Contract
ДОГОВІР КУПІВЛІ-ПРОДАЖУ ДЕРЕВИНИ ДРОВ’ЯНОЇ №
м. Київ " " 20
, код ЄДРПОУ , в особі підписувача – уповноваженої особи, який (а) діє на підставі (Статуту, довіреності та ін.) (далі іменується «Продавець»), з однієї сторони, та
, код ЄДРПОУ , в особі підписувача – уповноваженої особи, який (а) діє на підставі (Статуту, довіреності та ін.) (далі іменується «Покупець»), з другої сторони, далі разом «Сторони», а кожен окремо – «Сторона», уклали цей Договір купівлі-продажу деревини дров’яної № від р. (далі – Договір) на підставі біржового свідоцтва № від , сформованого на підставі укладених біржових угод за результатами біржових торгів (аукціону) з продажу деревини дров’яної № , які відбулись (далі – Аукціон) на товарній біржі – Товариство з обмеженою відповідальністю «Українська ресурсна біржа» (далі - Біржа) згідно з Регламентом організації та проведення біржових торгів за напрямком «Необроблена деревина та пиломатеріали» на товарній біржі – Товариство з обмеженою відповідальністю «Українська ресурсна біржа» (далі – Регламент), про наступне:
1.ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Продавець зобов’язується передати у власність Покупця, а Покупець зобов’язується прийняти товар, який відповідає умовам цього Договору (далі – Товар), і сплатити за нього ціну відповідно до умов, що визначені в розділі 3 цього Договору.
1.2. Товаром за цим Договором є деревина дров’яна, згрупована за умовами Аукціону в лоти, а саме:
№ лоту/№ підлоту | Товар (Продукція) | Порода | Геометричні розміри продукції | Склад продавця | Об'єм лоту/п. лоту (куб. м) | Ціна продажу 1 куб.м. грн./куб.м* | Ціна (вартість) продажу грн./лот* | |
Група діаметрів (см) | Довжина (м) | |||||||
Загалом: |
* ціни і вартісні показники зазначені з урахуванням ПДВ/без ПДВ
1.3. Продавець продає, а Xxxxxxxx купує Товар для подальшого використання у відповідності до вимог законодавства України.
1.4. Право власності на Товар переходить до Покупця з моменту виконання умов поставки відповідно до цього Договору.
1.5. Продавець підтверджує, що на момент продажу Товару, він належить йому на праві власності, не перебуває під забороною відчуження, арештом, не є предметом застави та іншим засобом забезпечення виконання зобов'язань перед будь- якими фізичними або юридичними особами, державними органами і державою, а також не є предметом будь-якого іншого обтяження чи обмеження, передбаченого чинним законодавством. Витрати Покупця, понесені у зв`язку з порушенням Продавцем умов цього пункту, відшкодовуються Продавцем.
1.6. В даному Договорі використовуються Міжнародні правила тлумачення комерційних термінів «ІНКОТЕРМС» Міжнародної торгової палати (в редакції 2020 року).
2.ЯКІСТЬ ТА ОБМІР ТОВАРУ
2.1. Товар повинен відповідати таким нормативним документам:
2.1.1. за якістю – ТУ У 16.1-00994207-005:2018 (2-а редакція, 2021 рік);
2.1.2. за розмірами – ТУ У 16.1-00994207-005:2018 (2-а редакція, 2021 рік);
2.1.3. за вимогами до приймання, маркування, транспортування, обліку та зберігання – ТУ У 16.1-00994207- 004:2018;
2.1.4. за вимогами до вимірювання та обчислення об’єму – ДСТУ 0000-0-0000 (prEN 1309-2:1998), ТУ У 16.1- 00994207-005:2018 (2-а редакція, 2021 рік).
2.2. Розрахункова одиниця виміру кількості Товару – 1 (один) кубічний метр.
3.ЦІНА ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
3.1. Загальна вартість Товару, що є предметом цього Договору, встановлена в гривні відповідно до умов біржового свідоцтва № від 202_ р. про результати Аукціону та складає ( гривень
копійок), з ПДВ/без ПДВ. Зміна вартості Товару не допускається, окрім випадків, коли Сторони погодили зміну умов поставки Товару відповідно до п. 4.4. цього Договору.
3.2. Сума маржі (гарантійного внеску), що перерахована Покупцем на рахунок Біржі для участі в Аукціоні, за вирахуванням суми комісійного збору Біржі, перераховується Біржею Продавцю в рахунок часткової оплати за придбаний на Аукціоні Товар в строки та в порядку, що встановлені Регламентом.
3.3. Рахунок на оплату кожної партії Товару направляється Продавцем Покупцю в строк та на умовах, вказаних в п. 4.6. цього Договору з урахуванням підписаного Xxxxxxxxx Xxxxxxx поставки.
