Contract
ДОГОВІР ПРЯМОГО ЛІЗИНГУ АВТОМОБІЛЮ
м. Харків | " " 20_ р. |
Товариство з обмеженою відповідальністю «ЕКОКАР» (надалі іменується "Лізингодавець") в особі директора Мустафаєвої Xxxxx Ельманівни, що діє на підставі Статуту, з однієї сторони,
та
(надалі іменується "Лізингоодержувач") в особі
, що діє на підставі ,
з іншої сторони, (в подальшому разом іменуються "Сторони", а кожна окремо – "Сторона") уклали цей Договір фінансового лізингу (надалі іменується "Договір") про таке.
1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
1.1. В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Лізингодавець зобов'язується передати Лізингоодержувачу відповідно до специфікацій та умов цього Договору Обладнання у користування на визначений у цьому Договорі строк, а після виконання умов цього Договору та закінчення строку дії цього Договору – у власність Лізингоодержувача, а Лізингоодержувач зобов’язується прийняти таке Обладнання у користування, а у подальшому у власність та виконати умови даного Договору.
1.2. Під Обладнанням (предметом лізингу) у цьому Договорі розуміється: автомобіль
.
1.3. Лізингодавець є власником Обладнання на підставі .
1.4. Вартість (договірна ціна) Обладнання становить
гривень без ПДВ.
1.5. Обладнання передається Лізингоодержувачу в лізинг за цільовим призначенням, а саме: для реалізації виробничих потреб Лізингодавця та Лізингоодержувача.
1.6. Даний договір укладається у письмовій формі із нотаріальним посвідченням.
2. СТРОК ЛІЗИНГУ
2.1. Строк лізингу за цим Договором становить 36 (тридцять шість місяців) з дня передання Обладнання у лізинг, яким є день підписання Сторонами Акта передання Обладнання у лізинг, а саме до року.
3. ЛІЗИНГОВІ ПЛАТЕЖІ
3.1. Розмір та порядок сплати Лізингоодержувачем лізингових платежів Лізингодавцеві встановлюються у "Розрахунку лізингових платежів" (надалі – Розрахунок), який є додатком до цього Договору. Лізингові платежі сплачуються у безготівковій формі на банківський рахунок Лізингодавця з 1 по 5 число кожного місяця.
3.2. Перший лізинговий платіж у сумі 15% (п’ятнадцять відсотків) від вартості Обладнання, відповідно до п. 1.4 цього Договору, вноситься протягом 5 (п’яти) календарних днів з дня підписання цього Договору. Наступні лізингові платежі вносяться послідовно рівними частинами кожного місяця у відповідності до Розрахунку.
3.3. Лізингоодержувач зобов'язаний своєчасно сплачувати передбачені цим Договором лізингові платежі. У разі прострочення Лізингоодержувачем сплати Лізингодавцю лізингових платежів Лізингоодержувач сплачує пеню у розмірі 5% (п’ять відсотків) від несплаченої суми за кожен день прострочення. Сплата пені не звільняє Лізингоодержувача від проведення передбачених цим Договором розрахунків.
3.4. Лізингоодержувач не може вимагати від Лізингодавця ніякого відшкодування, зменшення або припинення (зупинення) сплати лізингових платежів у разі перерви в експлуатації Обладнання, незалежно від причини такої перерви, у тому числі незалежно від форс-мажорних обставин.
3.5. Лізингоодержувач не має права затримувати лізингові платежі, строк сплати яких настав, навіть з причин пошкодження Обладнання або внаслідок виникнення форс-мажорних
обставин, якщо інше не передбачено Договором та/або додатковими угодами до цього Договору.
3.6. Відповідальність за ризик знищення або пошкодження Обладнання з вини Лізингоодержувача з дня його передання несе Лізингоодержувач. У разі повного знищення Обладнання з вини Лізингоодержувача сума сплачених лізингових платежів не повертається Лізингодавцем. Після сплати страховою компанією компенсації за знищене та/або пошкоджене майно, Лізингоодержувач протягом 3 (трьох) місяців сплачує Лізингодавцю залишок суми вартості Обладнання, якщо такий залишок буде наявним.
