Contract
Договір лізингу
м.
20 року
“ ”
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (X.X.X) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та X.X.X особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Лізингодавець, з одного боку, і
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (X.X.X) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та X.X.X особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Лізингоодержувач, з іншого боку, а разом іменовані –
Сторони, уклали цей договір (далі – Договір) про наступне:
Продовження документу
І. Умови лізингу
1. Лізингодавець згоден надати Лізингоодержувачу в оренду
______(далі – Обладнання) за домовлену нижче орендну плату на років.
2. Постачальником обладнання є_______ (далі – Постачальник). Строк поставки _.Місце
поставки .
3. Лізингоодержувач отримує право використовувати обладнання протягом усього строку оренди, проте не має права переуступати свої права, обов’язки за цією угодою чи які-небудь інші інтереси, що витікають з неї, третій особі без письмової згоди Xxxxxxxxxxxx. У цьому випадку Лізингоодержувач зобов’язаний надати Лізингодавцюдані про цю особу за формою та в строк, які встановить Лізингодавець.
4. Лізингодавець має право уступити свої права за цією угодою або які-небудь інші інтереси, що витікають з неї, повністю або частково третій особі без згоди Лізингоодержувача, але письмово ппопередивши його про це.
ІІ.Сума орендної плати
1. Лізингоодержувачзобов’язаний сплачувати щомісячно Лізингодавцеві:
а) орендну плату в розмірі _________ відсотків від вартості об’єкта лізингу;
б) комісійну винагороду за ризик випадкової загибелі обладнання, його ушкодження або втрату у розмірі % річних від загальної суми орендної плати.
2. Оренднаплата в розмірі_________________________(прописом у гривнях) виплачується авансом до настання періоду, за який відбувається плата. У випадку затримки платежів Лізингоодержувач виплачує пеню з простроченої суми у розмірі за кожний день прострочки.
3. Комісійнавинагорода нараховується з моменту підписання цієї угоди до моменту виплати всієї суми, що передбачена цією угодою, Лізингодавцю. Комісійна винагорода виплачується навіть в тому випадку, коли дія цієї угоди з якихось причин переривається, незалежно від цих причин. Комісійна винагорода нараховується лише на неоплачену частину вартості оренди.
III. Поставка обладнання
1. Усі витрати,пов’язані з транспортуванням обладнання до місця поставки, монтажем та запуском його в експлуатацію, відносяться на рахунок Лізингоодержувача. Лізингоодержувач зобов’язаний відшкодувати Лізингодавцю усі витрати за претензіями, зобов’язаннями тощо, що виникають при доставці обладнання, його використовуванні або поверненні, якщо вони мали місце.
2. Лізингоодержувачпо прибутті обладнання на місце поставки зобов’язаний зробити його огляд у строк поставки, встановлений цією угодою, та надати Лізингодавцю акт про прийом. Якщо Лізингоодержувач відмовляється приймати обладнання через наявність неусувних дефектів, що виключають нормальну експлуатацію обладнання, він зобов’язаний у письмовій формі довести до відома Лізингодавця та вказати при цьому виявлені недоліки. Ця рекламація Лізингоодержувача дає право Лізингодавцю
об’явити Постачальнику про розірвання Договору про купівлю обладнання. Вимоги Постачальника про відшкодування збитків у зв’язку з невиправданим розірванням Договору про купівлю обладнання пред’являються Лізингоодержувачу.
3. Якщо Лізингоодержувач,незалежно від причини, не подав Лізингодавцю в __________ строк із дня прибуття обладнання на місце доставки акт про прийом і не заявив про наявність недоліків обладнання, усунення яких неможливо, вважається, що прийом обладнання відбувся.
4. Лізингоодержувач користується гарантією на обладнання, яку надає Постачальник. Лізингодавець передає Лізингоодержувачу свої права на пред’явлення Постачальнику претензій, зв’язаних із дефектами обладнання, своєчасністю та комплектністю поставки, невиконанням зобов’язань по його установці.
IV. Права та обов’язки Лізингодавця та Лізингоодержувача
1. Лізингоодержувач зобов’язаний:
а) надавати Лізингодавцю нотаріально посвідчену копію свого Статуту (Положення);
б) надавати Лізингодавцю іншу інформацію про свій економічний стан за формою та в строк, встановлені Лізингодавцем. За необхідності Лізингодавець може вимагати цю інформацію повторно.
