Contract
ДОГОВІР
ПОСТАВКИ НАФТОПРОДУКТІВ №
м. Київ « » 20 р.
ТОВАРИСТВО З ОБМЕЖЕНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ « », в особі
, що діє на підставі , іменоване в подальшому –
«ПОСТАЧАЛЬНИК», з однієї сторони, і
, в особі , що діє на підставі
, іменоване надалі - «ПОКУПЕЦЬ», з іншого боку, далі за текстом разом іменовані
«Сторони», а кожна окремо – «Сторона», уклали даний договір поставки нафтопродуктів (далі за текстом - «Договір») про нижченаведене:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. ПОСТАЧАЛЬНИК зобов'язується передати у власність ПОКУПЦЯ (поставити), а ПОКУПЕЦЬ зобов’язується прийняти у свою власність та оплатити нафтопродукти, а саме:
(далі за текстом – «Товар») - на умовах, визначених даним Договором і додатковими угодами або додатками до нього, що є невід'ємними частинами даного Договору (далі за текстом - «Додатки») та оформлюються Сторонами на підставі заявок ПОКУПЦЯ.
1.2. Найменування, одиниця виміру кількості Товару та кількість поставки кожної партії Товару, умови поставки, строки поставки, ціна та вартість Товару, умови оплати, виробник Товару та інші необхідні умови визначаються та погоджуються Сторонами в Додатках, що є невід’ємними частинами даного Договору.
1.3. Поставка партії Товару в межах граничних показників (мінімальний і максимальний об’єм поставки, зазначений у відповідному Додатку до даного Договору) є поставкою Товару належної кількості.
1.4. Загальна кількість Товару за даним Договором становить суму кількості поставленого протягом терміну дії даного Договору Товару, згідно видаткових накладних на Товар.
1.5. Якість Товару, що поставляється за умовами цього Договору, повинна відповідати вимогам стандартів, технічних умов заводу-виробника Товару, діючим в Україні державним стандартам на відповідний вид нафтопродуктів та підтверджуватись паспортом якості Товару заводу-виробника, сертифікатом відповідності або іншим документом, що підтверджує якість Товару (якщо чинним законодавством України передбачена обов’язкова сертифікація Товару, що поставляється за цим Договором).
1.6. Загальна вартість (сума) Договору становить суму коштів за поставлений протягом терміну дії даного Договору Товар згідно видаткових накладних на Товар та актів коригування ціни Товару.
2. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
2.1. Кожен Додаток є окремим правочином, укладеним у рамках цього Договору. Кожен наступний Додаток не скасовує і не припиняє дію попередніх Додатків ні в цілому, ні в частині, якщо тільки в ньому не зазначене інше.
2.2. Терміни, що використовуються в даному Договорі і Додатках до нього:
Умови поставки – умови поставки, зазначені у відповідному Додатку до даного Договору, відповідно до «ІНКОТЕРМС» (Міжнародні правила інтерпретації комерційних термінів), у редакції 2010 року, з урахуванням особливостей, зазначених у даному Договорі і відповідних Додатках до нього. У випадку наявності невідповідності або протиріччя між термінами «ІНКОТЕРМС» та цим Договором та Додатками до нього, будуть переважати умови цього Договору і Додатків до нього.
Вантажовідправник – юридична особа, що зазначена в перевізних (транспортних) документах (залізничній (або СМГС) або товарно-транспортній накладних (або CMR)) як вантажовідправник Товару.
Вантажоодержувач (Вантажоотримувач) – ПОКУПЕЦЬ або інша юридична особа, що зазначена у відповідних Додатках до даного Договору та/або заявках на поставку (відвантажувальних рознарядках), в обов'язок якої входить прийняття Товару в пункті призначення або на станції призначення і яка зобов’язана забезпечити повернення порожніх залізничних цистерн (вагоно- цистерн) відповідно до даного Договору.
Пункт відвантаження – місце (в тому числі залізнична станція) зазначене у заявках на поставку (відвантажувальних рознарядках), та/або відповідному Додатку до даного Договору та/або накладній (залізничній накладній (або СМГС) або товарно-транспортній (або CMR)), в якому
відбувається відвантаження Товару.
Відвантаження – передача Товару перевізнику для його доставки на адресу Вантажоодержувача (Вантажоотримувача), що включає налив Товару в автотранспорт або залізничний транспорт – вагоно-цистерни, які придатні для перевезення Товару, оформлення необхідних перевізних документів та інші необхідні дії щодо організації відправки Товару на адресу Вантажоодержувача (Вантажоотримувача).
Партія Товару – певний обсяг Товару, відвантажений і/або отриманий одночасно або поставлений на підставі одного товаросупровідного документа (товарної накладної, товарно- транспортної накладної (або CMR), залізничної накладної (або СМГС)), видаткової накладної. Узгодженою партією Товару у межах тлумачення цього Договору вважається певний обсяг Товару, узгоджений Сторонами до постачання на підставі одного Додатку.
Пункт призначення – місце, зазначене у відповідному Додатку до даного Договору та/або заявках на поставку (відвантажувальних рознарядках) як кінцевий пункт призначення Товару при перевезенні автотранспортом і в якому Товар повинен бути отриманий ПОКУПЦЕМ (або Вантажоодержувачем (Вантажоотримувачем)).
Станція призначення – залізнична станція, зазначена у відповідному Додатку до даного Договору та/або заявках на поставку (відвантажувальних рознарядках) як кінцевий пункт призначення Товару при перевезенні залізничним транспортом і в якому Товар повинен бути отриманий ПОКУПЦЕМ (або Вантажоодержувачем (Вантажоотримувачем)).
Пункт відправлення – місце, зазначене у відповідному Додатку до даного Договору та/або заявках на поставку (відвантажувальних рознарядках), до якого Товар доставляється для його подальшої поставки автотранспортом до пункту призначення.
Станція відправлення – залізнична станція і/або інша станція, зазначена у відповідному Додатку до даного Договору та/або заявках на поставку (відвантажувальних рознарядках), на яку Товар доставляється для його подальшої поставки залізничним транспортом до станції призначення.
Заявка, рознарядка та/або графік відвантаження Товару (партії Товару) – документ, оформлений ПОКУПЦЕМ на фірмовому бланку за підписом уповноваженої посадової особи та відтиском печатки (у разі її наявності).
Перевізник – особа, яка здійснює перевезення Товару від пункту відправлення до пункту (станції) призначення відповідно до укладеного договору та чинного законодавства.
Перевізні (транспортні) документи – товарно-транспортна накладна (або CMR) або залізнична накладна (або СМГС) - основний перевізний документ встановленої форми, який засвідчує передання Товару перевізнику для його доставки на адресу Вантажоодержувача (Вантажоотримувача).
CMR – міжнародна товарно-транспортна накладна.
СМГС – залізнична накладна міжнародного сполучення.
АС «МЕСПЛАН» - автоматизована система надання заявок «МЕСПЛАН».
2.3. Тлумачення інших термінів і визначень, що містяться в даному Договорі, здійснюється відповідно до чинного законодавства України і положень даного Договору.
3. ЦІНА ТОВАРУ
3.1. Ціна Товару є орієнтовною та договірною, зазначається і узгоджується Сторонами в залежності від умов поставки Товару для кожної партії Товару окремо в Додатку до даного Договору.
3.2. Остаточна (кінцева) вартість Товару (партії Товару), поставленого за окремими Додатками до Договору, зазначається у Доповненнях до відповідних Додатків до цього Договору.
Розрахунок остаточної (кінцевої) ціни за поставлений Товар здійснюється після поставки всієї погодженої партії Товару (всієї кількості Товару згідно Додатку до цього Договору) та закінчення котирувального періоду, який зазначається у Додатку до цього Договору, і оформлюється Доповненням до відповідного Додатку до даного Договору та Актом коригування ціни Товару, які складаються Постачальником та надаються на підписання Покупцю.
Зі своєї сторони ПОКУПЕЦЬ зобов’язується протягом 1 (одного) робочого дня з дати отримання відповідного Доповнення до Додатку до цього Договору та Акту коригування ціни Товару підписати зазначені документи, що підтверждують остаточну (кінцеву) ціну Товару (партії Товару).
4. ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
4.1. Розрахунки між Сторонами здійснюються в грошовій одиниці України — гривні. Вид розрахунків — безготівковий. Форма розрахунків — платіжним дорученням.
4.2. Розрахунки за Товар (партію Товару) здійснюються ПОКУПЦЕМ на умовах 100% попередньої оплати, якщо інше не передбачено Додатками до цього Договору.
ПОКУПЕЦЬ зобов’язується оплачувати повну вартість (в розмірі 100%) Товару (в тому числі ПДВ), відображену в рахунках-фактурах ПОСТАЧАЛЬНИКА на кожну окрему партію Товару (далі за текстом – «Рахунок-фактура»), протягом 2 (двох) банківських днів з дати виставлення Рахунку- фактури ПОСТАЧАЛЬНИКОМ (при цьому, дата Рахунку-фактури є першим днем, з якого починається відлік строку для оплати Товару (партії Товару)), але у будь-якому разі до моменту відвантаження такого Товару ПОСТАЧАЛЬНИКОМ, якщо інше не передбачено Додатками до цього Договору. Платіжні документи за цим Договором оформлюються та складаються згідно вимог чинного законодавства України, з дотриманням усіх вимог, які зазвичай ставляться до змісту і форми таких документів, з обов’язковим зазначенням номеру та дати укладання Договору, згідно з яким здійснюється перерахування грошових коштів.
4.3. Датою платежу (оплати ПОКУПЦЕМ Товару (партії Товару) при перерахуванні грошових коштів ПОСТАЧАЛЬНИКУ є дата їх зарахування на поточний (банківський) рахунок ПОСТАЧАЛЬНИКА.
Датою платежу (повернення грошових коштів ПОСТАЧАЛЬНИКОМ ПОКУПЦЮ) при перерахуванні грошових коштів ПОСТАЧАЛЬНИКОМ є дата їх списання з поточного (банківського) рахунку ПОСТАЧАЛЬНИКА.
4.4. В разі наявності заборгованості по оплаті за поставлений в рамках дії Додатку до цього Договору Товар з боку ПОКУПЦЯ, ПОСТАЧАЛЬНИК має право відмовити ПОКУПЦЕВІ в поставці наступної погодженої партії Товару, у тому числі і на умовах передоплати, до моменту 100% погашення існуючої заборгованості за поставлені раніше партії Товару, при цьому до ПОСТАЧАЛЬНИКА не застосовуються жодні штрафні санкції.
4.5. В разі наявності заборгованості по оплаті поставленого в рамках дії цього Договору Товару, з боку ПОКУПЦЯ, ПОСТАЧАЛЬНИК має право зарахувати грошові кошти, отримані в рамках Договору, незалежно від призначення платежу, спочатку на погашення наявної заборгованості за Договором і оплату штрафних санкцій, а залишок зарахувати в рахунок оплати погодженої між Сторонами наступної партії Товару.