3.4. Покупець здійснює оплату (передоплата 100% вартості) кожної партії Товару виключно у безготівковій формі шляхом перерахування грошових коштів на поточний рахунок Продавця в сумі, що зазначається в рахунку (рахунках) протягом 5 (п’яти) робочих днів після отримання рахунку (рахунків) з урахуванням умов, визначених пунктом 3.2. Договору, якщо інше не обумовлено Сторонами згідно з пунктом 3.6. Договору.
При постачанні партії Товару на умовах DAP у погоджене Сторонами місце призначення (доставки), Покупець додатково сплачує Продавцю документально підтверджену вартість послуг по перевезенню партії Товару, вартість пакувальних реквізитів, карантинних та радіологічних сертифікатів тощо.
При постачанні партії Товару на умовах FCA (нижній/проміжний склад Продавця) у погоджений Сторонами ж/д термінал із завантаженням на залізничні вагони, Покупець додатково сплачує Продавцю документально підтверджену вартість послуг по перевезенню партії Товару до місця відвантаження та вартість послуг із завантаження на залізничні вагони.
3.5. У випадку ненадходження коштів на рахунок Продавця протягом 5 (п’яти) робочих днів після направлення Продавцем рахунку (рахунків) для оплати партії Товару, Продавець має право реалізувати таку партію Товару на свій розсуд або відмовитись від цього Договору, при цьому сума гарантійного внеску, зазначена у п. 3.2 Договору, Продавцем не повертається, якщо інше не обумовлено Сторонами згідно з пунктом 3.6. Договору. Про прийняте рішення Продавець повідомляє Покупця в письмовому вигляді у формі листа на офіційну адресу електронної пошти останнього, вказану у розділі 10 цього Договору.
У випадку прийняття рішення Продавцем продати таку партію Товару іншій особі, ніж Покупець, Покупець втрачає право на придбання неоплаченої партії Товару.
3.6. Сторони за письмовою домовленістю можуть погодити, що оплата партії Товару здійснюється після поставки, але в строк не більше 10 (десяти) робочих днів з моменту поставки відповідної партії Товару.
3.7. З метою моніторингу Біржею добросовісного виконання зобов’язань Сторонами за цим Договором, Покупець зобов’язаний на вимогу Біржі у 10-ти денний термін після отримання вимоги Біржі про надання Акту звірки, направити до Біржі Акт звірки взаєморозрахунків підписаний обома Сторонами з проставленими печатками (за наявності)..
3.8. Банківські витрати, пов'язані з перерахуванням коштів Продавцю за придбаний Товар, оплачуються Покупцем.
3.9. Продавець не має права зараховувати як оплату за цим Договором будь-які інші кошти Покупця, які були ним отримані не в рамках дії цього Договору.
3.10. Толеранс поставки (розходження по об’єму) за цим Договором може складати +/- 3 % від об’єму партії Товару, але не більше 30 (тридцяти) куб.м. У разі постачання партії Товару з толерансом Сторони протягом 3 (трьох) робочих днів з дати поставки партії Товару проводять коригування розрахунків за партію Товару: Покупець зобов’язується доплатити або Продавець - повернути різницю в сумі між оплаченою та фактично поставленою партією Товару. Таке відхилення не є порушенням зобов’язань Продавця з поставки узгодженого об’єму партії Товару.
4.УМОВИ ПОСТАВКИ ТА ПОРЯДОК ПЕРЕДАЧІ-ПРИЙМАННЯ ТОВАРУ
4.1. Термін поставки Товару згідно з цим Договором: від р. до р.
4.2. Прийом-передача партії Товару здійснюється згідно з вимогами діючих нормативно-правових актів.
4.3. Поставка Товару за даним Договором здійснюється окремими частинами (партіями Товару) згідно з Графіком поставки за формою, наведеною у Додатку №1, який є невід’ємною частиною даного Договору, на умовах FCA (нижній/проміжний склад Продавця) / EXW (верхній склад Продавця).
Сторони Договору зобов’язані узгодити та підписати Графік поставки за формою, наведеною у Додатку №1, в строк не пізніше 5 (п’яти) робочих днів з дня підписання цього Договору. Екземпляр підписаного Xxxxxxxxx Xxxxxxx поставки, що призначений для Біржі, направляється Покупцем на електронну адресу Біржі не пізніше 3 (трьох) робочих днів з моменту їх укладання.
4.4. За домовленістю Сторін може бути погоджено інші умови поставки, а саме:
- DAP - у погоджене Сторонами місце призначення (доставки);
- FCA (нижній/проміжний склад Продавця) – у погоджений Сторонами ж/д термінал із завантаженням на залізничні вагони.