У випадку якихось змін свого юридичного та фінансового стану Лізингоодержувач зобов’язаний повідомити про це Лізингодавця.
2. Лізингоодержувачбере на себе ризик, пов’язаний з руйнуванням або утратою, крадіжкою, передчасним зносом, псуванням та ушкодженням обладнання, незалежно від того, заподіяні ці збитки в ході доставки або після неї.
У випадку виникнення якого-небудь ризику Лізингоодержувач повинен за свій рахунок та на свій розсуд розпочати наступне:
а) відремонтувати обладнання або замінити його на будь-яке аналогічне обладнання, придатне для Лізингодавця (обладнання, поставлене взамін дефектного, повинно розглядатися як правомірна заміна спочатку передбаченого обладнання, а право власності на нього повинно бути передано Лізингодавцю). За Лізингоодержувачем зберігаються обов’язки сплатити всі суми орендної плати та виконати інші платежі, передбачені цією угодою, або
б) погасити всю заборгованість Лізингодавцю по сплаті орендної плати та сплатити йому неустойку у розмірі
(сума закриття угоди). Сума закриття угоди повинна бути сплачена протягом одного тижня після пред’явлення Лізингодавцю вимоги про сплату. Зобов’язання Лізингоодержувача внести суму орендної плати вважається виконаним при одержанні Лізингодавцем суми закриття угоди.
3. Позакінченні строку дії цієї угоди Лізингоодержувач вправі:
– повернути обладнання Лізингодавцю;
– відновити лізинговий договір;
– придбати арендоване обладнання у власність.
Про свій вибір Лізингоодержувач зобов’язаний повідомити Лізингодавця за півроку до витікання строку дії цієї угоди.
4. Лізингоодержувачзобов’язаний утримувати обладнання відповідно до рекомендацій Постачальника (виробника) обладнання, підтримувати його в робочому стані та проводити необхідний ремонт і cвоєчасне профілактичне обслуговування за свій рахунок.
5. Лізингоодержувач несе відповідальність за всі пошкодження,що спричинили як людям, так і майну внаслідок використання, зберігання, володіння чи експлуатації обладнання.
6. Лізингоодержувачне має право без письмового дозволу
Лізингодавця знайомити третіх осіб з конструкцією обладнання, його технологічними характеристиками тощо.
7. Лізингодавець та його посередники мають право перевіряти стан обладнання в робочій час, а також інспектувати умови його експлуатації.
V. Припинення дії договору
1. Дія договору припиняється по закінченню строку його дії.
2. Лізингодавецьвправі надати повідомлення про негайне припинення дії цього Договору у наступних випадках:
а) договір купівлі-продажу обладнання не вступив в силу або анульований за якоюсь причиною до поставки обладнання Лізингоодержувачу (в погоджене місце);
б) Постачальник не може поставити обладнання, незалежно від причини цього положення.
У цих випадках при припиненні угоди Лізингодавець та Лізингоодержувач звільняються від взаємних зобов’язань згідно з цим Договором.
в) Лізингоодержувач протягом строку _________ не виконує своїх зобов’язань за будь-яким видом платежу, що передбачені Дговором;
г) Лізингоодержувач по одержанні вимог про сплату не погашає всю суму заборгованості (включаючи пеню за прострочення) протягом ;
д) Лізингоодержувач не реагує на нагадування, надіслане Лізингодавцем , не задовольняє вимогам по дотриманню інших зобов’язань, що передбачені цим Договором, допускає експлуатацію обладнання з порушенням умов цього Договору;
є) договір купівлі-продажу обладнання анульований після поставки обладнання Постачальником з причин, відповідальність за які несе Лізингоодержувач;
3. Лізингоодержувачмає право розірвати даний Договір у випадку виявлення під час прийому обладнання недоліків, що виключають його нормальну роботу та усунення яких неможливо. Про розірвання цього Договору Лізингоодержувач зобов’язаний сповістити Лізингодавця у письмовій формі не пізніше 10 днів з дня припинення строку поставки обладнання.
4. Приодержанні повідомлення про припинення Договору Лізингоодержувач втрачає право використання обладнання.