3.7. У разі повного знищення Обладнання не з вини Лізингоодержувача, Лізингодавець повертає, передбачений п. 3.2 цього Договору, першочерговий внесок Лізингоодержувачу протягом 60 (шістдесят) календарних днів з моменту повного знищення Обладнання.
3.8. Дострокове внесення платежів за цим Договором допускається лише за попередньої письмової згоди Лізингодавця та за умови додаткової оплати 20% (двадцяти відсотків) Лізингоодержувачем від залишку несплаченої вартості майна.
3.9. У разі прострочення щомісячного платежу більше ніж на один місяць Лізингоодержувачем, така дія може бути розцінена як незаконне заволодіння Обладнанням у відповідності до ст. 289 Кримінального кодексу України.
4. ПЕРЕДАННЯ ОБЛАДНАННЯ У ЛІЗИНГ, ПЕРЕДАННЯ ОБЛАДНАННЯ У ВЛАСНІСТЬ ТА/АБО ПОВЕРНЕННЯ ОБЛАДНАННЯ ЛІЗИНГОДАВЦЕВІ. ДЕРЖАВНА
РЕЄСТРАЦІЯ ОБЛАДНАННЯ
4.1. Передання Лізингодавцем та прийняття Лізингоодержувачем Обладнання у лізинг здійснюється Сторонами протягом 5 (п’яти) календарних днів з дня внесення Лізингоодержувачем грошових коштів, передбачених п. 3.2 цього Договору, що засвідчується актом передання Обладнання у лізинг.
4.2. У разі, якщо лізингові платежі, що будуть сплачені Лізингоодержувачем Лізингодавцю будуть визнані Сторонами як такі, що були сплачені в рахунок вартості Обладнання та Обладнання переходить у власність Лізингоодержувача, Лізингоодержувач особисто, або через уповноваженого представника Лізингодавця, після отримання від Лізингодавця видаткової накладної здійснює реєстрацію Обладнання та отримує свідоцтво про реєстрацію на своє ім’я. Витрати, які пов’язані із державною реєстрацією та витрати на нотаріальне посвідчення договору покладаються на Лізингодавця.
4.3. Після закінчення строку дії цього Договору, передання Лізингоодержувачем Обладнання та прийняття його Лізингодавцем здійснюється Сторонами протягом 5 (п’яти) календарних днів з дня припинення дії цього Договору за актом приймання-передачі Обладнання.
5. ВИКОРИСТАННЯ, ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА РЕМОНТ ОБЛАДНАННЯ
5.1. Лізингоодержувач зобов'язується протягом строку лізингу утримувати Обладнання у справному стані, сумлінно дотримуватися під свою відповідальність норм та правил експлуатації, технічного обслуговування та ремонту Обладнання, встановлених чинним законодавством та інструкціями Продавця.
5.2. У разі виходу Обладнання з ладу Лізингоодержувач протягом п'яти календарних днів зобов'язаний письмово повідомити про це Лізингодавця шляхом телефонного зв’язку та/або повідомленням на електронну пошту із детальним описом причин за яких Обладнання вийшло з ладу, якщо до цього часу несправності не будуть усунені.
5.3. Лізингоодержувач за свій рахунок без подальшої компенсації Лізингодавцем та за погодженням з Лізингодавцем проводить технічне обслуговування та усі види ремонту, модернізації та реконструкції Обладнання.
5.4. Лізингоодержувач має право поліпшувати (в тому числі заміняти будь-які деталі та вузли) Обладнання лише за згодою Лізингодавця. У разі поліпшення Обладнання за згодою Лізингодавця Лізингоодержувач має право на відшкодування вартості необхідних витрат або на зарахування їх вартості у рахунок лізингових платежів.
5.5. Лізингоодержувач зобов'язаний проводити технічне обслуговування та/або ремонт Обладнання лише на станціях технічного обслуговування, які погодить Лізингодавець, а саме:
. Лізингодавець має право змінити станцію технічного обслуговування за власним розсудом, про що повинен повідомити Лізингоодержувача шляхом
телефонного зв’язку.
5.6. Лізингоодержувач повинен кожного місяця проходити огляд Обладнання на станції технічного обслуговування, яка передбачена п. 5.5 цього Договору, у відповідності до графіку за журналом огляду.