4.6. На вимогу однієї із Сторонами складаються та підписуються акти звірки взаєморозрахунків, які надсилаються за допомогою електронного зв’язку з одночасним підтвердженням листом, надісланим поштою протягом 3 (трьох) робочих днів з дати відправлення за допомогою електронного зв’язку.
Кожна із Сторін зобов’язується протягом 3 (трьох) робочих днів з дати отримання від другої Сторони за Договором акту звірки взаєморозрахунків, підписати його і направити іншій Стороні, або протягом того ж терміну направити свої мотивовані зауваження до акту звірки взаєморозрахунків. У випадку не отримання від Покупця підписаних актів звірки взаєморозрахунків або мотивованих зауважень до таких актів – є підтвердженням, що зі Сторони Покупця будь-які претензії відсутні й акт звірки взаєморозрахунків вважається підписаним обома Сторонами.
4.7. Якщо за результатами звірки взаєморозрахунків буде встановлено, що сума, яка надійшла від ПОКУПЦЯ в рахунок оплати за Товар:
а) менше вартості поставленого Товару – ПОКУПЕЦЬ протягом 2 (двох) банківських днів після підписання Сторонами Акту звірки взаєморозрахунків перераховує ПОСТАЧАЛЬНИКОВІ суму, якої не вистачає;
б) перевищує вартість Товару - ПОСТАЧАЛЬНИК повертає ПОКУПЦЕВІ надмірно сплачені ПОКУПЦЕМ кошти на підставі листа ПОКУПЦЯ та підписаного Сторонами Акту звірки взаєморозрахунків та після повернення ПОСТАЧАЛЬНИКУ (зарахування на його поточний (банківський) рахунок) коштів продавцем (зокрема, але не виключно, Республіканським торговим унітарним підприємством «Бєлзарубєжторг»), у якого ПОСТАЧАЛЬНИКОМ було придбано Товар для ПОКУПЦЯ.
5. УМОВИ ПОСТАВКИ ТА ПРИЙОМУ-ПЕРЕДАЧІ ТОВАРУ
5.1. Поставка Товару здійснюється на підставі підписаного Сторонами відповідного Додатку до Договору.
5.1.1. Товар поставляється ПОКУПЦЕВІ партіями на загальну кількість в межах об’єму та строків, за ціною та на умовах, визначених у відповідному Додатку до Договору, у відповідності із Офіційними правилами тлумачення торговельних термінів Міжнародної торгової палати
«ІНКОТЕРМС» в редакції 2010 року, з врахуванням особливостей, визначених цим Договором та Додатками до нього, які мають переважну силу над умовами «ІНКОТЕРМС» в редакції 2010 року.
5.1.2. Відвантаження та перевезення Товару здійснюється наступним чином:
− залізничним транспортом в вагоно-цистернах інвентарного парку власності залізниць країн СНД та Балтії або у власних/орендованих вагонах-цистернах ПОСТАЧАЛЬНИКА/ Вантажовідправника або в вагонах-цистернах, що належать ПОКУПЦЮ,
Вантажоотримувачу, експедитору (перевізнику) на правах власності або іншій законній підставі, в тому числі передані їм у користування іншими юридичними особами, за виключенням орендованих у Білоруської залізниці або залізниць інших держав цистерн інвентарного парку.
− автомобільним транспортом, що надається ПОСТАЧАЛЬНИКОМ або ПОКУПЦЕМ,
автомобільним транспортом перевізника ПОСТАЧАЛЬНИКА або перевізника ПОКУПЦЯ.
5.1.3. Послуги по перевезенню Товару до пункту призначення можуть надаватись Сторонам Договору третіми особами – перевізником, експедитором.
5.1.4. Початок відвантаження Товару здійснюється за наявності необхідних документів - заявки (рознарядки), графіку відвантаження Товару та інших документів, які забезпечуються ПОКУПЦЕМ і після надходження на поточний (банківський) рахунок ПОСТАЧАЛЬНИКА грошових коштів, якщо інше не передбачено Додатками до цього Договору.
У разі неможливості відвантаження Товару з незалежних від ПОСТАЧАЛЬНИКА причин (відсутність узгодження приймання вантажу (Товару) станцією призначення і вантажоодержувачем, заборона будь-якої залізниці, відмова вантажоодержувача та інщих незалежних від ПОСТАЧАЛЬНИКА причин) ПОСТАЧАЛЬНИК має право продовжити термін поставки Товару на розумний термін, необхідний і достатній для відновлення поставок в зв'язку з даними обставинами. Продовження терміну поставки Товару буде оформлятися доповненням (змінами) до відповідного Додатку до цього Договору.
5.2. Погоджені Сторонами строки відвантаження партії Товару з будь-яких причин можуть бути змінені за погодженням між Сторонами за допомогою оформлення відповідного доповнення (змін) до Додатку до цього Договору.
5.3. Умови поставки Товару при поставці залізничним транспортом:
5.3.1. Постачальник поставляє ПОКУПЦЮ Товар на умовах СРТ – залізнична станція, на якій відбуватиметься митне оформлення Товару, ввезеного на митну територію України (згідно ІНКОТЕРМС 2010).
Сторони дійшли до взаємної згоди, що датою поставки Товару (партії Товару) ПОСТАЧАЛЬНИКОМ Сторони будуть вважати дату оформлення видаткової накладної на Товар (партію Товару), що є датою митної декларації, за якою було здійснено митне оформлення Товару (партії Товару), ввезеного на митну територію України.
Право власності на поставлений Товар та усі ризики, включаючи крадіжку, псування, конфіскацію або випадкову втрату Товару переходять від ПОСТАЧАЛЬНИКА до ПОКУПЦЯ датою видаткової накладної.
5.3.2. За взаємною згодою Сторони можуть погодити інші умови поставки, що зазначається у відповідному Додатку.
5.4. Умови поставки Товару при поставці автомобільним транспортом:
5.4.1. ПОСТАЧАЛЬНИК поставляє ПОКУПЦЮ Товар на умовах СРТ – пункт, у якому відбуватиметься митне оформлення Товару (згідно ІНКОТЕРМС 2010).
Сторони дійшли до взаємної згоди, що датою поставки Товару (партії Товару) ПОСТАЧАЛЬНИКОМ Сторони будуть вважати дату оформлення видаткової накладної на Товар (партію Товару), що є датою митної декларації, за якою було здійснено митне оформлення Товару (партії Товару), ввезеного на митну територію України.
Право власності на поставлений Товар та усі ризики, включаючи крадіжку, псування, конфіскацію або випадкову втрату Товару переходять від ПОСТАЧАЛЬНИКА до ПОКУПЦЯ датою видаткової накладної.
5.4.2. За взаємною згодою Сторони можуть погодити інші умови поставки, що зазначається у відповідному Додатку.
5.5. При поставці Товару автомобільним транспортом ПОКУПЕЦЬ зобов'язаний не пізніше, ніж за 6 (шість) календарних днів до початку періоду відвантаження Товару, надавати на погодження ПОСТАЧАЛЬНИКУ графік відвантаження Товару Вантажовідправником шляхом обміну листами мінімум на 10 (десять) календарних днів. В подальшому кожні наступні 5 (п’ять) календарних днів ПОКУПЕЦЬ зобов’язується направляти ПОСТАЧАЛЬНИКУ на електронну адресу графік відвантаження Товару на частину Товару, який буде відвантажено в наступні 10 (десять) календарних днів. Подача (направлення) ПОСТАЧАЛЬНИКОМ Вантажовідправнику автоцистерн під завантаження Товаром протягом терміну дії відповідного Додатку до цього Договору (якщо інше не передбачено у Додатку до цього Договору) здійснюється ПОСТАЧАЛЬНИКОМ у строки відповідно до наданого ПОКУПЦЕМ погодженого графіку відвантаження Товару.
Графік відвантаження Товару (партії Товару) направляється ПОКУПЦЕМ ПОСТАЧАЛЬНИКУ на наступні електронні адреси ПОСТАЧАЛЬНИКА: xxxxxxxx.x@xxxxx.xxx.
ПОКУПЕЦЬ не пізніше 1 (одного) календарного дня з дати підписання відповідного Додатку до Договору зобов'язується надати ПОСТАЧАЛЬНИКУ відвантажувальну рознарядку на узгоджену до постачання в рамках відповідного Додатку партію Товару, що містить всі необхідні для відвантаження реквізити:
- найменування товару;
- кількість товару;
- номер і дата договору, номер і дата Додатку;
- умови поставки;
- вид оплати за договором;
- адреса пункту призначення (розвантаження);
- повне найменування вантажоодержувача, його адреса;
- повне найменування вантажоперевізника, його адреса;
- прикордонні пункти переходу.
5.6. При поставці Товару залізничним транспортом ПОКУПЕЦЬ не пізніше 1 (одного) календарного дня з дати підписання відповідного Додатку до Договору, якщо інше не передбачено у Додатку, зобов’язаний надати ПОСТАЧАЛЬНИКУ графік відвантаження Товару у рамках відповідного Додатку.
ПОКУПЕЦЬ не пізніше 1 (одного) календарного дня з дати підписання відповідного Додатку до Договору, зобов'язується надати ПОСТАЧАЛЬНИКУ відвантажувальну рознарядку на узгоджену до постачання партію Товару, що містить всі необхідні для відвантаження реквізити: країна призначення; повне найменування вантажоодержувача (українською та російською мовою), його адреса, залізничний код; залізнична станція прикордонного переходу та залізничний код; найменування станції призначення, код станції, під'їзну колію; найменування платника за транзитні дороги, реквізити (залізничний код та найменування) платника провізних платежів по Україні, а також інша додаткова інформація, необхідна для поставки Товару.
Терміни надання рознарядки можуть змінюватися шляхом письмового узгодження Сторонами.
При наданні рознарядки ПОКУПЕЦЬ зобов'язаний також вказати можливі обмеження по прийманню і вивантаженню окремих видів вагоно-цистерн. За відсутності таких вказівок ПОСТАЧАЛЬНИК не несе відповідальності за дотримання умов поставки Товару і за можливі порушення порядку та строків використання таких вагоно-цистерн.
У разі якщо з незалежних від ПОСТАЧАЛЬНИКА причин (таких як, відмова вантажоодержувача, відмова залізниці в прийманні вантажу (Товару)), відвантаження Товару по відвантажувальних реквізитах, вказаних у поданих ПОКУПЦЕМ рознарядках, є неможливою, ПОСТАЧАЛЬНИК має право не приймати такі рознарядки до виконання до підтвердження з боку вантажоодержувача і / або залізниці готовності до приймання узгодженої партії Товару.