5. Якщо Лізингоодержувачем не сплачені платежі, передбачені Договором, Лізингоодержувач зобов’язаний у ____________
строк з дня одержання вимоги від Лізингодавця вислати обладнання за будь-якою адресою, вказаною Лізингодавцем. Усі ризики та витрати по цьому перевезенню несе Лізингоодержувач. У випадку, якщо, незважаючи на викладені умови, Лізингоодержувач не почне пересилки обладнання, Лізингодавець має право вступити у володіння обладнанням та виконати перевезення на свій розсуд за рахунок Лізингоодержувача, поклавши на нього також відповідальність за всі ризики, пов’язані з перевезенням.
6. Лізингодавець та його довірені особи повинні одержати повноваження входити на територію, де встановлено обладнання, для здійснення свого права на вивіз обладнання. Будь-які витрати, пов’язані з описаними вище діями, несе Лізингоодержувач на користь Лізингодавця.
7. Якщо Лізингоодержувач вніс які-небудь модифікації в обладнання, він зобов’язаний на вимогу Лізингодавця і за свій рахунок відновити початковий стан обладнання.
8. У випадку, якщо Лізингоодержувач не повертає обладнання по закінченні строку оренди або припинення Договору, з нього стягується пеня у розмірі ______ % від залишкової вартості обладнання за кожний день прострочки до повного повернення обладнання Лізингодавцю.
9. Продовження використання обладнання Лізингоодержувачем по закінченні строку оренди, який обумовлений даним Договором, не повинне розглядатися як поновлення або продовження оренди.
VI. Інші умови
1. Даний Договір складений у двох екземплярах, що мають однакову юридичну силу, по одному екземплярові для кожної із сторін.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН:
ЛІЗИНГОДАВЕЦЬ ЛІЗИНГООДЕРЖУВАЧ | |||
(підпис) | / / (П. І. Б.) | (підпис) | / / (П. І. Б.) |
М. П. |
ДОГОВІР ПОЗИЧКИ
р.
20
“ ”
м.
______________________________________________________________
в особі
______________________________________________________________
_,
який діє на підставі
___________________________________________________,
надалі – Позичкодавець, з однієї сторони, та
________________________________
______________________________________________________________
в особі
, який діє на підставі, надалі – Користувач, з другої сторони (в подальшому разом іменуються “Сторони”, а кожна окремо – “Сторона”), уклали даний Договір про наступне:
1. Предмет договору
1.1. Позичкодавець передає у безоплатне користування Користувачу автомобіль
______________________________________________________________
для використання його у повсякденній господарській діяльності Користувача.
2. Права та обов’язки Позичкодавця
2.1. Позичкодавець має право:
2.1.1. На дострокове розірвання дії даного Договору;
2.1.2. На здійснення перевірки технічного стану автомобіля та стану його утримання в Користувача;
2.1.3. На своєчасне повернення автомобіля від Користувача.
2.2. Позичкодавець зобов’язаний:
2.2.1. Протягом двох календарних днів з моменту підписання даного Договору передати автомобіль Користувачеві;
2.2.2. Не перешкоджати Користувачеві в користуванні автомобілем;
2.2.3. Застрахувати автомобіль;
2.2.4. Після закінчення дії даного Договору прийняти від Користувача автомобіль.
3. Права та обов’язки Користувача
3.1. Користувач має право:
3.1.1. На своєчасну передачу йому в користування автомобіля від Позичкодавця;
3.1.2. На передачу автомобіля в технічно справному стані;
3.1.3. На відшкодування збитків у разі неналежного чи/та невчасного виконання Позичкодавцем своїх зобов’язань.
3.2. Користувач зобов’язаний:
3.2.1. Користуватись автомобілем відповідно до його функціонального призначення;
3.2.2. Здійснювати допуск до керування автомобілем лише
та не передавати його іншим особам;
3.2.3. Здійснювати звичайні витрати щодо підтримання автомобіля у належному стані;
3.2.4. Протягом двох календарних днів після закінчення даного Договору передати автомобіль у належному та технічно справному стані Позичкодавцеві.
Читати далі
4. Дія Договору
4.1. Даний Договір чинний з монету його підписання і діє до “ ” 20 р.
5. Дострокове розірвання даного Договору
5.1. Кожна із сторін даного Договору має право достроково розірвати дію цього Договору, попередивши про це іншу сторону за 10 (десять) календарних днів до бажаної дати розірвання.
6. Відповідальність сторін
6.1. У разі прострочення передачі автомобіля понад ___ календарні дні винна Сторона сплачує другій стороні штраф у розмірі грн.
6.2. У разі порушення вимог пп. 3.2.2 Користувач сплачує Позичкодавцеві штраф у розмірі ________________ грн., а також відшкодовує збитки.