4.5. За фактом готовності партії Товару, Продавець повідомляє Покупця про готовність товарної партії та надсилає запрошення на відбір партії Товару (до відвантаження).
4.6. Протягом 3 (трьох) робочих днів з моменту отримання Покупцем від Продавця повідомлення про готовність партії Товару до відвантаження та запрошення на відбір партії Товару:
- Покупець надсилає Продавцю у письмовому вигляді підтвердження про прибуття свого представника на відбір партії Товару, з зазначенням даних щодо представника та його повноважень, або відмову від проведення такого відбору;
- у разі письмового направлення Покупцем підтвердження про прибуття представника на відбір партії Товару, представник Покупця, повноваження якого підтверджуються відповідними документами щодо представництва, проводить такий відбір.
За результатами проведеного відбору партії Товару складається Акт відбору, за формою встановленою Додатком
№2 до цього Договору, та Специфікація, за формою встановленою Додатком №3 до Договору, а також Продавцем виставляється рахунок на передоплату партії Товару, що готова до відвантаження. Екземпляри Акту відбору та Специфікації, що призначені для Біржі, направляються Покупцем на електронну адресу Біржі не пізніше 3 (трьох) робочих днів з моменту їх укладання.
В разі, якщо Покупець:
- відмовився від проведення відбору партії Товару;
- надав Продавцеві підтвердження про прибуття свого представника на відбір партії Товару, але представник не прибув на такий відбір;
- письмово не відповів на запрошення Продавця на відбір партії Товару у встановлений цим пунктом строк;
рахунок на передоплату партії Товару, готової до відвантаження, виставляється Продавцем через 3 (три) робочих дні з дня, наступного за днем направлення Покупцю повідомлення про готовність партії Товару до відвантаження (запрошення на відбір партії Товару).
4.7. Повідомлення про готовність партії Товару до відвантаження / запрошення на відбір партії Товару, що надсилається Продавцем Покупцю, відповідь на запрошення на відбір партії Товару, що надсилається Покупцем Продавцю, рахунок на передоплату партії Товару, готової до відвантаження, що направляється Продавцем Покупцю, направляється відповідною Стороною Договору в письмовому вигляді у формі листа на офіційну адресу електронної пошти іншої Сторони, вказаної у розділі 10 цього Договору, а також Сторона Договору додатково може проінформувати іншу Сторону будь-яким іншим способом (по телефону / листом за адресою місцезнаходження / поштовою адресою).
4.8. Прийом-передача партії Товару здійснюється:
- за умовами FCA (нижній/проміжний склад Продавця) / EXW (верхній склад Продавця). За письмовою домовленістю сторін прийом-передача партії Товару також можливі за умовами DAP - у погоджене Сторонами місце призначення (доставки) та за умовами FCA (нижній/проміжний склад Продавця) - у погоджений Сторонами ж/д термінал із завантаженням на залізничні вагони;
- за якістю - відповідно до п. 2.1. цього Договору;
- за кількістю - відповідно до товарно-транспортних чи залізничних накладних та специфікацій до них за підписом уповноваженої особи та печаткою Продавця.
У разі виявлення невідповідності партії Товару вимогам якості та кількості, Сторони вживають заходів, передбачених пунктом 4.12. цього Договору, що є підставою для заміни такого Товару на якісний або його допоставку в порядку, встановленому законодавством України.
4.9. Продавець зобов'язаний протягом 5 (п’яти) робочих днів передати Покупцеві партію Товару після отримання на свій рахунок 100% передоплати за партію Товару або здійснити відвантаження партії Товару відповідно до Графіку поставки, з урахуванням пункту 3.6. Договору. Під час передачі кожної партії Товару Продавець надає Покупцеві наступні документи: товаро-транспортна (залізнична) накладна, рахунок-фактура на оплату Товару.
4.10. Датою передачі партії Товару Продавцем та прийому її Покупцем, тобто датою поставки, вважається дата виконання Продавцем своїх зобов’язань по поставці згідно погоджених Сторонами умов поставки.
4.11. Перехід ризиків випадкової загибелі чи пошкодження партії Товару від Продавця до Покупця відбувається відповідно до умов поставки, визначених цим Договором.
4.12. В разі, якщо при прийманні-передачі партії Товару відповідно до умов поставки, зазначених в цьому Договорі, Покупець виявить невідповідність партії Товару по якості вимогам нормативних документів, зазначених у розділі 2 цього Договору, розходження по об’єму партії Товару між фактично наявним і зазначеним у цьому Договорі, Графіку поставки, товарно-транспортних / залізничних накладних, складається Акт за підписами представників Сторін в трьох екземплярах по одному для кожної із Сторін Договору і один екземпляр - для Біржі, із здійсненням фото- та відеофіксації партії Товару. У випадку відмови однієї зі Сторін Договору від підпису зазначеного Акту, на Xxxx робиться відповідне застереження.
