридичну силу.
13. РЕКВІЗИТИ СТОРІН ТА ПІДПИСИ:
ПОСТАЧАЛЬНИК | ПОКУПЕЦЬ |
ТОВ „АЛТЄК” Юридична адреса: 01033, м. Київ, Саксаганського, буд.26/26. ЄДРПОУ – 36216684, ІПН 362166826596 п\р 26004052732167 у Xxxxxxxxxx філії ПАТ «КБ «ПриватБанк», МФО 300711 тел.000-00-00 через Агента: СПД ФОП ІПН Агент _ |
_ / |