7. Інші положення
7.1. Передачу автомобіля між сторонами даного Договору здійснюють уповноважені представники, про що підписують акти прийому-передачі з зазначенням технічного стану автомобіля.
7.2. Внесення змін та доповнення до даного Договору допускається за згодою сторін.
7.3. Даний Договір підписано у двох оригінальних примірниках, котрі мають однакову юридичну силу.
8. Реквізити сторін
Зразок цивільно-правової угоди
Вам може бути цікава публікація: Як суди вирішували справи, де трудові відносини
були підмінені цивільно-правовими?
ЦИВІЛЬНО-ПРАВОВА УГОДА №
м.
“ ” 20_ р.
Товариство з обмеженою відповідальністю “____”, надалі – Xxxxxxxx, в особі Генерального директора ,
що діє на підставі статуту, одного боку,
та Громадянин надалі – Xxxxxxxxxx, з другого боку, разом по тексту – Xxxxxxx, уклали угоду про наступне:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Замовник доручає, а Xxxxxxxxxx бере на себе зобов’язання виконати такі роботи:
1.2. Робота має відповідати вимогам державних стандартів та вимогам, які висуваються до даного виду робіт.
1.3. Замовник зобов’язаний своєчасно прийняти й оплатити виконану Виконавцем роботу.
1.4. Виконавець виконує роботу за цим Договором самостійно та не має права залучати третіх осіб (субпідрядників) інакше ніж як за погодженням із Замовником.
2. РОЗМІР ТА ПОРЯДОК ОПЛАТИ
2.1. Підставою для підписання документа який підтверджує
виконання робіт Xxxxxxxxxx за цим договором є підписаний Акт приймання виконаних робіт на об’єкті.
2.2. За виконану роботу Xxxxxxxx сплачує Виконавцеві винагороду грн.
2.3. Виплата винагороди Виконавцеві Замовником здійснюється не пізніше 10 банківських днів після підписання Акта приймання виконаних робіт.
Продовження документу
3. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
3.1. Сторони несуть матеріальну відповідальність за невиконання або неналежне виконання покладених на них зобов’язань за цією угодою відповідно до чинного законодавства.
3.2. Якщо Виконавець порушив умови цього Договору, що погіршило роботу, або допустив інші недоліки в роботі, Замовник має право за своїм вибором вимагати від Виконавця безплатного виправлення цих недоліків у прийнятний строк або виправити їх за його рахунок із правом на відшкодування витрат на виправляння недоліків чи відповідного зменшення оплати за Договором.
3.3. Виконавець зобов’язаний уживати всіх заходів щодо збереження майна, переданого йому Замовником, та відповідає за втрату або пошкодження цього майна.
4. ДОСТРОКОВЕ РОЗІРВАННЯ УГОДИ
4.1. Угоду може бути розірвано за погодженням сторін.
4.2. У разі порушення однією із сторін зобов’язань за угодою інша сторона має право розірвати угоду в односторонньому порядку.
5. КООРДИНАЦІЯ ТА КОНТРОЛЬ ЗА ВИКОНАННЯМ РОБІТ
5.1. Координація процесу виконання роботи покладається на уповноваженого представника Замовника в особі
_________________________ (далі – координатор).
5.2. Координація полягає в організації процесу робіт, контролю за ходом виконання та якості.
5.3. У випадку неналежного виконання роботи Виконавцем Координатор має право порушувати перед Замовником питання щодо розірвання угоди між сторонами.
6. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ
6.1. Сторони не несуть відповідальність за невиконання даного договору в разі виникнення форс-мажорних обставин.
6.2. Сторона, для якої внаслідок форс-мажорних обставин стало неможливим виконання зобов’язань, повинна негайно повідомити протилежну Сторону за даним Договором.
7. УМОВИ КОНФІДЕНЦІЙНОСТІ
7.1. Кожна із Сторін даного договору буде зберігати конфіденційність отриманої від іншої Сторони технічної, фінансової, комерційної та іншої інформації та здійснить усі можливі заходи, щоб зберегти отриману інформацію від розголошення згідно чинного законодавства України.
7.2. Передача інформації третім особам, публікування або інше розголошення такої інформації в період дії даного договору та після його закінчення або розірвання може здійснюватись виключно з письмової згоди протилежної Сторони, незалежно від причин розірвання договору.