5.ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
5.1. Продавець має право на:
5.1.1. Своєчасне отримання грошових коштів за продану партію Товару відповідно до умов цього Договору.
5.1.2. Своєчасний вивіз Покупцем купленої партії Товару згідно з Графіком поставки.
5.1.3. Сплату Покупцем Продавцю усіх штрафних санкцій, що передбачені цим Договором, у зв’язку з неналежним виконанням Покупцем взятих на себе зобов’язань за цим Договором.
5.1.4. Вибір способу (електронна пошта, факс, звичайна пошта) письмового повідомлення Покупця.
5.2 Продавець зобов’язаний:
5.2.1. Передати Покупцеві партію Товару відповідно до інформації, зазначеної в біржовому свідоцтві, умов цього Договору та додатків до Договору.
5.2.2. Надати Покупцеві можливість отримати партію Товару, якщо Сторонами Договору визначена поставка на умовах EXW (верхній склад Продавця).
5.2.3. Зберігати партію Товару з моменту її фактичної оплати Покупцем до моменту передачі останньому у строки, передбачені Графіком поставки.
5.2.4. Нести відповідальність за порушення умов цього Договору.
5.2.5. Відповідно до вимог Податкового кодексу України (якщо Продавець є платником ПДВ) виписувати Покупцю по першій події (отримання коштів або відвантаження Товару) податкові накладні та проводити реєстрацію податкових накладних та/або розрахунків коригувань із дотримання встановлених термінів.
5.2.6. У разі виявлення невідповідності партії Товару вимогам якості та кількості, за погодженням Xxxxxx проводити заміну Товару неналежної якості або його допоставку у термін згідно з п. 4.1 Договору в порядку, передбаченому п. 4.8 цього Договору.
5.3. Покупець має право на:
5.3.1. Вимагати від Продавця поставки партії Товару в повному обсязі на умовах та термінах, визначених даним Договором.
5.3.2. У разі виявлення невідповідності партії Товару вимогам якості та кількості, за погодженням Сторін вимагати від Продавця проводити заміну Товару неналежної якості або його допоставку у термін згідно з п. 4.1 Договору в порядку, передбаченому п. 4.8 цього Договору.
5.3.3. Сплату Продавцем Покупцю усіх штрафних санкцій, що передбачені цим Договором, у зв’язку з неналежним виконанням Продавцем взятих на себе зобов’язань за цим Договором.
5.4. Покупець зобов'язаний:
5.4.1. Своєчасно та в повному обсязі сплатити Продавцеві грошові кошти в якості оплати за партію Товару на умовах та у спосіб, що передбачені цим Договором.
5.4.2. Своєчасно та в повному обсязі прийняти партію Товару від Продавця та вивезти таку партію у строки, зазначені у Графіку поставки, відповідно до умов цього Договору.
5.4.3. Підтвердити у письмовому вигляді одержання повідомлення від Продавця про готовність до відвантаження Товару.
5.4.4. На вимогу Xxxxx, у 10-ти денний термін з дня направлення йому вимоги Xxxxx, направити до Біржі Акт звірки взаєморозрахунків підписаний обома Сторонами з проставленими печатками (за наявності).
5.4.5. Нести відповідальність за порушення умов цього Договору.
6.ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ТА ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
6.1. Порушенням Договору є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом цього Договору.
6.2. За порушення умов Договору Xxxxxxx несуть відповідальність, яка визначається цим Договором, Регламентом та чинним законодавством України.
6.3. За несвоєчасну або неповну оплату партії Товару, в тому числі у випадку здійснення оплати партії Товару Покупцем на умовах відтермінування платежу, Покупець сплачує Продавцеві пеню у розмірі подвійної облікової ставки НБУ від суми заборгованості за кожен день такого прострочення.
6.4. У випадку порушення Продавцем строків передачі партії Товару більш ніж на 10 (десять) робочих днів, Продавець сплачує на користь Покупця неустойку в розмірі подвійної облікової ставки НБУ від вартості непереданої в строки партії Товару за кожен день такого прострочення.
6.5. У разі порушення Покупцем строків вивезення партії Товару, що зазначені в Графіку поставки, більш ніж на 10 (десять) робочих днів, Покупець сплачує на користь Продавця неустойку в розмірі подвійної облікової ставки НБУ від вартості невивезеної в строки партії Товару за кожен день такого прострочення.
6.6. У разі, якщо партія Товару не отримана Покупцем у строки, з вини Покупця, визначені відповідно до Графіку поставки, Продавець не несе відповідальності за збереження якості такої партії Товару.