5.6.1. ПОКУПЕЦЬ не пізніше 2 (двох) робочих днів після відправлення йому запиту Білоруською залізницею зі станції відправлення вантажу (Товару) зобов'язується забезпечити включення в автоматизовану систему «МЕСПЛАН» підтвердження про готовність прийому вантажу (Товару) залізницею, станцією призначення, вантажоодержувачем та транзитними залізницями.
5.6.2. Початок відвантаження Товару здійснюється при наявності на станції відправлення відвантажувальної рознарядки, що забезпечується ПОКУПЦЕМ, підтвердження про готовність прийому вантажу (Товару) залізницею, станцією призначення, вантажоодержувачем та транзитними залізницями в системі «МЕСПЛАН».
5.6.3. У разі введення заборони адміністрацією АТ «Укрзалізниця» щодо перевезення вантажів (Товару) до станції призначення або відмови Вантажоодержувача від прийняття вантажу (Товару) на станції призначення, ПОКУПЕЦЬ зобов'язаний негайно, але не пізніше 3 (трьох) робочих днів від дати введення заборони або відмови Вантажоодержувача від прийняття вантажу (Товару) на станції призначення, повідомити ПОСТАЧАЛЬНИКА та замінити відвантажувальну рознарядку. Під датою заборони розуміється дата, з якої неможливе відвантаження по наданій ПОКУПЦЕМ відвантажувальній рознарядці, підтверджена телеграмою Укрзалізниці та/або листом Вантажоодержувача.
У разі настання умов, вказаних у п. 5.6.3. цього Договору, термін поставки переноситься на інший термін за згодою Сторін. Продовження терміну поставки Товару оформлюється доповненням до відповідного Додатку до Договору.
5.6.4. На території Республіки Білорусь умови перевезення вантажів (Товару) у власних/орендованих вагонах-цистернах ПОКУПЦЯ регулюються нормами законодавства Республіки Білорусь (у тому числі, ГОСТ 1510-84). На території України умови перевезення вантажів (Товару) у власних/орендованих вагонах-цистернах ПОКУПЦЯ регулюються нормами законодавства України.
5.7. Прийом-передача Товару здійснюється згідно видаткових накладних ПОСТАЧАЛЬНИКА.
При прийманні Товару ПОКУПЕЦЬ зобов’язаний підписати видаткову накладну, вказати розшифровку підпису, посаду приймаючого Товар, і поставити печатку (штамп) ПОКУПЦЯ.
5.8. У випадку, якщо поставка Товару була проведена без дотримання заявлених (згідно даних, відображених в заявці) ПОКУПЦЕМ даних про обсяг, дату поставки і т.д., однак сторонами були підписані накладні документи на Товар (видаткові накладні та/або акти приймання-передачі), поставка Товару вважається погодженою між сторонами і такою, що відповідає умовам цього Договору.
5.9. При поставці Товару автомобільним транспортом мінімальною нормою поставки Товару вважається 1 (одна) автомобільна цистерна. Поставка Товару нижче за мінімальну норму не здійснюється і недопоставкою не вважається та, крім того, штрафні та інші санкції не стягуються з ПОСТАЧАЛЬНИКА у разі відмови здійснювати поставку в кількості, яка є меншою за мінімальну норму поставки Товару.
При поставці Товару залізничним транспортом мінімальною нормою поставки Товару вважається 1 (одна) залізнична цистерна (вагоно-цистерна). Поставка Товару нижче за мінімальну норму не здійснюється і недопоставкою не вважається та, крім того, штрафні та інші санкції не стягуються з ПОСТАЧАЛЬНИКА у разі відмови здійснювати поставку в кількості, яка є меншою за мінімальну норму поставки Товару.
5.10. У разі неможливості поставки Товару з незалежних від ПОСТАЧАЛЬНИКА причин, в тому числі, у разі документально підтвердженого тимчасового скорочення або припинення виробництва Товару заводом-виробником, ПОКУПЕЦЬ приймає фактично відвантажену кількість Товару та при цьому не пред’являє ПОСТАЧАЛЬНИКУ вимоги про постачання повного обсягу узгодженої партії Товару, а також вимог щодо відшкодування пов’язаних з цим збитків та сплаті штрафних санкцій.
Поставка обсягу Товару, передбаченого умовами Договору (Додатку), але не поставленого з будь-яких причин протягом терміну, в якому він підлягав постачанню, за погодженням Сторін може бути здійснена пізніше в період дії Договору в терміни і на умовах, які будуть оформлені Додатком до Договору.
5.11. У відповідному Додатку до Договору Сторонами можуть бути погоджені додатково й інші умови поставки Товару.
6. ЯКІСТЬ І КІЛЬКІСТЬ ТОВАРУ
6.1. При поставці Товару залізничним транспортом Товар вважається поставленим ПОСТАЧАЛЬНИКОМ і прийнятим ПОКУПЦЕМ (якщо інше не обумовлено в Додатку):
а) за кількістю - відповідно до ваги, зазначеної в відвантажувальних залізничних накладних (або СМГС).
Вага відвантаженого Товару вказується в транспортному документі;
б) за якістю - відповідно до якості, зазначеній у паспорті якості заводу-виробника.
6.2. При поставці Товару автомобільним транспортом Товар вважається переданим ПОСТАЧАЛЬНИКОМ і прийнятим ПОКУПЦЕМ:
а) за кількістю - згідно з даними, зазначеними у товарно-транспортній накладній (або СMR).
Вага відвантаженого Товару вказується в транспортному документі.
б) за якістю - відповідно до якості, зазначеній у паспорті якості заводу-виробника.
6.3. У разі наявності у ПОКУПЦЯ будь-яких сумнівів щодо якості та / або кількості поставленого Товару прийом Товару за якістю і / або кількістю здійснюється ПОКУПЦЕМ із залученням незалежної експертної організації, яка призначається за погодженням з ПОСТАЧАЛЬНИКОМ.
Всі витрати по проведенню експертизи якості і / або кількості в такому випадку несе ПОКУПЕЦЬ. У разі підтвердження незалежною експертною організацією факту невідповідності кількості та / або якості поставленого Товару умовам Договору, ПОСТАЧАЛЬНИК відшкодовує ПОКУПЦЮ всі витрати по проведенню експертизи.
6.4. Приймання Товару Покупцем проводиться за пломбою і вагою Вантажовідправника, зазначеного в товаротранспортних документах, які оформлюються Вантажовідправником.
7. ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
7.1. Права ПОСТАЧАЛЬНИКА:
7.1.1. ПОСТАЧАЛЬНИК має право на своєчасну оплату Товару ПОКУПЦЕМ.
7.1.2. ПОСТАЧАЛЬНИК має право отримувати від ПОКУПЦЯ достовірну та повну інформацію та документи, необхідні для виконання даного Договору.
7.1.3. ПОСТАЧАЛЬНИК має право на відшкодування збитків, що виникли внаслідок невиконання/неналежного виконання ПОКУПЦЕМ своїх зобов’язань за Договором.
7.2. Обов’язки ПОСТАЧАЛЬНИКА
7.2.1. На підставі підписаного Сторонами Додатку передати (поставити) у власність ПОКУПЦЯ Товар.
7.2.2. При передачі Товару за вимогою ПОКУПЦЯ надати копії документів, що підтверджують якість Товару.
7.2.3. При поставці товару за цим договором ПОСТАЧАЛЬНИК надає ПОКУПЦЮ наступні первинні документи:
- Рахунок-фактура;
- Видаткова накладна;
- Акт коригування ціни товару.
7.2.4. Податкові накладні та розрахунки коригування до них складаються ПОСТАЧАЛЬНИКОМ, реєструються в Єдиному реєстрі податкових накладних, в порядку та строки, визначені Податковим кодексом України.
7.2.5. Виконувати інші обов’язки, передбачені Договором, Додатками та чинним законодавством України.
7.2.6. При поставці Товару у власних/орендованих вагоно-цистернах ПОСТАЧАЛЬНИКА/Вантажовідправника протягом 2 (двох) робочих днів з дати оформлення залізничної накладної, а саме відмітки станції відправлення, надає ПОКУПЦЮ Транспортну інструкцію на повернення порожніх цистерн.
7.3. Права ПОКУПЦЯ:
7.3.1. Вимагати від ПОСТАЧАЛЬНИКА копію сертифікату відповідності та/або паспорту якості на Товар (якщо чинним законодавством України передбачена обов’язкова сертифікація Товару, що поставляється за цим Договором).
7.3.2. ПОКУПЕЦЬ має право отримувати від ПОСТАЧАЛЬНИКА достовірну та повну інформацію та документи, необхідні для виконання даного Договору.
7.3.3. ПОКУПЕЦЬ має право на відшкодування збитків, що виникли внаслідок невиконання/неналежного виконання ПОСТАЧАЛЬНИКОМ своїх зобов’язань за Договором та Додатками до нього.
7.4. Обов’язки ПОКУПЦЯ:
7.4.1. ПОКУПЕЦЬ зобов'язаний прийняти поставлений ПОСТАЧАЛЬНИКОМ Товар, здійснивши зі своєї сторони всі дії, необхідні для забезпечення передачі й отримання Товару, не допускаючи простоїв транспортних засобів (вагоно-цистерн/автоцистерн), а також ПОКУПЕЦЬ зобов'язаний оплачувати Товар, підписувати та повертати ПОСТАЧАЛЬНИКУ належні йому екземпляри документів, а також відшкодовувати ПОСТАЧАЛЬНИКУ витрати, що пов’язані із перевезенням Товару.
ПОКУПЕЦЬ не може відмовитися від приймання Товару, при умові відповідності якості партії Товару показникам, що зазначені у сертифікаті та/або паспорті якості на Товар.
7.4.2. Організувати та здійснити розвантаження автоцистерн, що надаються ПОСТАЧАЛЬНИКОМ або перевізником ПОСТАЧАЛЬНИКА, не пізніше, ніж за 12 (дванадцять) годин після прибуття автоцистерн у пункт призначення.
7.4.3. При поставці Товару в вагонах-цистернах інвентарного парку Білоруської залізниці ПОКУПЦЕВІ надається право безоплатного користування такими вагонами-цистернами в періоди з дати поставки Товару на терміни, що відповідають термінам доставки вантажів, які визначені положеннями статті 24 Угоди про міжнародне залізничне вантажне сполучення, яка набрала чинності 01.11.1951, а також на термін тривалістю 48 годин для вивантаження Товару з вагонів-цистерн на станції кінцевого проходження, зазначеного ПОКУПЦЕМ при наданні рознарядок.
Тривалість термінів наданого неоплачуваного користування вагонами-цистернами інвентарного парку Білоруської залізниці визначається календарними датами відповідних відміток залізничних станцій проходження вагонів-цистерн з Товаром в залізничних накладних. Дата повернення порожніх вагонів-цистерн на станцію кінцевого проходження після вивантаження визначається за датою пересильної накладної.