7.3. Дія пп. 7.1 та 7.2 цього Договору не розповсюджується на випадки надання Сторонами встановлених форм звітності, які прямо передбачені чинним законодавством України.
8. ІНШІ УМОВИ
8.1. У випадку змін податкового законодавства, яке впливає на розмір винагороди, її сума може бути переглянута за взаємною згодою сторін.
8.2. На Виконавця не розповсюджуються правила внутрішнього трудового розпорядку Замовника. Виконавець самостійно й на власний ризик організує виконання цього договору у відповідності до його умов та вимог цивільного законодавства.
8.3. Виконавець виконує Xxxxxxx, використовуючи виключно матеріал, обладнання та устаткування Замовника й відповідає за неправильне їх використання. Виконавець зобов’язаний надати Замовникові звіт про використання матеріалу та повернути його залишок
9. ПОРЯДОК ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
9.1. Усі суперечки з приводу цієї угоди розглядаються у порядку, передбаченому чинним законодавством.
9.2. Цивільно-правову угоду укладено українською мовою в двох примірниках на 1 аркуші 2 сторінках кожний по 1 екземпляру для Замовника і Виконавця, кожна з яких має рівну юридичну силу.
10. ТЕРМІН ДІЇ УГОДИ
10.1. Термін дії угоди з “__” січня 201__ р. до “___” грудня 201_ р.
11. РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН
Адреса: Від Виконавця
/ /
Виконавець:
Громадянин
Замовник:
Товариство з обмеженою відповідальністю
“ ” П/Р ,
МФО ,
Свідоцтво платника ПДВ № , Індивідуальний податковий №, Ідентифікаційний код .
Адреса: Від Замовника
Генеральний директор
/ /
повнофункціональної версії в кілька кроків.
Замовте програмне забезпечення“Сонату” зі свого робочого місця (з
офісу, з дому), отримайте доступ до
оперативно і не витрачаючи зусиль, з Компанією Xxxxxxxx!
не потрібно далі шукати, – все можна зробити
Вам може бути цікава публікація: Як суди вирішували справи, де трудові відносини були підмінені цивільно-правовими?
Реклама наших партнерів
Договір оренди робочого місця в салоні краси або перукарні
ДОГОВІР
ПРО НАДАННЯ ПОСЛУГ ОРЕНДИ РОБОЧОГО МІСЦЯ
для провадження незалежної професійної діяльності
2014р.
м. Чернівці
Самозайнята особа, що провадить незалежну професійну діяльність _______________________, (надалі іменується “Замовник”) в особі
__________________________________________,
що діє на підставі ___________________, з однієї сторони, та
фізична особа-підприємець
____________________________________, (надалі іменується “Виконавець”), з іншої сторони, (в подальшому разом іменуються “Сторони”, а кожна окремо – “Сторона”) уклали цей Договір про надання послуг (надалі іменується “Договір”) про наступне:
Переглянути текст повністю
1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
1.1. В порядку та на умовах, визначних цим Договором, Виконавець зобов’язується протягом визначеного в Договорі
строку надавати Замовнику за плату наступні послуги (надалі іменуються “послуги”):
– передати Замовнику у платне використання робоче місце, обладнане та пристосоване для надання Замовником населенню індивідуальних професійних художніх послуг у відповідності до умов цього Договору;
– забезпечення нормальних умов для здійснення діяльності Замовником на переданих в оренду робочих місцях, в т.ч. обслуговування робочих місць (забезпечення електроенергією, водопостачанням, теплопостачання, організація прибирання тощо);
– інформаційні та рекламні послуги,
а Замовник зобов’язується прийняти та оплатити надані послуги.
1.2. Діяльність Xxxxxxxxx з використанням робочого місця обмежується його професійним напрямком як самозайнятої особи, що провадить незалежну професійну діяльність в одному з перелічених напрямків:
– проектування та художнє моделювання зачісок; формування спецкомпозицій; робота з декоративною косметикою і гримом; пастиж тощо;
– художнього манікюру та індивідуальних художніх розписів з використанням нарощувань або без такого тощо;
– нанесення художнього тату; догляд за створеними композиціями тощо.
1.3. Замовник, як само зайнята особа, самостійно відповідає за своїми податковими зобов’язаннями у відповідності до підпункту
14.1.226 пункту 14.1 статті 14 Податкового кодексу України.
2. ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
2.1. Виконавець зобов’язаний:
– протягом одного дня з моменту підписання даного договору надати Замовнику необхідну кількість робочих місць;
– не перешкоджати Замовнику експлуатувати надані робочі місця;
– надати вільний доступ до робочих місць як Замовнику, так і клієнтам Замовника;
– раз на квартал проводити обстеження робочих місць, що надаються Замовнику;
– на вимогу Замовника негайно проводити відповідні роботи, щодо приведення робочих місць, що надаються Замовнику, до відповідного робочого стану;
2.2. Виконавець має право:
– отримувати за надані послуги оплату в розмірах і строки, передбачені цим Договором;
– ініціювати переговори з Xxxxxxxxxx, щодо внесення змін до цього Договору;
– у випадку наявності заборгованості Замовника на момент припинення дії цього договору за погодженням з Замовником прийняти в рахунок погашення заборгованості майно Замовника, яке потрібно Виконавцю для здійснення своєї діяльності;
2.3. Замовник зобов’язаний:
– своєчасно та в повному обсязі сплачувати якісно та своєчасно надані послуги;
– дотримуватись розпорядку роботи Xxxxxxxxx з питань щодо режиму роботи;
– дотримуватись вимог чинного законодавства щодо питань охорони праці, охорони здоров`я, пожежної безпеки на робочих місцях.
2.4. Замовник має право:
– відмовитись від прийняття результатів надання послуг, якщо надані послуги не відповідають умовам Договору, і вимагати від Виконавця відшкодування збитків, якщо вони виникли внаслідок невиконання або неналежного виконання Виконавцем взятих на себе обов’язків за цим Договором;
– обладнати, надані згідно даного договору, робочі місця необхідним для здійснення своєї діяльності обладнанням;
– ініціювати переговори з Xxxxxxxxxx, щодо внесення змін до цього Договору;
– достроково розірвати даний договір письмово попередивши Виконавця за 1 місяць;
– використовувати надані Виконавцем послуги для здійснення своєї діяльності.
3. ОПЛАТА ПОСЛУГ ОРЕНДИ
3.1. За надання передбачених Договором послуг Замовник виплачує Виконавцю щоквартально 2000 (дві тисячі) грн. протягом 3-х банківських днів по завершенню відповідного розрахункового кварталу.
4. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ЗА ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ
4.1.Замовник не відповідає по зобов’язаннях Виконавця, а Xxxxxxxxxx не відповідає по зобов’язаннях Замовника перед третіми особами.
У випадку порушення Договору Xxxxxxx несе відповідальність, визначену цим Договором та чинним законодавством України.
4.1.1. Порушенням Договору є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом цього Договору.
4.1.2. Сторона не несе відповідальності за порушення Договору, якщо воно сталося не з її вини.
4.1.3. Сторона вважається невинуватою і не несе відповідальності за порушення Договору, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів щодо належного виконання цього Договору.
4.2. У випадку порушення строку надання послуг Виконавець сплачує Замовнику неустойку в розмірі 10% від суми ненаданих послуг.
4.3. У разі прострочення оплати послуг, наданих Виконавцем, Замовник сплачує пеню у розмірі подвійної облікової ставки НБУ за кожний день прострочення від суми заборгованості.
4.4. Сплата штрафних санкцій не звільняє Сторони від виконання зобов`язань за Договором.
5. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
5.1. Усі спори, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.
5.2. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного законодавства України.
6. ДІЯ ДОГОВОРУ
6.1. Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Xxxxxxxxx та скріплення печатками Сторін і діє до 31.12.2015 року.
6.2. Якщо за один місяць до закінчення даного договору жодна із Сторін письмово не відмовиться від даного договору, цей договір вважається продовженим на тих самих умовах і на той самий строк.
6.3. Закінчення строку цього Договору не звільняє Xxxxxxx від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії цього Договору.
6.4. Зміни у цей Договір можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.
6.5. Зміни у цей Договір набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді.
6.6. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, цей Договір може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.
6.7. Цей Договір вважається розірваним з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.
7. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.
7.2. Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть враховуватися при тлумаченні умов цього Договору.
7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність
вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків.
7.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною.
7.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами та скріплені їх печатками.
7.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають юридичну силу та можуть враховуватися виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені їх печатками.
7.7. Цей Договір складений при повному розумінні Xxxxxxxxx його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН
ВИКОНАВЕЦЬ
ЗАМОВНИК
Якщо Вам цікава фахова, неупереджена бізнес-інформація, приєднуйтесь до нас в fb