6.7. До учасника, який порушив вимоги Правил Товариства з обмеженою відповідальністю «Українська ресурсна біржа» та/або Регламенту та/або інших внутрішніх документів Біржі та/або не виконав (неналежно виконав) свої зобов'язання за укладеною біржовою угодою (укладеними біржовими угодами) та/або цим Договором, Біржею можуть бути застосовані санкції.
Сторона Договору, до якої застосована санкція, має право звернутися до суду із заявою про скасування відповідного Рішення Біржової ради про застосування санкції, за умови попереднього вжиття заходів для оскарження такого рішення за процедурою, визначеною внутрішніми документами Біржі.
6.8. У випадку порушення Продавцем строків передачі партії Товару, визначених п. 4.9. цього Договору, більше ніж на 10 (десять) робочих днів, Покупець має право відмовитись від цієї партії Товару та вимагати повернення попередньої оплати, в тому числі суми гарантійного внеску (частини гарантійного внеску), яка була перерахована в рахунок оплати цієї партії Товару, або відмовитись від цього Договору та вимагати повернення попередньої оплати, в тому числі суми гарантійного внеску (частини гарантійного внеску), у разі, якщо ця сума не була врахована при оплаті партій Товару, що були отримані Покупцем відповідно до умов цього Договору. Про прийняте рішення Покупець повідомляє Продавця в письмовому вигляді у формі листа на офіційну адресу електронної пошти останнього, вказану у розділі 10 цього Договору.
У випадку порушення Покупцем строків вивезення партії Товару зі складу Продавця, визначених Графіком поставки, більше ніж на 10 (десять) робочих днів Продавець має право реалізувати цю партію Товару на свій розсуд, при цьому сума
попередньої оплати за партію Товару та сума гарантійного внеску (частини гарантійного внеску), яка була перерахована в рахунок оплати цієї партії Товару, Продавцем не повертаються, або відмовитись від цього Договору, при цьому сума попередньої оплати за партію Товару та сума гарантійного внеску (частини гарантійного внеску), у разі, якщо ця сума не була врахована при оплаті партій Товару, що були отримані Покупцем відповідно до умов цього Договору, Продавцем не повертаються. Про прийняте рішення Продавець повідомляє Покупця в письмовому вигляді у формі листа на офіційну адресу електронної пошти останнього, вказану у розділі 10 цього Договору.
6.9. Нарахування штрафних санкцій за цим Договором припиняється при повному виконанні своїх зобов’язань Стороною, яка порушила умови цього Договору або з 10-го робочого дня від дати направлення однією зі Сторін Договору листа про прийняте рішення щодо реалізації партії Товару іншій особі, ніж Покупець / відмови від придбання партії Товару
/ відмови від цього Договору на офіційну адресу електронної пошти іншої Сторони, що вказана у розділі 10 цього Договору.
6.10. У разі відсутності реєстрації, несвоєчасної реєстрації (тобто з пропуском строків, передбачених Податковим кодексом України) Продавцем (у випадку, якщо Продавець є платником ПДВ) податкової накладної в Єдиному реєстрі податкових накладних або неналежного її оформлення, в результаті чого у Покупця не виникне податковий кредит або Покупець втратить право на податковий кредит, Продавець зобов’язаний відшкодувати Покупцю суму ПДВ, яку Покупець сплатив в складі оплати вартості Товару та штрафні санкції, нараховані Покупцю податковим органом, або самостійно нараховані Покупцем при внесенні коригувань до реєстру податкових накладних, а також неустойку, збитки, понесені Покупцем, протягом 5 (п’яти) робочих днів з дати отримання відповідної вимоги від Покупця, направленої рекомендованим листом з повідомленням або електронною поштою на офіційну адресу Продавця, що вказана у розділі 10 цього Договору.
Відповідальність, передбачена цим пунктом Договору, не застосовується до Продавця у випадку, коли відсутність реєстрації/несвоєчасна реєстрація податкової накладної виникла не з вини Продавця, в тому числі, у випадку прийняття органами державної податкової служби рішення про зупинення реєстрації або відмови у реєстрації податкової накладної/розрахунку коригування до податкової накладної Продавця, за умови вжиття Продавцем заходів для оскарження таких рішень, передбачених діючим законодавством України.
6.11.Сторони підтверджують, що стосовно них, представників (підписантів), кінцевого бенефіціарного власника, члена або учасника (акціонера), що має частку в статутному капіталі 10 і більше відсотків відсутні підстави для застосування мораторію (заборони) на виконання грошових та інших зобов’язань за цим Договором згідно із Законом України “Про санкції” та Постановою Кабінету Міністрів України «Про забезпечення захисту національних інтересів за майбутніми позовами держави Україна у зв’язку з військовою агресією Російської Федерації» від 03 березня 2022 р. №187.