5.7. Одержання необхідних дозволів на експлуатацію Обладнання покладається на Лізингоодержувача.
5.8. Лізингоодержувач має право за власні кошти провести та/або змінити брендування Обладнання за власним дизайном лише за письмової згоди Лізингодавця та погодження макету такого брендування.
5.9. Лізингодавець за власні кошти проводить чипування Обладнання, встановлення модему для дистанційного управління та надає 75% знижки на використання мережі зарядних пристроїв компанії-партнера «Автоентерпрайз» на строк дії цього Договору та у разі виконання п. 4.2 цього Договору Лізингодавець гарантує знижку на використання мережі зарядних пристроїв компанії-партнера «Автоентерпрайз» у розмірі 50%, яка закріплюється за Обладнанням без граничного строку дії.
6. СТРАХУВАННЯ ОБЛАДНАННЯ
6.1. Лізингодавець за власний рахунок зобов'язаний застрахувати Обладнання (автоцивілка, КАСКО), для чого Лізингодавець зобов'язується укласти зі страховою компанією відповідний договір страхування. Строк договору страхування має охоплювати весь строк цього Договору.
6.2. Обладнання має бути застраховано в місячний строк із дня передання Обладнання у лізинг. До моменту страхування відповідальність щодо збитків, завданих у зв'язку з будь-яким пошкодженням або знищенням Обладнання, покладається на Лізингодавця.
6.3. У разі настання страхового випадку Лізингоодержувач зобов'язаний у триденний строк з моменту настання страхового випадку надіслати Лізингодавцеві телеграмою або факсом повідомлення про страховий випадок. У разі відмови страхової компанії сплатити страхове відшкодування вирішення спору здійснюється в порядку, визначеному чинним в Україні законодавством.
7. ПРАВО ВЛАСНОСТІ НА ОБЛАДНАННЯ
7.1. Протягом строку цього Договору Обладнання є власністю Лізингодавця.
Обладнання не може бути конфісковано, на нього не може бути накладено арешт у зв'язку з будь-якими діями або бездіяльністю Лізингоодержувача.
7.2. Протягом строку цього Договору Лізингоодержувачеві забороняється без письмової згоди Лізингодавця здавати Обладнання у сублізинг та використовувати його для інших не передбачених цілей.
7.3. Перехід права власності на Обладнання від Лізингодавця до Лізингоодержувача можливий в порядку та на умовах, що визначені у Розділі 4 цього Договору.
8. ДІЯ ДОГОВОРУ
8.1. Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання.
8.2. Строк цього Договору починає свій перебіг у момент, визначений у п. 8.1 цього Договору та закінчується .
8.3. Закінчення строку цього Договору не звільняє Сторони від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії цього Договору.
8.4. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним в Україні законодавством, зміни у цей Договір можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.
8.5. Зміни у цей Договір набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному в Україні законодавстві.
8.6. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним в Україні законодавством, цей Договір може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.
8.7. Цей Договір вважається розірваним з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному в Україні законодавстві.
8.8. Лізингоодержувач має право відмовитися від цього Договору лізингу в односторонньому порядку, письмово повідомивши про це Лізингодавця, у разі якщо прострочення передання Обладнання становить більше 30 календарних днів. Лізингоодержувач має право вимагати відшкодування збитків, у тому числі повернення платежів, що були сплачені Лізингодавцю до такої відмови.
8.9. Лізингодавець має право відмовитися від цього Договору та вимагати повернення Обладнання від Лізингоодержувача у безспірному порядку на підставі виконавчого напису нотаріуса, якщо Лізингоодержувач не сплатив лізинговий платіж частково або у повному обсязі та прострочення сплати становить більше 30 банківських днів. Стягнення за виконавчим написом нотаріуса провадиться в порядку, встановленому Законом України "Про виконавче провадження".
8.10. Відмова від договору лізингу є вчиненою з моменту, коли інша сторона довідалася або могла довідатися про таку відмову.
9. ІНШІ УМОВИ
9.1. Якщо в подальшому після укладення цього Договору будуть збільшені ставки чинних на момент укладення цього Договору податків, зборів та інших передбачених чинним законодавством платежів, які стосуються Обладнання або сплати лізингових платежів, чи будуть впроваджені нові їх види, то розмір лізингових платежів не підлягає перегляду у сторону збільшення та/або зменшення.
10. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ
10.1. Сторона звільняється від визначеної цим Договором та (або) чинним в Україні законодавством відповідальності за повне чи часткове порушення Договору, якщо вона доведе, що таке порушення сталося внаслідок дії форс-мажорних обставин, визначених у цьому Договорі, за умови, що їх настання було засвідчено у визначеному цим Договором порядку.
10.1.1. Під форс-мажорними обставинами у цьому Договорі розуміються випадок, непереборна сила, як підстава для звільнення від відповідальності за порушення Договору.
10.1.2. Під непереборною силою у цьому Договорі розуміються будь-які надзвичайні події зовнішнього щодо Сторін характеру, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути), включаючи (але не обмежуючись) стихійні явища природного характеру (землетруси, повені, урагани, руйнування в результаті блискавки тощо), лиха біологічного, техногенного та антропогенного походження (вибухи, пожежі, вихід з ладу машин й обладнання, масові епідемії, епізоотії, епіфітотії тощо), обставини суспільного життя (війна, воєнні дії, блокади, громадські хвилювання, прояви тероризму, масові страйки та локаути, бойкоти тощо), а також видання заборонних або обмежуючих нормативних актів органів державної влади чи місцевого самоврядування, інші законні або незаконні заборонні чи обмежуючі заходи названих органів, які унеможливлюють виконання Сторонами цього Договору або тимчасово перешкоджають такому виконанню.
10.1.3. Під випадком у цьому Договорі розуміються будь-які обставини, які не вважаються непереборною силою за цим Договором і які безпосередньо не обумовлені діями Сторін та не пов'язані із ними причинним зв'язком, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути).
10.1.4. Не вважаються випадком недодержання своїх обов'язків контрагентом тієї Сторони, що порушила цей Договір, відсутність на ринку товарів, потрібних для виконання цього Договору, відсутність у Сторони, що порушила Договір, необхідних коштів.
10.2. Настання непереборної сили має бути засвідчено компетентним органом, що визначений чинним в Україні законодавством.
10.3. Сторона, що має намір послатися на форс-мажорні обставини, зобов'язана невідкладно із урахуванням можливостей технічних засобів миттєвого зв'язку та характеру існуючих перешкод повідомити іншу Сторону про наявність форс-мажорних обставин та їх вплив на виконання цього Договору.
10.4. Якщо форс-мажорні обставини та (або) їх наслідки тимчасово перешкоджають виконанню цього Договору, то виконання цього Договору зупиняється на строк, протягом якого воно є неможливим.
10.5. Якщо у зв'язку із форс-мажорними обставинами та (або) їх наслідками, за які жодна із Сторін не відповідає, виконання цього Договору є остаточно неможливим, то цей Договір вважається припиненим з моменту виникнення неможливості виконання цього Договору.
10.6. Якщо у зв'язку із форс-мажорними обставинами та (або) їх наслідками виконання цього Договору є тимчасово неможливим і така неможливість триває протягом трьох місяців і не виявляє ознак припинення, то цей Договір може бути розірваний в односторонньому порядку будь-якою Стороною шляхом направлення за допомогою поштового зв'язку письмової заяви про це іншій Стороні.
11. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
11.1. Усі спори, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.
11.2. Якщо відповідний спір не можливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного в Україні законодавства.
12. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
12.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного в Україні законодавства, а також застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.
12.2. Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору.
12.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов'язаних із ним несприятливих наслідків.
12.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною.
12.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами та скріплені їх печатками.
12.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені їх печатками.
12.7. Цей Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН
ЛІЗИНГОДАВЕЦЬ ТОВ «ЕКОКАР» 61145, м. Харків, вул. Клочківська, б.156-А, кв. 105 | ЛІЗИНГООДЕРЖУВАЧ
|
р/р 26002052344667 у ПАТ «Приват Банк», МФО 351533 ЄДРПОУ 39700807 ІПН 397008020300 ПІДПИСИ За ЛІЗИНГОДАВЦЯ Директор /X.X. Xxxxxxxxxx/ | СТОРІН За ЛІЗИНГООДЕРЖУВАЧА / / |