У разі перевищення зазначених в цьому пункті строків неоплачуваного користування вагонами- цистернами інвентарного парку Білоруської залізниці, що стало наслідком дії / бездіяльності ПОКУПЦЯ, ПОКУПЕЦЬ зобов’язується відшкодувати ПОСТАЧАЛЬНИКУ всі витрати (штрафи, пеню) сплачені ПОСТАЧАЛЬНИКОМ третім особам за перевищення строків неоплачуваного користування вагонами-цистернами інвентарного парку Білоруської залізниці.
7.4.4. Якщо інше не зазначено ПОСТАЧАЛЬНИКОМ в окремому повідомленні ПОКУПЦЯ
і/або відповідному Додатку до даного Договору, залізничні накладні (квитанції) на повернення порожніх вагоно-цистерн заповнюються ПОКУПЦЕМ і/або Вантажоодержувачем (Вантажоотримувачем) на адресу і по реквізитах Вантажовідправника, зазначених у відповідних залізничних накладних.
7.4.5. У випадку, якщо доставка Товару до станцій призначення здійснюється у власних і/або орендованих вагоно-цистернах ПОСТАЧАЛЬНИКА і/або Вантажовідправника ПОСТАЧАЛЬНИКА, ПОКУПЕЦЬ зобов'язаний забезпечити злив і повернення порожніх вагоно-цистерн ПОСТАЧАЛЬНИКУ і/або Вантажовідправнику ПОСТАЧАЛЬНИКА в наступному порядку:
7.4.5.1 ПОКУПЕЦЬ зобов'язаний забезпечити злив вагоно-цистерн протягом 48 год. з дати штемпеля станції призначення на залізничних накладних про прибуття Товару на станцію призначення й у той же строк здійснити повернення порожніх вагоно-цистерн ПОСТАЧАЛЬНИКУ і/або Вантажовідправнику ПОСТАЧАЛЬНИКА у відповідності до інструкції ПОСТАЧАЛЬНИКА.
7.4.5.2 ПОКУПЕЦЬ зобов'язаний забезпечити отримання ПОСТАЧАЛЬНИКОМ копій залізничних накладних на Товар з відмітками станції призначення про прибуття Товару і про видачу Товару ПОКУПЦЮ і/або Вантажоодержувачу (Вантажоотримувачу). Копії залізничних накладних направляються ПОКУПЦЕМ ПОСТАЧАЛЬНИКУ за допомогою засобів електронного зв'язку, що зазначені у цьому Договорі, протягом 1 (одного) робочого дня із дня проставлення відповідних відміток.
7.4.5.3 ПОКУПЕЦЬ зобов’язаний повернути Вантажовідправнику або ПОСТАЧАЛЬНИКУ порожні вагоно-цистерни після розвантаження Товару (якщо інший одержувач вагоно-цистерн не зазначений в залізничних накладних або Інструкції ПОСТАЧАЛЬНИКА по заповненню накладних) в технічно- та комерційно придатному стані.
7.4.5.4. Повернення порожніх власних та/або орендованих ПОСТАЧАЛЬНИКОМ і/або Вантажовідправником ПОСТАЧАЛЬНИКА вагоно-цистерн забезпечується та оплачується за рахунок ПОКУПЦЯ.
7.4.5.5. Копія залізничної накладної на повернення порожніх вагоно-цистерн з відміткою залізничної станції про прийняття порожніх вагоно-цистерн до відправлення, направляється ПОКУПЦЕМ ПОСТАЧАЛЬНИКУ за допомогою засобів факсимільного зв'язку або надсилається через електронні засоби зв’язку, що зазначені у цьому Договорі в день проставлення зазначеної відмітки.
7.4.5.6. Вагоно-цистерни вважаються повернутими ПОКУПЦЕМ з дати відмітки залізничної станції призначення в залізничній квитанції на повернення порожніх вагоно-цистерн.
7.4.6. У випадку, якщо доставка Товару до станцій призначення здійснюється у власних і/або орендованих вагоно-цистернах ПОКУПЦЯ:
7.4.6.1. ПОКУПЕЦЬ зобов’язаний надані під завантаження орендовані або такі, що перебувають у власності ПОКУПЦЯ вагоно-цистерни, направляти за власний рахунок на ст. Барбаров
/ ст. Новополоцьк Білоруської залізниці, а також надавати копії накладних СМГС з відмітками оплати за залізничні дороги, в т.ч. за транспортування порожньої вагоно-цистерни по території Республіки Білорусь, на наступний день після відправки порожніх вагонів-цистерн зі станції відправлення під навантаження Товаром на ст. Барбаров / ст. Новополоцьк Білоруської залізниці.
При цьому в накладній СМГС ПОКУПЕЦЬ російською мовою вказує наступний запис: «с последующей подачей под загрузку на подъездной путь ст. Барбаров / ст. Новополоцк. ».
Не пізніше, ніж за 2 (два) робочих дні до прибуття вагоно-цистерн на відповідну станцію Білоруської залізниці ПОКУПЕЦЬ направляє ПОСТАЧАЛЬНИКУ на електронну пошту: xxxxxx@xxxxxx.xxx.xx повідомлення, в якому вказує кількість і номери цистерн під завантаження, номер і дату Додатку до цього Договору, найменування Товару, реквізити договору з промивально- пропарювальної станцією Барбаров / Новополоцьк Білоруської залізниці.
Цистерни ПОКУПЦЯ повинні відповідати роду вантажу (Товару), що перевозиться, вказаному в довіднику «Моделей вантажних вагонів», мати погодження курсування по Білоруській залізниці, транзитним дорогам, дорогам призначення, калібрувальні знаки, трафарети і написи відповідно до чинної нормативної документації, а також запас не менше 40 днів до проведення планового виду ремонту на дату прибуття цистерн ПОКУПЦЯ на ст. Барбаров / ст. Новополоцьк Білоруської залізниці. Дата прибуття цистерн ПОКУПЦЯ визначається по календарному штампу ст. Барбаров / ст. Новополоцьк Білоруської залізниці на перевізних документах.
Відвантаження Товару проводиться в технічно-справні і підготовлені в комерційному відношенні цистерни ПОКУПЦЯ, підготовлені ПОКУПЦЕМ під навантаження відповідно до вимог нормативної документації.
ПОКУПЕЦЬ несе всю відповідальність за достовірність поданої інформації по вагонах-
цистернах, за справність в технічному і комерційному відношенні вагонів-цистерн.
Всі ризики, пов'язані з безпечним перевезенням (вантажу) Товару, несе ПОКУПЕЦЬ.
Тип вагонів-цистерн до подачі під налив та відвантаження Товару ПОКУПЕЦЬ зобов’язаний погодити з ПОСТАЧАЛЬНИКОМ.
7.4.6.2. Орендовані цистерни, що прямують під завантаження на станцію Новополоцьк Білоруської залізниці, повинні бути технічно справні та комерційно підготовлені власником (орендодавцем) вагонів під перевезення Товару відповідно до законодавчих та нормативних документів та слідувати по перевізним документам, оформленим відповідно до вимог СМГС та Правил перевезення рідких вантажів наливом.
Якщо цистерни ПОКУПЦЯ (порожні або з вантажем (Товаром)) при огляді на ст. Новополоцьк Білоруської залізниці з технічної і / або комерційної точки зору представниками Білоруської залізниці або вантажовідправника будуть визнані непридатними для транспортування Товару, ПОСТАЧАЛЬНИК має право повернути цистерни в порожньому стані за рахунок ПОКУПЦЯ.
ПОКУПЕЦЬ відшкодовує ПОСТАЧАЛЬНИКУ всі витрати по поверненню цистерн на підставі рахунку-фактури ПОСТАЧАЛЬНИКА.
При виникненні аварії (інциденту, іншої будь-якої події, далі - подія) під час перевезення Товару, що транспортується в цистернах ПОКУПЦЯ, до моменту отримання (зливу) Товару вантажоодержувачем і встановленні компетентними органами (організаціями) будь-якої держави в якості причини такої події наявність несправності (в технічному і / або комерційної точки зору) цистерн ПОКУПЦЯ, ПОКУПЕЦЬ зобов'язується протягом 3 (трьох) банківських днів з моменту пред'явлення вимоги відшкодувати ПОСТАЧАЛЬНИКУ всі понесені збитки або передбачувані до сплати грошові суми, пред'явлені ПОСТАЧАЛЬНИКУ до сплати будь-якими компетентними або зацікавленими органами (організаціями) будь-якої держави (включаючи пред'явлені до сплати залізницями додаткові витрати). ПОСТАЧАЛЬНИК зобов'язаний документально підтвердити понесені (передбачувані) збитки. Незалежно від причин події ПОКУПЕЦЬ зобов'язується в аналогічному порядку відшкодувати ПОСТАЧАЛЬНИКУ збитки (витрати), пов'язані з відшкодуванням ПОСТАЧАЛЬНИКОМ збитків (шкоди), заподіяних навколишньому середовищу в результаті такої події.
ПОКУПЕЦЬ зобов'язаний забезпечити подачу власних (орендованих) вагонів-цистерн під завантаження Товаром протягом терміну поставки Товару за цим Договором за узгодженим (за допомогою електронної пошти) Сторонами графіком.
ПОКУПЕЦЬ зобов'язується щодня за допомогою електронної пошти направляти інформацію про знаходження (дислокації) порожніх вагонів-цистерн приватного парку.
7.4.6.3. Орендовані цистерни, що прямують під завантаження на станцію Барбаров Білоруської залізниці, повинні бути технічно справні та комерційно підготовлені власником (орендодавцем) вагонів під перевезення Товару відповідно до відповідно до законодавчих та нормативних документів та слідувати по перевізним документам, оформленим відповідно до вимог СМГС та Правил перевезення рідких вантажів наливом.
По прибуттю Орендованих цистерн на станцію Бабаров Білоруської залізниці, огляді у парку прибуття станції Барбаров Білоруської залізниці технологічною групою та визнання Орендованих цистерн непридатними під завантаження Товару через порушення вимог нормативних документів, зокрема, але не виключно, СМГС та Правил перевезення рідких вантажів наливом, Орендовані цистерни готуються на ППС Xxxxxxxx Білоруської залізниці під завантаження Товару за прямим договором ППС Xxxxxxxx Білоруської залізниці з власником (орендодавцем) Орендованих цистерн. За відсутності у власника (орендодавця) Орендованих цистерн договору з ППС Барбаров Білоруської залізниці на дату прибуття Орендованих цистерн на станцію Барбаров Білоруської залізниці та здійсненні ПОСТАЧАЛЬНИКОМ оплати за підготовку цих цистерн на ППС Барбаров Білоруської залізниці, дана сума пред’являється ПОСТАЧАЛЬНИКОМ до відшкодування ПОКУПЦЕМ та далі власником (орендодавцем) Орендованих цистерн.
Про неможливість використання Орендованих цистерн під завантаження з технічних або комерційних несправностей, які не можуть бути усунені в процесі підготовки Орендованих цистерн під завантаження на ППС Xxxxxxxx Білоруської залізниці, ПОСТАЧАЛЬНИК письмово повідомляє ПОКУПЦЯ, який повинен не пізніше, ніж протягом 2 (двох) робочих днів з дати листа розпорядитися даними цистернами та надати ПОСТАЧАЛЬНИКУ інструкцію на їх відправку.
Відправка Орендованих цистерн зі станції Барбаров Білоруської залізниці у порожньому стані при неможливості їх використання під завантаження Товару, направлення ПОКУПЦЕМ Орендованих цистерн у планові види ремонту або при здачі їх з оренди відбувається лише напряму зі станції вивантаження Товару на станцію призначення за рахунок ПОКУПЦЯ або власника (орендодавця) Орендованих цистерн.
При порушенні умов направлення Орендованих цистерн у випадках, вказаних у даному пункті та оплатою ПОСТАЧАЛЬНИКОМ перевізних платежів по території Республіки Білорусь, вказана сума пред'являється ПОСТАЧАЛЬНИКОМ до відшкодування ПОКУПЦЕМ.
7.4.6.4. При невиконанні вимог до цистерн ПОКУПЦЯ, ПОКУПЕЦЬ відшкодовує всі витрати ПОСТАЧАЛЬНИКА, в тому числі виставлені залізницею вантажовідправника за роботу з такими цистернами (включаючи будь-які платежі, збори, штрафи).
7.4.6.5. Відчіпний ремонт Орендованих цистерн як у порожньому, так і у завантаженому стані здійснюється за рахунок ПОКУПЦЯ.
7.5. За результатами поставки Товару (партії Товару) ПОСТАЧАЛЬНИК та ПОКУПЕЦЬ оформлюють наступні документи:
7.5.1. при поставці Товару залізничним транспортом - видаткову накладну, яка складається на підставі даних, в т.ч. кількісних показників, вказаних в товаросупровідних документах (залізничних накладних (або СМГС));
7.5.2. при поставці Товару автомобільним транспортом - видаткова накладна, яка складається на підставі даних, в т.ч. кількісних показників, вказаних в товаросупровідних документах (товарно- транспортних накладних (або CMR)).
7.6. На ПОСТАЧАЛЬНИКА покладається обов’язок оформити та передати два екземпляри видаткової накладної на підпис ПОКУПЦЮ. На ПОКУПЦЯ покладається обов’язок підписати зі своєї сторони та скріпити печаткою видаткові накладні одразу після їх отримання від ПОСТАЧАЛЬНИКА, після чого одразу надіслати видаткову накладну згідно реквізитів ПОСТАЧАЛЬНИКА по факсу (або електронною поштою) та повернути ПОСТАЧАЛЬНИКУ один екземпляр видаткової накладної в оригіналі (але не пізніше ніж у строк 2 (двох) робочих днів) з дня отримання видаткових накладних від ПОСТАЧАЛЬНИКА. У разі, якщо у вказаний строк оригінал видатковох накладної не був повернений ПОСТАЧАЛЬНИКУ, Товар вважається поставленим та прийнятим ПОКУПЦЕМ відповідно до умов Договору (Додаткам до нього), що в будь-якому випадку не звільняє ПОКУПЦЯ від повернення ПОСТАЧАЛЬНИКУ належного йому екземпляру видаткової накладної в оригіналі.
7.7. Виконувати інші обов’язки, передбачені Договором, Додатками та чинним законодавством.
8. ПРЕТЕНЗІЇ
8.1. Товар вважається переданий ПОСТАЧАЛЬНИКОМ і прийнятий ПОКУПЦЕМ по якості – відповідно до технічних умов і інших нормативно-технічних актів (паспорт, сертифікат заводу- виробника) з урахуванням умов «Інструкції з контролювання якості нафти і нафтопродуктів на підприємствах і організаціях України», затвердженої Наказом Міністерства палива та енергетики України, Державного комітету України з питань технічного регулювання та споживчої політики № 271/121 від 04.06.2007 року. (надалі – «Інструкція 271»).
8.2. ПОКУПЕЦЬ проводить прийомку Товару по кількості і якості у відповідності з умовами
«Інструкції про порядок приймання, транспортування, зберігання, відпуску і обліку нафти і нафтопродуктів на підприємствах і в організаціях України», затвердженої спільним наказом Міністерства палива та енергетики України, Міністерства економіки, Міністерства транспорту та зв’язку України, Державного комітету України з питань технічного регулювання та споживчої політики № 281/171/578/155 від 20.05.2008 року. (надалі – «Інструкція 281»), згідно з діючим законодавством України, а також з умовами даного Договору та Додатків до нього.
Сторони дійшли згоди, що при визначенні кількості Товару об'ємно-масовим статичним методом вимірювання застосовуються відносна похибка методу вимірювання:
- 0,65% - при визначенні маси до 120 тонн включно;
- 0,5% - при визначенні маси понад 120 тонн.
Нестачею Товару вважається нестача, яка перевищує границю відносної похибки методу вимірювання.
Обов'язки перевірки дотримання ПОСТАЧАЛЬНИКОМ умов Договору про кількість, якість, асортимент (найменування) Товару, що поставляється покладаються на ПОКУПЦЯ.
8.3. Можливі претензії по кількості та якості поставленого Товару в разі їх виникнення повинні бути пред'явлені ПОКУПЦЕМ ПОСТАЧАЛЬНИКУ в письмовій формі та супроводжується всіма необхідними документами, що підтверджують зміст претензії, зокрема, але не виключно, висновок нейтрального інспектора (незалежної експертної організації), транспортні документи.
Всі витрати по проведенню експертизи якості і / або кількості у такому разі несе ПОКУПЕЦЬ. У разі підтвердження незалежною експертною організацією факту невідповідності кількості та / або якості поставленого Товару умовам Договору, ПОСТАЧАЛЬНИК відшкодовує ПОКУПЦЮ всі документально підтверджені витрати по проведенню експертизи.
8.4. ПОКУПЕЦЬ має право виставити ПОСТАЧАЛЬНИКУ претензію щодо невідповідності фактично отриманої кількості Товару і кількості Товару, зазначеної в транспортних документах, не пізніше 7 (семи) календарних днів з дати поставки Товару, за умови дотримання ПОКУПЦЕМ вимог, визначених даним Договором та Додатками до нього і положеннями Інструкцій. Після спливу 7 (семи) календарних днів з дати поставки Товару, претензії до розгляду ПОСТАЧАЛЬНИКОМ не приймаються.
Претензія ПОКУПЦЯ щодо кількості поставленого Товару не приймається ПОСТАЧАЛЬНИКОМ до розгляду та вважається необґрунтованою, якщо ПОКУПЕЦЬ не здійснив виклик представника ПОСТАЧАЛЬНИКА та не склав з ним Акт про невідповідність фактично отриманої кількості Товару і кількості Товару, зазначеної в транспортних документах та не одержав акт незалежної експертної організації про невідповідність фактично отриманої кількості Товару і кількості Товару, зазначеній в транспортних документах, що повинні бути прикладені до претензії по нестачі Товару. Незалежна експертна організація призначається за погодженням ПОКУПЦЯ з ПОСТАЧАЛЬНИКОМ.
8.5. Претензії ПОКУПЦЯ по кількості Товару за умови непошкоджених запірних пристроїв (пломб) приймаються в разі нестачі Товару у вагоно-цистерні чи автоцистерні ПОСТАЧАЛЬНИКА (далі за текстом – «цистерна»), якщо нестача виявлена до початку зливу нафтопродуктів. Технічні параметри цистерни підтверджуються відповідними документами. В разі виявлення нестачі в цистерні ПОСТАЧАЛЬНИКА ПОКУПЕЦЬ зобов’язаний припинити приймання Товару, негайно викликати представників ПОСТАЧАЛЬНИКА і представників незалежної експертної організації.
8.6. Претензії щодо кількості Товару в межах маси та границі відносної похибки методів вимірювання ПОСТАЧАЛЬНИКОМ не розглядаються.
8.7. ПОКУПЕЦЬ має право виставити ПОСТАЧАЛЬНИКУ претензію по якості Товару не пізніше 7 (семи) календарних днів з дати поставки Товару, за умови дотримання ПОКУПЦЕМ вимог, визначених даним Договором та Додатками до нього. Після спливу 7 (семи) календарних днів з дати поставки Товару, претензії до розгляду ПОСТАЧАЛЬНИКОМ не приймаються.
Претензія ПОКУПЦЯ щодо поставки неякісного Товару не приймається ПОСТАЧАЛЬНИКОМ до розгляду та вважається необґрунтованою, якщо ПОКУПЕЦЬ не здійснив виклик представника ПОСТАЧАЛЬНИКА та не склав з ним Акт про неналежну якість Товару та не одержав акт незалежного експерта про неналежну якість Товару, що повинні бути прикладені до претензії про неналежну якість Товару. Незалежна експертна організація призначається за погодженням ПОКУПЦЯ з ПОСТАЧАЛЬНИКОМ.
8.8. В разі виявлення ПОКУПЦЕМ при прийманні Товару за якістю невідповідності показникам, що зазначені у сертифікаті відповідності та/або паспорті якості на Товар та іншим вимогам нормативних документів на підставі тестування проб Товару представниками погодженої Сторонами незалежної експертної організації в акредитованій або атестованій в установленому порядку випробувальній лабораторії, або за кількістю, як передбачено перевізними документами, ПОКУПЕЦЬ зобов'язаний:
- негайно викликати для участі в прийманні Товару і складання відповідного акту приймання Товару за якістю та/або кількістю представника ПОСТАЧАЛЬНИКА;
- передати повідомлення про виклик представника ПОСТАЧАЛЬНИКА не пізніше 24-ох годин з моменту початку отримання Товару;
- в разі неприбуття представника ПОСТАЧАЛЬНИКА протягом 48 год. з дати отримання ПОСТАЧАЛЬНИКОМ повідомлення ПОКУПЦЯ про виклик, проводити приймання Товару за якістю та/або за кількістю за участю представника незалежної експертної організації.
За даними результатів досліджень складається акт приймання Товару за якістю та/або кількістю у встановленій для даного виду Товару формі.
8.9. У випадках, якщо ПОСТАЧАЛЬНИК не виступає безпосереднім Вантажовідправником Товару, що поставляється в рамках цього Договору, претензії про неякісність і неналежну кількість Товару, а також вимоги про оплату витрат на проведення експертизи та простій вагонів (автомобілів), пред'являються до безпосереднього Вантажовідправника Товару, відповідно до товаросупровідних документів.
8.10. Датою пред'явлення претензії є офіційно зареєстрована і документально підтверджена дата доставки і отримання її оригіналу за офіційно наданою при укладенні цього Договору або згодом зміненою в установленому порядку поштовою адресою.
8.11. Надані згодом в додаток до пред'явленої претензії передбачені умовами цього Договору оригінали документів підлягають прийняттю до розгляду тільки в тому випадку, якщо їх копії були надані для розгляду в строки, передбачені для пред'явлення претензій.
8.12. Сторона, яка отримала претензію в порядку виконання цього Договору, зобов'язана в
термін вказаний в претензії, розглянути її і заявити Стороні, яка направила претензію, про її прийняття або відмову в її прийнятті. Якщо відповідь на претензію не надана у встановлений термін, то претензія вважається прийнятою (визнаною).
8.13. Визнана претензія повинна бути задоволена в запропонований для цього або інший погоджений Сторонами строк, але в будь-якому випадку не пізніше 30 (тридцяти) банківських днів від дати її визнання.
За належним чином оформленим погодженням Сторін порядок задоволення визнаної претензії і сума, що підлягає сплаті, може бути змінена.
8.14. У тому випадку, якщо будь-яка із Сторін не пред’являє претензій щодо порушення умов цього Договору або не наполягає на суворому дотриманні будь-якої з його умов, це не буде тлумачитись іншою Стороною як відмова від своїх прав вимагати суворого повного і безумовного дотримання умов даного Договору в майбутньому, і будь-яка наступна дія, яка спочатку тлумачилася як порушення, матиме наслідки, які тягне за собою дане порушення.
9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
9.1. За порушення умов даного Договору винна Сторона несе відповідальність в повному обсязі, яка полягає у відшкодуванні спричинених нею витрат (збитків) іншій Стороні, в порядку, передбаченому чинним законодавством України.
9.2. У випадку порушення ПОКУПЦЕМ строків перерахування грошових коштів в наданій ПОСТАЧАЛЬНИКОМ до оплати сумі, погодженій Сторонами за умовами Договору та/або відповідного Додатку до нього ПОКУПЕЦЬ зобов’язаний сплатити ПОСТАЧАЛЬНИКУ пеню в розмірі подвійної облікової ставки НБУ, що діяла у період прострочки від суми невиконаних обов’язків, за кожен день прострочення платежу та за весь період прострочення на поточний (банківський) рахунок ПОСТАЧАЛЬНИКА, якщо інше не передбачено Додатками до Договору.
9.3. У разі порушення ПОКУПЦЕМ на термін більше ніж на 10 (десять) календарних днів передбачених цим Договором (Додатками до нього) термінів і умов оплати Товару, що підлягає поставці, та/або термінів з надання рознарядок на партії Товару, що підлягають поставці або їх заміни в разі потреби, ПОСТАЧАЛЬНИК має право в односторонньому порядку відмовитися від виконання даного Договору та розірвати його в односторонньому порядку.
9.4. У випадку порушення ПОКУПЦЕМ строків, вказаних у п. 7.4.2. цього Договору, ПОКУПЕЦЬ на вимогу ПОСТАЧАЛЬНИКА сплачує ПОСТАЧАЛЬНИКУ штраф за простій автоцистерн у розмірі 3 000,00 грн. (три тисячі грн., 00 коп.) за кожну розпочату добу простою, що включає вихідні та святкові дні.
9.5. У разі невиконання або неналежного виконання ПОКУПЦЕМ умов заповнення залізничних накладних на повернення порожніх вагоно-цистерн ПОСТАЧАЛЬНИКА і/або Вантажовідправника ПОСТАЧАЛЬНИКА або вагонів-цистерн інвентарного парку Білоруської залізниці, ПОКУПЕЦЬ сплачує штраф у розмірі 20,00 % провізної плати, вказаної в залізничній накладній на повернення вагоно-цистерни, та відшкодовує усі витрати ПОСТАЧАЛЬНИКА понесені у зв’язку з невиконанням або неналежним виконанням ПОКУПЦЕМ умов заповнення залізничних накладних на повернення порожніх вагоно-цистерн ПОСТАЧАЛЬНИКА і/або Вантажовідправника ПОСТАЧАЛЬНИКА або вагонів-цистерн інвентарного парку Білоруської залізниці.
9.6. У разі прострочки виконання або неналежного виконання ПОКУПЦЕМ обов’язку з повернення порожніх вагоно-цистерн ПОСТАЧАЛЬНИКА і/або Вантажовідправника ПОСТАЧАЛЬНИКА ПОКУПЕЦЬ сплачує ПОСТАЧАЛЬНИКУ штраф у розмірі 1 000,00 грн. (одна тисяча грн., 00 коп.) за кожен день прострочки повернення кожної вагоно-цистерни.
9.7. У разі втрати вагоно-цистерни ПОСТАЧАЛЬНИКА і/або Вантажовідправника ПОСТАЧАЛЬНИКА або вагоно-цистерни інвентарного парку Білоруської залізниці під час її перебування на території інших держав і/або на станції призначення, ПОКУПЕЦЬ відшкодовує ПОСТАЧАЛЬНИКУ вартість такої вагоно-цистерни за ціною заводу-виробника, що діє на момент відшкодування, а також витрати по введенню її в експлуатацію.
9.8. У разі повернення вагоно-цистерн ПОСТАЧАЛЬНИКА і/або Вантажовідправника ПОСТАЧАЛЬНИКА або вагоно-цистерн інвентарного парку Білоруської залізниці в технічно- та/або комерційно непридатному стані, тобто в забрудненому, пошкодженому або розукомплектованому вигляді, якщо забруднення, пошкодження або розукомплектування відбулося під час знаходження вагоно-цистерн на станції призначення до моменту відправки на адресу ПОСТАЧАЛЬНИКА або його Вантажовідправника або в інвентарний парк Білоруської залізниці, ПОКУПЕЦЬ зобов'язується відшкодувати ПОСТАЧАЛЬНИКУ документально підтверджену вартість робіт по очищенню і/або вартість робіт по виправленню пошкоджень і/або вартість відсутніх деталей вагоно-цистерн ПОСТАЧАЛЬНИКА/Вантажовідправника ПОСТАЧАЛЬНИКА або вагоно-цистерн інвентарного
парку Білоруської залізниці, а також відшкодувати вартість промивки, пропарювання, дегазації вагоно-цистерн і залізничний тариф, сплачений ПОСТАЧАЛЬНИКОМ при транспортуванні вагоно- цистерн до місця проведення ремонту і при поверненні вагоно-цистерн з ремонту.
9.9. У разі самовільного використання або переадресації вагоно-цистерн ПОСТАЧАЛЬНИКА/Вантажовідправника ПОСТАЧАЛЬНИКА або вагоно-цистерн інвентарного парку Білоруської залізниці, ПОКУПЕЦЬ сплачує ПОСТАЧАЛЬНИКУ штраф в розмірі, вказаному в Статуті залізниць і інших нормативних документах з урахуванням коефіцієнтів, встановлених чинним законодавством України.
9.10. ПОКУПЕЦЬ зобов'язується відшкодувати ПОСТАЧАЛЬНИКУ всі документально підтверджені витрати по оплаті штрафів, що виставляються Укрзалізницею (Білоруською залізницею), понесені ПОСТАЧАЛЬНИКОМ внаслідок невиконання плану перевезень вантажів залізничним транспортом, у випадку, якщо такі витрати були понесені ПОСТАЧАЛЬНИКОМ з вини ПОКУПЦЯ, зокрема, внаслідок відмови ПОКУПЦЯ від отримання Товару, узгодженого до постачання, надання відвантажувальних реквізитів, що відрізняються від тих, за якими був заявлений план перевезень тощо.
9.11. У випадку надання ПОКУПЦЕМ невірних (неточних) реквізитів Вантажоодержувача (Вантажоотримувача) та/або станції призначення, ПОКУПЕЦЬ зобов‘язується відшкодувати ПОСТАЧАЛЬНИКУ всі понесені останнім витрати і збитки. Відшкодування здійснюється згідно виставленого рахунку ПОСТАЧАЛЬНИКА, протягом 3 (трьох) банківських днів з моменту його отримання ПОКУПЦЕМ.
9.12. ПОСТАЧАЛЬНИК за даним Договором має право здійснювати утримання сум платежів або їх залік як забезпечення виконання ПОКУПЦЕМ будь-яких його зобов'язань, передбачених даним Договором.
9.13. У разі надходження оплати (повністю або частково) за Товар (партію Товару) після спливу строків (термінів), встановлених для його оплати в цьому Договорі та/або Додатках до цього Договору, якщо умовами постачання передбачена попередня оплата, ПОСТАЧАЛЬНИК має право застосувати до ПОКУПЦЯ оперативно-господарську санкцію - відмінити постачання простроченого в оплаті Товару (партії (частини) Товару), із звільненням ПОСТАЧАЛЬНИКА від будь-якої відповідальності за таку відміну. Сплачені грошові кошти повертаються ПОКУПЦЕВІ після підписання Сторонами Акту звірки взаєморозрахунків і надання ПОКУПЦЕМ листа ПОСТАЧАЛЬНИКОВІ про повернення грошових коштів або залишаються у ПОСТАЧАЛЬНИКА в рахунок виконання зобов'язань ПОКУПЦЯ по оплаті постачання Товару в майбутньому.
9.14. У випадку невиконання або неналежного виконання ПОКУПЦЕМ зобов’язань з отримання Товару, передбачених цим Договором, ПОСТАЧАЛЬНИК має право реалізувати замовлений Товар третій особі, при цьому зобов’язання ПОСТАЧАЛЬНИКА щодо виконання замовлення ПОКУПЦЯ припиняються та до ПОСТАЧАЛЬНИКА не застосовуються жодні санкції.
9.15. Сплата штрафних санкцій не звільняє Сторін від виконання зобов'язань за цим Договором (підписаними Додатками).
9.16. Сторони прийшли до взаємної згоди, що нарахування штрафних санкцій (штрафу, пені) за прострочення виконання зобов’язань за даним Договором не припиняється через шість місяців від дня, коли зобов’язання мало бути виконано, і такі штрафні санкції (пені, штрафи) продовжують нараховуватися до дати повного виконання винною Стороною відповідних прострочених зобов’язань за Договором.
9.17. Сторони даним Договором встановлюють строк позовної давності щодо стягнення неустойки (штрафу, пені) тривалістю 3 (три) роки.
9.18. При безпідставній відмові з боку ПОКУПЦЯ приймати Товар (частково або партії Товару загалом), ПОКУПЕЦЬ за вимогою ПОСТАЧАЛЬНИКА сплачує ПОСТАЧАЛЬНИКОВІ штраф у розмірі 5,00 % від вартості неприйнятого Товару (партії Товару), а також компенсує збиток, який виник у ПОСТАЧАЛЬНИКА у зв'язку з цим.
9.19. Сторони погодили, що при отриманні коштів від ПОКУПЦЯ ПОСТАЧАЛЬНИКОМ, заборгованість ПОКУПЦЯ зменшується в наступному порядку: зменшується сума нарахованої пені та нарахованих штрафів, зменшується сума заборгованості за відвантажений Товар (при цьому, в першу чергу зменшується сума за Товар, який був відвантажений раніше). Сума пені та розмір штрафу вказуються у претензії, виставленій ПОСТАЧАЛЬНИКОМ ПОКУПЦЮ.
9. 20. У випадку направлення на адресу ПОСТАЧАЛЬНИКА третіми особами (в тому числі, вантажовідправником) рахунків зі сплати штрафів, неустойок або інших платежів, які підлягають сплаті внаслідок допущених зі сторони ПОКУПЦЯ будь-яких підтверджених порушень умов даного Договору та/або визначених ними зобов’язань ПОКУПЦЯ (в тому числі, у випадку не направлення та/або порушення строків направлення ПОКУПЦЕМ ПОСТАЧАЛЬНИКУ узгодженого Сторонами
графіку відвантаження Товару (партії Товару) Вантажовідправником), суми таких рахунків належать безумовному відшкодуванню з боку ПОКУПЦЯ у повному обсязі на підставі пред’явлення ПОСТАЧАЛЬНИКОМ в адресу ПОКУПЦЯ відповідного рахунку.
9.21. Відповідальність Сторін даного Договору визначається умовами, правами та обов’язками Сторін, що визначаються у відповідності з його положеннями та положеннями укладених Сторонами додатків до нього.
Обидві Сторони вправі пред’являти претензії лише в частині порушення своїх прав, безпосередньо встановлених умовами даного Договору.
9.22. Відповідальність за повноту і достовірність реквізитів документів, що надаються ПОКУПЦЕМ, на підставі яких здійснюється відвантаження і поставка Товару, їх відповідність належному порядку оформлення та формальним вимогам несе ПОКУПЕЦЬ, який зобов'язаний відшкодувати всі суми витрат, що підлягають сплаті в разі недотримання з боку ПОКУПЦЯ цього зобов'язання.
9.23. ПОКУПЕЦЬ зобов'язаний належним чином і у встановлений цим Договором строк забезпечити надання на адресу ПОСТАЧАЛЬНИКА відвантажувальних рознарядок на кількість Товару, що підлягає поставці автомобільним або залізничним транспортом відповідно до умов Додатку, а також передбачене процедурою включення партії Товару, що підлягає поставці, в автоматизовану систему «МЕСПЛАН» узгодження із залізницею призначення планованої поставки даної партії Товару.
У разі порушення ПОКУПЦЕМ передбачених цим Договором строків виконання даних зобов'язань, ПОКУПЕЦЬ зобов’язаний відшкодувати ПОСТАЧАЛЬНИКУ всі збитки, понесені ПОСТАЧАЛЬНИКОМ у зв’язку з порушенням ПОКУПЦЕМ своїх зобов’язань.
9.24. У випадку, якщо якість Товару не відповідає документам, що підтверджують його якість, або у випадку непоставки або затримки поставки будь-якої кількості Товару по вині ПОСТАЧАЛЬНИКА, ПОКУПЕЦЬ не буде вправі вимагати відшкодування збитків у сумі, що перевищує погоджену вартість продажу цієї кількості Товару за Договором.
9.25. ПОСТАЧАЛЬНИК звільняється від відповідальності за невідвантаження у погоджені строки всієї кількості або партії належного до поставки Товару у випадку, якщо зі Сторони ПОКУПЦЯ не буде забезпечена оплата належної до поставки партії Товару в сумі та у строки, передбачені умовами цього Договору та відповідного Додатку до нього.
10. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
10.1. У випадку виникнення спорів за даним Договором Сторони зобов'язуються вирішувати їх шляхом переговорів.
10.2. У випадку недосягнення згоди між Сторонами в процесі переговорів, спір вирішується в судовому порядку відповідно до вимог чинного законодавства України.
11. ФОРС-МАЖОР
11.1. Кожна із Сторін звільняється від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов'язань за цим Договором, у разі надання документального підтвердження того, що належне виконання нею таких зобов'язань виявилося неможливим внаслідок виникнення обставин непереборної сили (форс-мажор).
Під обставинами непереборної сили розуміються стихійні лиха природного або техногенного характеру, а також будь-які інші події, що знаходяться поза контролем Сторони, яка опинилася під впливом таких обставин, і не дозволяють цій Стороні виконати зобов'язання за Договором.
Сторони не відповідають за неможливість належного виконання зобов'язань за Договором також в силу дії положень законів або інших нормативних правових актів відповідних державних органів або організацій, що перешкоджають виконанню цього Договору за умови, що вони прийняті (видані) після підписання цього Договору і безпосередньо впливають на його виконання.
Термін виконання зобов'язань за цим Договором у таких випадках продовжується на термін дії таких обставин непереборної сили.
11.2. Сторона, для якої створилася неможливість виконання цього Договору з причини обставин непереборної сили, зобов'язана негайно, але не пізніше 5 (п'яти) календарних днів з моменту їх настання, у письмовій формі повідомити іншу Сторону про початок і ймовірний термін дії вищевказаних обставин.
Несвоєчасне повідомлення про обставини непереборної сили позбавляє відповідну Сторону права посилатися на них пізніше.
У разі припинення дії вищезазначених обставин Сторона також зобов'язана негайно повідомити про це іншу Сторону, вказавши при цьому передбачуваний термін, в який передбачається виконати
зобов'язання за Договором.
11.3. Достатнім доказом дій фоpс-мажоpних обставин є документ, виданий Торгово- промисловою палатою України.
Виникнення вищевказаних обставин не є підставою для відмови ПОКУПЦЯ від сплати за Товар, поставлений до їх виникнення.
11.4. У разі, якщо обставини непереборної сили перешкоджають одній зі Сторін виконати її зобов'язання протягом терміну, що перевищує 20 (двадцять) днів, кожна зі Сторін має право відмовитися від подальшого виконання цього Договору, надавши про це іншій Стороні офіційне письмове повідомлення.
11.5. Якщо Сторони взаємно визнають, що з причин, викликаних обставинами непереборної сили, фактично неможливо або небезпечно продовжувати виконання цього Договору, вони в найкоротші терміни погодять та приймуть відповідне рішення щодо його подальшого виконання.
Прийняте в такому випадку рішення про розірвання цього Договору оформляється Сторонами в письмовій формі.
12. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
12.1. Даний договір набирає чинності з моменту його підписання Сторонами і діє до 31 грудня 20 р., але в будь-якому випадку до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань.
12.2. Якщо жодна зі Сторін не повідомить іншу Сторону про розірвання Договору за 30 календарних днів до закінчення строку його дії, Договір вважається продовженим на 1 (один) рік на тих самих умовах.
12.3. ПОСТАЧАЛЬНИК та ПОКУПЕЦЬ мають право на дострокове розірвання даного Договору за умови повідомлення про це іншої Сторони за 10 (десять) календарних днів до бажаної дати розірвання Договору.
13. ІНШІ УМОВИ
13.1. Даний Договір складений у двох примірниках українською мовою, по одному для кожної із Сторін, які мають однакову юридичну силу.
13.2. Після підписання даного Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні угоди та протоколи про наміри з питань, які так чи інакше стосуються предмету даного Договору, втрачають юридичну силу.
13.3. Зміни, Додатки, додаткові угоди і доповнення до даного Договору будуть дійсні при умові, якщо вони здійснені в письмовій формі і підписані уповноваженими на це представниками обох Сторін та скріплені їх печатками (за наявності). Всі вищезазначені документи до даного Договору становлять його невід’ємну частину.
13.4. Сторони домовились, що цей Договір, зміни, заявки, Додатки, додаткові угоди і доповнення до нього та інші документи, що стосуються умов даного Договору, підписані за допомогою засобів факсимільного зв’язку, електронних засобів зв’язку, мають юридичну силу до їх підтвердження оригіналами. При цьому оригінали вищезазначених документів мають бути передані не пізніше 14 (чотирнадцяти) календарних днів, з моменту їх відправлення факсимільним зв’язком/засобами електронного зв’язку.
Факсимільна або електронна копія документа вважається достовірною, якщо: повністю (без вилучень) відтворює оригінал документа, включаючи підпис уповноваженої посадової особи і печатку Сторони; містить дату, час і місце відправлення; вихідний порядковий номер факсимільної копії, прізвище, ім’я по-батькові, підпис і посаду особи, що направляє факсимільну копію; надіслана із зареєстрованих для факсимільного чи електронного зв’язку (та зазначених в факсимільній копії) телефонного номеру чи електронної адреси.
У випадку ненадання Стороною, яка направила достовірну копію, оригіналу документу, відображеного в такій копії, або надання оригіналу документу, відмінного від достовірної копії, що дійсно відображає волю Сторін, достовірною вважається копія.
13.5. У випадках, не передбачених даним Договором, Сторони керуються чинним законодавством України.
13.6. Своїм підписом під цим Договором кожна зі Сторін Договору відповідно до Закону України «Про захист персональних даних» надає іншій Стороні однозначну беззастережну згоду (дозвіл) на обробку персональних даних у письмовій та/або електронній формі в обсязі, що міститься у цьому Договорі, рахунках, актах, накладних та інших документах, що стосуються цього Договору, з метою забезпечення реалізації цивільно-правових, господарсько-правових, адміністративно- правових, податкових відносин та відносин у сфері бухгалтерського обліку, а також підтверджує, що отримала повідомлення про включення персональних даних до бази персональних даних іншої Сторони, та що повідомлена про свої права, як суб’єкта персональних даних, які визначені ст. 8 Закону України «Про захист персональних даних», а також мету збору цих даних та осіб, яким ці дані
передаються.
Сторони зобов’язуються забезпечувати виконання вимог Закону України «Про захист персональних даних», включаючи забезпечення режиму захисту персональних даних від незаконної обробки та не законного доступу до них, а також забезпечувати дотримання прав суб’єкта персональних даних згідно з вимогами Закону України «Про захист персональних даних».
13.7. Сторони домовились, що зобов`язання, взяті ними за цим Договором, можуть бути замінені іншими зобов`язаннями, прийнятними для обох Сторін, за письмовою згодою Сторін.
13.8. Сторони домовились, що ПОКУПЕЦЬ не має права передавати право вимоги за цим договором третім особам без письмової згоди ПОСТАЧАЛЬНИКА.
13.9. Усі повідомлення, що направляються однією Стороною даного Договору іншій Стороні, повинні бути викладені письмово, скріплені підписом уповноваженої особи і печаткою відповідної Сторони (за наявності), і будуть вважатися надісланими належним чином, якщо вони надіслані Стороні поштою за вказаними у даному Договорі адресами або передані представнику Сторони особисто.
13.10. Сторони негайно (не пізніше 3-х календарних днів) інформують одна одну про зміни адрес (місцезнаходження) та реквізитів Сторін.
13.11. При підписанні даного Договору ПОКУПЕЦЬ зобов'язується надати ПОСТАЧАЛЬНИКУ завірені належним чином копії наступних документів:
- Свідоцтва про державну реєстрацію юридичної особи/Витягу (Виписки) з Єдиного державного реєстру юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань, що є актуальним на дату підписання цього Договору;
- Довідки про внесення до ЄДРПОУ (з Державної служби статистики України);
- Довідок з банків про відкриті рахунки;
- Протоколу та наказу про призначення керівника;
- Опису з кодом надання адміністративної послуги;
- Свідоцтва про реєстрацію платника податку на додану вартість або Витягу з реєстру платників податку на додану вартість (за наявності статусу платника податку на додану вартість);
- Статуту (витягу із Статуту: перша сторінка; сторінки із зазначенням найменування ПОКУПЦЯ, місцезнаходження, складу учасників (засновників), їх внеску у статутний капітал, повноважень виконавчого органу; остання сторінка з підписами учасників (засновників); сторінка з посвідчувальним написом нотаріуса). У випадку наявності обмежень керівника (підписанта) на підписання документів, що стосуються цього Договору, надати копію довіреності, та/або іншого документу, в якому зазначені повноваження підписанта на підписання необхідних документів.
13.12. На підставі ст. 44 Закону України «Про товариства з обмеженою та додатковою відповідальністю» та керуючись п. 1.6. цього Договору ПОКУПЕЦЬ при укладанні Договору зобов’язаний надати ПОСТАЧАЛЬНИКУ рішення учасника (засновника)/протокол загальних зборів учасників (засновників) ПОКУПЦЯ про надання згоди на укладення цього Договору (вчинення значного правочину) або бухгалтерську довідку про те, що вартість майна, що є предметом цього Договору, не перевищує 50 відсотків вартості чистих активів ПОКУПЦЯ станом на кінець попереднього кварталу.
13.13. На момент укладення даного Договору ПОСТАЧАЛЬНИК підтверджує, що є платником податку на прибуток підприємств за основною ставкою, що визначена п. 136.1. ст. 136 Податкового кодексу України, та платником ПДВ.
13.14. На момент укладення даного Договору ПОКУПЕЦЬ підтверджує що є платником податку на прибуток підприємств за основною ставкою, що визначена п. 136.1. ст. 136 Податкового кодексу України, та платником ПДВ.
13.15. ПОКУПЕЦЬ зобов’язаний у випадку процедури його ліквідації або реорганізації, повідомити про це ПОСТАЧАЛЬНИКА протягом 3 (трьох) календарних днів з моменту прийняття рішення про початок вищезгаданої процедури. ПОКУПЕЦЬ зобов’язаний протягом 5 (п’яти) робочих днів з моменту отримання відповідної вимоги від ПОСТАЧАЛЬНИКА здійснити всі дії необхідні для проведення взаєморозрахунків і припинення цього Договору. З моменту отримання ПОСТАЧАЛЬНИКОМ повідомлення про ліквідацію або реорганізацію ПОКУПЦЯ, вказаного в цьому пункті, зобов’язання ПОСТАЧАЛЬНИКА по постачанню Товару припиняються.
13.16. Сторони підтверджують, що кожна зі Сторін на момент підписання даного Договору має усі права і повноваження, необхідні для його підписання.
13.17. ПОКУПЕЦЬ гарантує, що на момент укладання даного Договору:
а) він є юридичною особою за законодавством України, належним чином зареєстрованим, і має всі ліцензії, дозволи й інші документи, необхідні для здійснення господарської діяльності за даним Договором; проти нього не порушені справи про банкрутство на дату укладання даного Договору; він
буде продовжувати термін дії будь-яких ліцензій, дозволів, які необхідні для здійснення господарської діяльності й/або для виконання ПОКУПЦЕМ умов даного Договору й кожної з підписаних додаткових угод до нього, на весь період виконання зобов'язань за цим Договором;
б) він має право укладати даний Договір і виконувати свої зобов'язання за ним, оскільки є всі необхідні для цього повноваження від співвласників (засновників, учасників), будь-яких інших третіх осіб і відсутні будь-які обставини, які обмежують його право укласти й виконати даний договір;
в) фізична особа, яка відзначена в преамбулі даного Договору й підписала від його імені Договір, наділена достатніми для цього повноваженнями, які не скасовані й не обмежені, всі внутрішні процедури ПОКУПЦЯ, необхідні для реалізації цих повноважень, виконані в повному обсязі й належним чином;
г) не встановлено жодних обмежень з боку суду, господарського, адміністративного або третейського суду, органів державної виконавчої служби, правоохоронних і будь-яких інших органів, служб, посадових осіб, які можуть привести до невиконання або неналежного виконання ПОКУПЦЕМ зобов'язань за цим Договором;
д) усі документи, надані ПОКУПЦЕМ у зв'язку з підготовкою до підписання даного Договору, були подані в їхньому останньому завершеному стані та чинній редакції, і на дату їх надання повністю відображають фінансовий стан ПОКУПЦЯ й іншу інформацію про нього. За час, який пройшов з моменту надання зазначених документів, не відбулися ніякі істотні зміни в юридичному статусі, фінансовому стані або діяльності ПОКУПЦЯ, які можуть привести до невиконання або неналежного виконання ним зобов'язань за Договором;
е) не існує й, протягом періоду виконання зобов'язань за цим Договором, не буде існувати будь- яких документів, нормативних актів, у т.ч. внутрішніх розпоряджень органів управління й контролю ПОКУПЦЯ, що обмежують і/або, що роблять неможливим виконання сторонами зобов'язань за цим Договором.
У випадку, якщо в процесі виконання даного Договору, буде виявлена недійсність і/або невідповідність і/або відсутність даних, інформації зазначених у п.п. а) - е) цього пункту Договору, ПОСТАЧАЛЬНИК має право розірвати цей Договір в односторонньому порядку й вимагати відшкодування збитків ПОКУПЦЕМ.
13.18. ПОСТАЧАЛЬНИК підтверджує те, що Товар передається ПОКУПЦЕВІ вільним від будь-яких прав третіх осіб (включаючи арешт і заставу).
13.19. Кожна із Сторін засвідчує вірність реквізитів та іншої інформації відносно себе, що зазначена у цьому Договорі, в т.ч. Додатках до нього, та зобов’язується якнайшвидше повідомляти іншу Сторону про її зміну, але не пізніше 3-х календарних днів з моменту виникнення відповідних змін, а також у цей же строк повідомляти про порушення провадження у справі про банкрутство Сторони, арешт майна, рахунків Сторони та/або настанні інших обставин, що можуть вплинути на виконання цього Договору, в противному випадку Сторона несе відповідальність за негативні наслідки, зумовлені неповідомленням іншої Сторони про зміну інформації відносно себе та настання інших негативних наслідків, зумовлених неповідомленням зазначеної у цьому пункті інформації.
13.20. Якщо в подальшому виявиться, що реквізити та інша інформації стосовно Сторони, зазначена у Договорі та Додатках до нього, не відповідає дійсності і внаслідок чого до іншої Сторони державними органами чи будь-яким іншими особами будуть застосовані санкції (нарахування податкових зобов’язань, штрафів і т.п.), Сторона, інформаціє про яку виявилась такою, що не відповідає дійсності, зобов'язується відшкодувати іншій потерпілій Стороні суми нарахованих потерпілій Стороні податкових зобов’язань, штрафів, а також збитків.
14. КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ ІНФОРМАЦІЇ
14.1. Вся інформація про діяльність однієї із Сторін цього Договору, яка стане відома іншій Стороні цього Договору у зв'язку з підписанням та/або виконанням та/або припиненням цього Договору, а також цей Договір і всі Додатки, Доповнення і зміни до нього є конфіденційною інформацією (далі – «конфіденційна інформація»).
14.2. Конфіденційна інформація не може бути передана жодною із Сторін цього Договору для ознайомлення і використання третіми особами без попередньої письмової згоди іншої Сторони.
14.3. Не є порушенням цього Договору надання однією із Сторін конфіденційної інформації в органи державної влади України, які наділені відповідними повноваженнями і чиї запити оформлені належним чином (відсутні підстави для відмови в наданні інформації, яка вказана в запиті).
При цьому, Сторона, яка надала конфіденційну інформацію в органи державної влади України, зобов’язується не пізніше наступного робочого дня, за днем надання (відправки, виїмки) конфіденційної інформації, направити іншій Стороні повідомлення, що містить наступну інформацію: а) перелік наданої конфіденційної інформації; б) підстава надання конфіденційній
інформації за даним Договором (акт перевірки, протокол про виїмку і т. д.).
14.4. Сторони зобов’язуються при наданні конфіденційної інформації в органи державної влади України, повідомляти їх про те, що надана інформація є конфіденційною і не підлягає розголошуванню третім особам.
14.5. Збитки, заподіяні одній із Сторін порушенням іншою Стороною зобов’язань, вказаних в п.п. 14.2.-14.4. цього Договору, компенсується винною Стороною в повному об’ємі.
14.6. Зобов'язання щодо збереження конфіденційності зберігають свою силу і після закінчення строку дії цього Договору або його дострокового розірвання протягом 5 (п’яти) років.
15. АДРЕСИ, БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ І ПІДПИСИ СТОРІН:
ПОСТАЧАЛЬНИК ТОВ «БЗТ-УКРАЇНА» Місцезнаходження: Україна, 01133, м. Київ, бульвар Лесі Українки, 7 Б Адреса для листування: 01133, м. Київ, Бульвар Лесі Українки, буд. 7Б Код за ЄДРПОУ: 41076013 ІПН: 410760126568 п/р 2600231310101 в ПАТ «БАНК КРЕДИТ ДНІПРО» МФО 305749 п/р 26004300002838 в АТ «АБ «РАДАБАНК» МФО 306500 тел.: (000) 000 00 00, факс (000) 000 00 00 є платником податку на прибуток підприємств за основною ставкою, що визначена п.136.1. ст.136 Податкового кодексу України, та платником ПДВ / / м.п. | ПОКУПЕЦЬ Місцезнаходження: Адреса для листування: Код ЄДРПОУ: ІПН: п/р Банк МФО Тел./факс: e-mail: є платником податку на прибуток підприємств за основною ставкою, що визначена п.136.1. ст.136 Податкового кодексу України, та платником ПДВ / / м.п. |