6.12. В разі виникнення будь-яких спорів щодо виконання цього Договору, якщо Сторони не можуть дійти взаємної згоди та суперечки й розбіжності не можуть бути вирішені шляхом проведення переговорів, вони вирішуються в судовому порядку, встановленому чинним законодавством України.
7.ФОРС-МАЖОР
7.1. Сторона звільняється від визначеної цим Договором та (або) чинним законодавством України відповідальності за повне чи часткове порушення Договору, якщо доведе, що належне виконання зобов'язання виявилося неможливим внаслідок дії непереборної сили (форс-мажорних обставин), тобто надзвичайних і невідворотних обставин за даних умов здійснення господарської діяльності, за умови, що їх настання було засвідчено у визначеному цим Договором порядку.
7.2. Під непереборною силою (форс-мажор) у цьому Договорі розуміються будь-які надзвичайні події зовнішнього щодо Сторін характеру, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути), включаючи (але не обмежуючись) форс-мажорні обставини, перелік яких визначений чинним законодавством України.
7.3. Не вважаються форс-мажорними обставинами, зокрема, обставини непереборної сили: військова агресія Російської Федерації проти України, що стало підставою введення воєнного стану в Україні, засвідчені листом Торгово- промислової палати України №2024/02.0-7.1 від 28.02.2022 року, без зазначення впливу таких обставин непереборної сили на виконання зобов’язання Сторони за Договором відповідно до ст. 617 Цивільного кодексу України та ч. 2 ст. 218 Господарського кодексу України, а також порушення зобов'язань контрагентами Сторони за Договором, відсутність на ринку потрібних для виконання зобов'язання товарів, відсутність у боржника необхідних коштів тощо.
7.4. Форс-мажорні обставини не мають преюдиційного (наперед встановленого) характеру і при їх виникненні сторона повинна довести, що ці обставини були форс-мажорними саме для даного випадку виконання зобов’язання.
7.5. Настання непереборної сили має бути засвідчено компетентним органом, що визначений чинним законодавством України.
7.6. Сторона, що має намір послатися на форс-мажорні обставини, зобов’язана невідкладно, але не пізніше, ніж протягом 5 (п’яти) календарних днів із моменту виникнення, із урахуванням можливостей технічних засобів миттєвого зв’язку та характеру існуючих перешкод, повідомити іншу Сторону про наявність форс-мажорних обставин та їх вплив на виконання цього Договору. Порушення строків повідомлення іншої Сторони про настання форс-мажорних обставин позбавляє відповідну Сторону посилатися на форс-мажорні обставини як підставу для уникнення відповідальності за неналежне виконання умов цього Договору.
7.7. Якщо дія обставин непереборної сили триває більше ніж 30 (тридцять) календарних днів поспіль, то Сторони мають право припинити дію цього Договору. При цьому збитки, заподіяні припиненням дії Договору, не відшкодовуються й штрафні санкції не сплачуються.
8.СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ІНШІ УМОВИ
8.1. Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Сторонами шляхом застосування електронних підписів в електронній торговій системі Біржі. Підписання цього Договору Сторонами в паперовому вигляді не вимагається та не є обов’язковою умовою набрання ним чинності.
Відповідно до статті 12 Закону України «Про електронну комерцію», ст. 6 Закону України «Про електронні документи та електронний документообіг» та Закону України «Про електронні довірчі послуги» Сторони визнають, що підписувачами цього Договору, як зі сторони Покупця, так і зі сторони Продавця, є особи, які наділені відповідними повноваженнями на його укладання та ідентифікаційні дані яких зазначені під час накладення кваліфікованого електронного підпису чи удосконаленого електронного підпису.
8.2. Даний договір діє до р. включно.
8.3. Закінчення строку цього Договору не звільняє Сторони від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії цього Договору.
8.4. Жодна із Сторін Договору не може передавати свої права та обов'язки за даним Договором третім особам, за винятком випадків, коли це передбачено чинним законодавством (реорганізації Сторони Договору шляхом злиття, приєднання, поділу, виділу, перетворення).
8.5. Оригіналом електронного документа вважається електронний примірник документа з обов’язковими реквізитами, у тому числі з електронним підписом.
8.6. Паперовою копією електронного документа є візуальне подання електронного документа на папері, яке засвідчене в порядку, встановленому законодавством.
8.7. Сторони за письмовою домовленістю можуть погодити зміни до умов цього Договору виключно в частині, що стосуються умов оплати, умов поставки та/або Графіку поставки.
8.8. Відмова від цього Договору можлива виключно у випадках, передбачених п.п. 3.5 та 6.8, в інших випадках відмова від цього Договору забороняється.
8.9. Кожна із Сторін стверджує і гарантує, що всі особи, які підписали Договір, мають на це повноваження.
8.10. Відносини, що виникають під час виконання Договору, і не врегульовані Договором, регулюються нормами чинного законодавства України.
8.11. Додатки до цього Договору (Графік поставки, специфікації, акти відбору) є його невід'ємними частинами і вступають в силу за умови, якщо вони складені в письмовій формі, мають дату та підписи уповноважених представників сторін, завірені печатками (у разі наявності) та/або підписані Сторонами шляхом застосування електронних підписів.
8.12. Сторони погоджуються, що недійсність одного або декількох положень Договору не має наслідком (не тягне за собою) недійсність Договору в цілому.
8.13. Продавець є/не є платником податку на додану вартість. Покупець є/не є платником податку на додану вартість.
8.14. У випадку зміни Стороною своїх даних щодо місцезнаходження, статусу платника податків, адреси офіційної електронної пошти та/або інших реквізитів, що зазначені у розділі 10 цього Договору, та які є важливими для належного виконання Сторонами умов цього Договору, Сторони зобов’язуються повідомити одна одну про такі зміни протягом 3 (трьох) робочих днів з моменту їх виникнення у письмовому вигляді у формі листа на офіційні адреси електронних пошт, вказані у розділі 10 цього Договору.
9.АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
9.1. Під час виконання своїх зобов’язань за цим Договором Сторони, їх представники, працівники або посередники не виплачують, не пропонують виплатити і не дозволяють виплату будь-яких коштів або передачу цінностей прямо або опосередковано будь-яким особам для впливу на дії чи рішення цих осіб з метою отримання неправомірних переваг чи на інші неправомірні цілі.
9.2. Під час виконання своїх зобов’язань за цим Договором Сторони, їх представники, працівники або посередники не здійснюють дії, що кваліфікуються законодавством України, як давання/одержання хабара (неправомірної вигоди), комерційний підкуп, а також дії, що порушують вимоги законодавства України та міжнародних актів щодо протидії легалізації (відмивання) доходів, одержаних злочинним шляхом.
9.3. Кожна із Сторін цього Договору відмовляється від стимулювання будь-яким чином працівників іншої Сторони, у тому числі шляхом надання коштів, подарунків, безоплатного виконання для них послуг робіт (послуг) та іншими незазначеними в цьому пункті способами, що ставить працівника в певну залежність, і спрямованого на забезпечення виконання цим працівником будь-яких дій на користь стимулюючої Сторони.
9.4. У разі виникнення у Сторони підозр, що відбулося або може відбутися порушення будь-яких антикорупційних умов, Сторона зобов’язується повідомити про це іншу Сторону в письмовій формі. Після письмового повідомлення відповідна Сторона має право призупинити виконання зобов’язань за цим Договором до отримання підтвердження, що порушення не відбулося або не відбудеться. У письмовому повідомленні Сторона зобов’язана зазначити факти або надати матеріали, які достовірно підтверджують або дають підставу припускати, що відбулося або може відбутися порушення будь- яких положень антикорупційних умов Сторонами, їх представниками, працівниками або посередниками, що виражається в діях, які кваліфікуються законодавством України як давання/одержання хабара, комерційний підкуп, а також діях, які порушують вимоги законодавства України та міжнародних актів щодо протидії легалізації (відмивання) доходів, одержаних злочинним шляхом.
9.5. Сторони цього Договору визнають проведення процедур щодо запобігання корупції і контролюють їх дотримання. Сторони докладають зусиль для мінімізації ризиків ділових відносин з користувачами, які можуть бути залучені в корупційну діяльність, а також надають сприяння один одному з метою запобігання корупції. Сторони забезпечують реалізацію процедур проведення перевірок з метою запобігання ризиків залучення Сторін у корупційну діяльність.
9.6. Сторони гарантують належний розгляд представлених у рамках виконання цього Договору фактів з дотриманням принципів конфіденційності та застосуванням ефективних заходів щодо усунення труднощів та запобігання можливим конфліктним ситуаціям.
9.7. Сторони гарантують повну конфіденційність під час виконання антикорупційних умов цього Договору, а також відсутність негативних наслідків як для Сторони Договору в цілому, так і для конкретних працівників Сторони Договору, які повідомили про факти порушень.
10. РЕКВІЗИТИ СТОРІН:
ПРОДАВЕЦЬ: | ПОКУПЕЦЬ: |
Місцезнаходження: | Місцезнаходження: |
Назва банку: | Назва банку: |
Розрахунковий рахунок: Код ЄДРПОУ: ІПН: Телефон: Ел. пошта: | Розрахунковий рахунок: Код ЄДРПОУ: ІПН: Телефон: Ел. пошта: |
Від Продавця Від Покупця
(підпис) (ПІБ) (підпис) (ПІБ)
Додаток № 1 до Договору купівлі-продажу деревини дров’яної
№ від « » 202 р.
ГРАФІК ПОСТАВКИ
Строки поставки/вивезення партії Товару | Обсяг партії Товару (куб. м.) | Вартість партії Товару, грн. |
ВСЬОГО: |
Графік поставки складено в 3 (трьох) екземплярах по одному для кожної зі Сторін Договору і один екземпляр - для Біржі (ТОВ «УРБ»), та є невід'ємною частиною Договору.
РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН:
ПОКУПЕЦЬ:
ПРОДАВЕЦЬ:
Додаток №2 до Договору купівлі-продажу деревини дров’яної
№ від « » 202 року
АКТ ВІДБОРУ
(місце складення)
« » 202 року
Представник Покупця - , код ЄДРПОУ ,
(Найменування юридичної особи/ПІБ фізичної особи-підприємця)
, та
(Посада (для юридичної особи) (Прізвище Ім’я По-батькові представника)
Представник Продавця - , код ЄДРПОУ ,
(Найменування юридичної особи)
,
(Посада) (Прізвище Ім’я По-батькові представника)
1. На виконання п. 4.6 Договору купівлі-продажу деревини дров’яної № від « »
202 року (далі - Договір) Покупець провів відбір партії Товару, за результатами якого Сторони узгодили, що Продавець зобов’язується передати у власність Покупця, а Покупець
зобов’язується прийняти наступну партію Товару за Договором, і сплатити за нього ціну відповідно до умов, визначених розділом 3 Договору, а саме:
Товар (Продукція) | Порода | Геометричні розміри продукції | Склад Продавця | Об’єм лоту (куб. м) | |
Діаметр (см) | Довжина (м) | ||||
2. Акт відбору є невід'ємною частиною Договору, який складено у трьох екземплярах, по одному для кожної із Сторін Договору і один екземпляр - для Біржі (ТОВ «УРБ»).
ПІДПИСИ:
Представник Покупця:
Представник Продавця:
Додаток №3 до Договору купівлі-продажу деревини дров’яної
№ від « » 202 року
СПЕЦИФІКАЦІЯ
до Договору купівлі-продажу деревини дров’яної
№ від « » 202 року
(місце складення)
« » 202 року
, код ЄДРПОУ (далі – Продавець), в особі
найменування юридичної особи
, що діє на підставі , з однієї
посада Прізвище Ім’я По-батькові
сторони, та
, код ЄДРПОУ (далі – Покупець), найменування юридичної особи/ПІБ фізичної особи-підприємця
в особі , що діє на підставі
посада (для юридичної особи) Прізвище Ім’я По-батькові
, з другої сторони, далі разом – Сторони, а кожен окремо – Сторона, уклали
цю Специфікацію до Договору купівлі-продажу деревини дров’яної № від « » 202 року (далі - Договір), про таке:
1. На виконання п. 4.6 Договору, Продавець зобов’язується передати у власність Покупця, а Покупець зобов’язується прийняти наступну партію Товару за Договором і сплатити за таку партію
Товару ціну відповідно до умов, визначених розділом 3 Договору, а саме:
№ лоту/ № п. лоту | Товар (Продукція) | Порода | Геометричні розміри продукції | Склад Продавця | Об’єм лоту/п. лоту (куб. м) | Ціна продажу за 1 куб. м. грн./куб. м (з ПДВ) | Ціна (вартість) продажу за лот (з ПДВ) | |
Діаметр (см) | Довжина (м) | |||||||
2. Загальна вартість партії Товару складає грн. ( гривень копійок), з/без ПДВ.
3. Умови поставки партії Товару: .
(FCA (нижній/проміжний склад Продавця) / EXW (верхній склад Продавця)/ DAP у погоджене Сторонами місце призначення (доставки) / FCA (нижній/проміжний склад Продавця) у погоджений Сторонами залізничний термінал із завантаженням на залізничні вагони)
4. Термін поставки партії Товару: по .
5. Усі інші умови Договору залишаються незмінними.
6. Толеранс поставки (розходження по об’єму) за цим Договором може складати +/- 3 % від об’єму партії Товару, але не більше 30 (тридцяти) куб.м. У разі постачання партії Товару з толерансом Сторони протягом 3 (трьох) робочих днів з дати поставки партії Товару проводять коригування розрахунків за партію Товару: Покупець зобов’язується доплатити або Продавець - повернути різницю в сумі між оплаченою та фактично поставленою партією Товару. Таке відхилення не є порушенням зобов’язань Продавця з поставки узгодженого об’єму партії Товару.
7. Ця Специфікація є невід'ємною частиною Договору, складена в 3 (трьох) екземплярах, по одному для кожної із Сторін Договору і один екземпляр - для Біржі (ТОВ «УРБ»).
РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН:
ПОКУПЕЦЬ:
ПРОДАВЕЦЬ: