Contract
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
Розпорядження № 6290 від 21.12.2019 р.
Начальник Управління правового забезпечення поточної банківської діяльності
В. Xxxxxxxx
ДОГОВІР БАНКІВСЬКОГО ВКЛАДУ
«ДЕПОЗИТНА ЛІНІЯ» №
м. Київ « » 20_ року
Акціонерне товариство «АЛЬФА-БАНК», юридична особа-резидент за законодавством України, що надалі іменується «Банк», в особі , який (яка) діє на підставі
, з одного боку та,
, юридична особа-резидент за законодавством України, що надалі
іменується «Вкладник»
, який (яка) діє на підставі
або
, в особі
, з іншого боку,
, юридична особа-резидент за законодавством іменується «Вкладник», в особі , що діє на підставі ,
(для юридичних осіб-нерезидентів)
або
, що надалі
«фізична особа-підприємець за законодавством України , з іншого боку,
(застосовується у випадку, якщо сторона договору – фізична особа підприємець)»,
що надалі іменуються «Сторони», уклали цей Договір (далі за текстом – «Договір») про наступне:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Вкладник, протягом п‘яти банківських днів з дня підписання Сторонами цього Договору, вносить на вкладний рахунок №2600/2650 (далі за текстом – «Рахунок») грошові кошти в сумі
( )
сплатити Вкладнику
проценти на
(далі за текстом – «Вклад»), а Банк приймає Вклад та зобов’язується Вклад та повернути його Вкладнику на умовах та в порядку,
встановлених цим Договором. Сторони дійшли згоди, що під «банківським днем» в цьому Договорі Сторони розуміють дні, в які Банк здійснює обслуговування своїх клієнтів, шляхом надання їм банківських та фінансових послуг, проведення інших операцій, які банки мають право здійснювати згідно діючого законодавства України.
1.2. Вклад розміщується згідно умов цього Договору з правом поповнення.
1.3. Вклад вноситься Вкладником на умовах повернення на першу вимогу, в порядку передбаченому цим Договором. У разі збільшення або зменшення Вкладу, залишок коштів на Рахунку вважається сумою Вкладу.
)
(
1.4. Максимальна сума Вкладу за цим Договором, яку Вкладник має право розмістити на Рахунку
становить
.
2. ЗАГАЛЬНІ УМОВИ
2.1. Банк відкриває Рахунок на підставі наданих Вкладником документів, згідно чинного законодавства України.
2.2. Банк здійснює обслуговування Рахунку за допомогою системи дистанційного обслуговування Рахунку «Клієнт-Банк» (далі за текстом – система «Клієнт-Банк») на умовах цього Договору та договору на використання системи «Клієнт-Банк», укладеного між Вкладником та Банком.
2.3. На підтвердження внесення Вкладником грошових коштів на Рахунок та виплати Вкладу або його частини з Рахунку, Банк надає Вкладнику виписку про рух коштів по Рахунку (далі за текстом –
«Виписка») на наступний робочий банківський день після здійснення відповідного руху коштів по Рахунку в електронному вигляді за допомогою системи «Клієнт-Банк».
2.4. Сторони дійшли згоди, що проведення розрахункових операцій та видача готівкових коштів з Рахунку згідно умов цього Договору не допускається.
2.5. Підписанням цього Договору керуючись нормами ст. 26 Закону України «Про платіжні системи та переказ коштів в Україні» Вкладник доручає Банку, а Банк має право, в порядку договірного списання, списувати з Рахунку Вкладника, що відкритий останньому на підставі цього Договору, грошові кошти та направляти їх на виконання зобов’язань Вкладника за цим Договором та/ або будь-якими договорами, що укладені, будуть укладені між Вкладником та Банком, сторонами за якими є Вкладник та Банк, та/або на виконання грошових зобов’язань будь-якої іншої особи, в забезпечення виконання яких Клієнт уклав/ укладе відповідні договори з Банком, сторонами за якими є Клієнт та Банк, зокрема, але не виключно, договорами поруки, за якими Вкладник поручився за виконання будь-якою особою будь-яких зобов’язань перед Банком, договорами застави/іпотеки, з метою забезпечення звернення стягнення на заставлене майно Вкладника або з метою запобігання зверненню стягнення на заставлене майно Клієнта, договорами доручення/комісії за умовами яких Банк вчиняє дії в інтересах і за рахунок Вкладника, договорами, на підставі яких Банк надав Вкладнику/ будь-якій особі кредит та/або відкрив кредитну лінію, та/або овердрафт, та/або овердрафтну лінію, та/або надав акредитив, та/або надав гарантію, та/або авалював/ врахував векселі, та/або договорами факторингу, та/або договорами відступлення права вимоги, та/або будь-якими договорами за якими Банк набув прав вимоги до Вкладника (на підставі договорів факторингу або відступлення права вимоги, тощо), термін чи останній день строку виконання яких настав, або виконання яких прострочено, або при настанні інших обставин, передбачених відповідним договором між Вкладником та Банком (за вибором Банку) у сумі, необхідній для виконання таких зобов’язань Вкладника, а у відповідних випадках – третьої особи ( якщо грошових коштів на рахунку не достатньо – в розмірі залишку), за відповідним договором з Банком на день списання відповідних сум грошових коштів.
2.6. Всі платежі по цьому Договору (внесення і повернення Вкладу, сплата процентів і т.і.) здійснюються у валюті Вкладу, окрім платежів по сплаті комісій, неустойки (штрафів та пені) та відшкодуванню збитків. Платежі по сплаті комісій, неустойки (штрафів та пені) та відшкодуванню збитків сплачуються у національній валюті України - гривні.
2.7. У випадку укладення Вкладником з будь-якою особою правочину, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на Вклад, Вкладник зобов’язується повідомити Банк про укладення такого правочину протягом 1 (одного) робочого дня з дня його укладення шляхом направлення повідомлення про встановлення обтяження майнових прав на Вклад (по тексту – Повідомлення про обтяження) за адресою Банку, зазначеною в розділі 10 цього Договору, цінним листом з описом вкладення та зворотнім повідомленням про отримання. Повідомлення про обтяження має підписуватися уповноваженою особою Вкладника - юридичної особи, а підпис Вкладника фізичної особи-підприємця на Повідомленні про обтяження має бути засвідчений нотаріально або уповноваженою особою Банку, якщо таке повідомлення було оформлено в Банку. Укладенням цього Договору Сторони домовилися, що повідомлення від Вкладника про встановлення обтяжень, що складене не за формою, визначеною Додатком № 3 до Договору та/ або не містить інформацію, передбачену чинним законодавством України, не вважається Повідомленням про обтяження в розумінні ст. 191 Закону України «Про забезпечення вимог кредиторів та реєстрацію обтяжень», і як наслідок не підлягає взяттю на облік Банком.
2.7.1. Банк зобов’язується взяти на облік Повідомлення про обтяження того ж дня (або наступного робочого дня Банку при надходженні такого повідомлення після закінчення операційного дня).
Банк відмовляє Вкладнику у взятті на облік повідомлення про обтяження майнових прав на грошові кошти на Рахунку, якщо:
- таке повідомлення складено з порушенням вимог абзацу першого п. 2.7 цього Договору; та/або
- майнові права на Вклад є предметом попереднього обтяження третіми особами та/або Банком, згідно з яким наступне обтяження таких прав не допускається, про що було повідомлено Банк; та/або
- у разі наявності публічного обтяження рухомого майна щодо Рахунка; та/або
- у разі зупинення видаткових операцій з Рахунка в порядку, передбаченому законодавством, зокрема, якщо на Рахунку обліковується арешт на кошти, що знаходяться на Рахунку, та/або операції зупинено з підстав, передбачених чинним законодавством України щодо запобігання та протидію легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, фінансуванню тероризму та фінансуванню розповсюдження зброї масового знищення, а також зупинення видаткових операцій на інших підставах, передбачених законодавством.
У разі відмови Банку щодо взяття на облік повідомлення про обтяження майнових прав на грошові кошти на Рахунку видаткові операції за розпорядженням Вкладника по такому Рахунку продовжують виконуватися Банком у відповідності з вимогами чинного законодавства України та цього Договору.
2.7.2. У випадку укладення Вкладником з будь-якою особою правочину, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на Вклад, Вкладник зобов’язується забезпечити в такому правочині наявність наступних положень:
- згоду кредитора за зобов'язанням, забезпеченим майновими правами Вкладника на грошові кошти на Рахунку (скрізь по тексту - Обтяжувач) на:
(і) зміну умов цього Договору та/ або його розірвання/ припинення без необхідності додаткового отримання на це згоди Обтяжувача;
(іі) встановлення строку для повідомлення Банку про укладення зазначеного правочину, а саме: протягом 1 (одного) робочого дня після вчинення такого правочину.
Якщо в правочині, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на Вклад відсутні умови щодо згоди Обтяжувача на вчинення дій, передбачених підпунктом «і» цього пункту Договору, та/ або відсутня згода Обтяжувача, надана в іншій формі, Вкладник зобов’язаний повідомити Банк протягом 1 (одного) робочого дня з дня укладення правочину, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на грошові кошти про відсутність згоди Обтяжувача на вчинення дій, передбачених підпунктом «і» цього пункту Договору, а в разі невиконання визначеного цим пунктом обов’язку, Банк при отриманні Повідомлення про обтяження діє виходячи з того, що умови, передбачені підпунктом «і» цього пункту Договору включені до правочину, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на Вклад. При цьому всі ризики, пов’язані з неповідомленням Банку та порушенням у зв’язку з цим прав Обтяжувача, покладаються на Вкладника.
Сторони дійшли згоди про те, що Банк має право витребувати, а Вкладник зобов’язаний надати на вимогу Банку документи та/або інформацію (на розсуд Банку), що стосуються обтяження майнових прав на грошові кошти на Рахунку, зокрема, але не виключно документи та/або інформацію (на розсуд Банку), що підтверджує надання Обтяжувачем згоди на вчинення дій, передбачених підпунктом «і» цього пункту Договору, а також документи та/ або інформацію (на розсуд Банку), що стосуються правочину, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на Вклад тощо.
Банк не перевіряє на відповідність законодавству України та/або вимогам застосовуваного права іноземної держави правочин, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на Вклад, правочин, на підставі якого виникає вимога, що забезпечується таким обтяженням, правочин щодо заміни Обтяжувача, а також зміни до зазначених правочинів.
2.7.3. У випадку внесення змін до правочину, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на Вклад, або його припинення, Вкладник зобов’язується повідомити Банк про такі зміни протягом 1 (одного) робочого дня з дня їх внесення шляхом направлення відповідного повідомлення за адресою Банку, зазначеною в розділі 10 цього Договору, цінним листом з описом вкладення та зворотнім повідомленням про отримання.
3. ВНЕСЕННЯ ТА ПОПОВНЕННЯ ВКЛАДУ
3.1. Розміщення Вкладником суми Вкладу здійснюється шляхом безготівкового перерахування відповідної суми грошових коштів на Рахунок з власного поточного рахунку відкритого в АТ «АЛЬФА- БАНК» та/або будь-якому іншому банку України з призначенням платежу: «Поповнення вкладу за Договором банківського вкладу «Депозитна лінія» № від . Без ПДВ.».
3.2. Протягом строку дії цього Договору допускається збільшення Вкладником суми Вкладу шляхом безготівкового перерахування відповідної суми грошових коштів (далі за текстом – «Додаткових внесків») з поточного рахунку Вкладника відкритого в АТ «АЛЬФА-БАНК» та/або будь-якому іншому банку України. Підписанням цього Договору Сторони погоджуються, що максимальна сума Вкладу, що може бути розміщена Вкладником на Рахунку на підставі цього Договору шляхом внесення Додаткових внесків
не може перевищувати суму грошових коштів, що вказана в пункті 1.4 Розділу 1 цього Договору.
3.3. Поповнення Вкладником суми Вкладу шляхом здійснення Додаткових внесків здійснюється з урахуванням наступних умов:
3.3.1. У випадку збільшення Вкладником суми Вкладу шляхом безготівкового перерахування грошових коштів з поточного рахунку Вкладника відкритого в будь-якому банку України, крім АТ «АЛЬФА- БАНК», Вкладник зобов’язаний повідомити про це Банк в день такого збільшення шляхом надання Банку письмової заяви щодо збільшення суми Вкладу на суму Додаткового внеску (далі за текстом – «Заява»), що складається за формою викладеною у Додатку № 1 до цього Договору. Вказана в цьому пункті Заява може бути надана Вкладником Банку будь-яким чином, в тому числі, за допомогою системи «Клієнт- Банк».
3.3.2. У випадку збільшення Вкладником суми Вкладу шляхом безготівкового перерахування грошових коштів з поточного рахунку Вкладника відкритого в АТ «АЛЬФА-БАНК» вказана в пункті 3.3.1 Розділу 3 цього Договору Заява не надається та збільшення суми Вкладу здійснюється на підставі наданого Вкладником Банку платіжного доручення на перерахування відповідної суми грошових коштів на Рахунок.
3.4. Якщо Вкладник, при збільшенні суми Вкладу, в порядку передбаченому пунктом 3.3.1 Розділу 3 цього Договору, не повідомить Банк про таке збільшення шляхом подання Заяви, Банк має право відмовитися від прийняття такої суми грошових коштів та повернути її Вкладнику, на той самий рахунок з якого вона надійшла, без нарахування та сплати процентів на неї не пізніше наступного робочого дня Банку, що слідує за днем отримання відповідної суми грошових коштів від Вкладника.
3.5. Датою внесення Вкладником грошових коштів на Рахунок є день зарахування коштів на Рахунок.
3.6. Підписанням цього Договору Сторони погоджуються, що внесення змін у цей Договір щодо збільшення суми Вкладу порівняно із сумою Вкладу, що вказана в пункті 1.1 Розділу 1 цього Договору внаслідок поповнення Вкладником суми Вкладу, що здійснюється у порядку передбаченому пунктом 3.3 Розділу 3 цього Договору, здійснюється шляхом внесення Вкладником грошових коштів у сумі Додаткових внесків на Рахунок шляхом безготівкового перерахування з інших рахунків Вкладника та прийняття таких коштів Банком, а також оформлення документів, що вказані в пункті 3.3.1 – для Додаткових внесків перерахованих з рахунків Вкладника, що відкриті в будь-яких банках України, крім АТ «АЛЬФА-БАНК» та пункті 3.3.2 – для Додаткових внесків перерахованих з рахунків Вкладника, відкритих в АТ «АЛЬФА-БАНК» та цьому пункті Договору. Підтвердженням прийняття Банком внесених Вкладником на Рахунок грошових коштів у сумі Додаткового внеску та зміни умов Договору щодо суми Вкладу є надання Банком Вкладнику Виписки. При цьому отримання Банком платіжного доручення/Заяви від Вкладника та видача вказаної Виписки, що підписана уповноваженою особою Банку та скріплена печаткою Банку, в тому числі, і за допомогою системи «Клієнт-Банк», є додержанням письмової форми договору про внесення змін та доповнень до цього Договору стосовно збільшення розміру суми Вкладу в розумінні частини 1 статті 207 та статті 1059 Цивільного кодексу України.
4. ВИПЛАТА ВКЛАДУ
4.1. Виплата Вкладу або його частини за ініціативою Вкладника здійснюється шляхом безготівкового перерахування відповідної суми грошових коштів на поточний рахунок Вкладника в АТ «АЛЬФА-БАНК» та/або будь-якому іншому банку України реквізити якого вказуються Вкладником у платіжному дорученні, що надається Вкладником Банку, за допомогою системи «Клієнт-Банк» або на паперовому носії, за умови наявності Повідомлення про взяття Рахунку на облік органом державної податкової служби та відсутності обтяжень грошових коштів/ майнових прав по цьому Договору зобов’язаннями публічного або приватного характеру, в тому числі відсутності інших підстав зупинення видаткових операцій по Рахунку, передбачених цим Договором та/ або чинним законодавством України.
(Для вкладів у національній валюті)
або
4.1. Виплата Вкладу або його частини за ініціативою Вкладника здійснюється шляхом безготівкового перерахування відповідної суми грошових коштів виключно на поточний рахунок Вкладника №
в АТ «АЛЬФА-БАНК», на підставі отриманого Банком, за допомогою системи «Клієнт- Банк» або на паперовому носії, платіжного доручення Вкладника, за умови наявності Повідомлення про
взяття Рахунку на облік органом державної податкової служби та відсутності обтяжень грошових коштів/ майнових прав по цьому Договору зобов’язаннями публічного або приватного характеру, в тому числі відсутності інших підстав зупинення видаткових операцій по Рахунку, передбачених цим Договором та/ або чинним законодавством України.
(Для вкладів в іноземній валюті)
4.2. Банк виконує платіжне доручення Вкладника на перерахування суми Вкладу з Рахунку:
в день отримання платіжного доручення, якщо платіжне доручення надійшло до Банку протягом операційного часу Банку;
на наступний робочий банківський день після дня отримання платіжного доручення, якщо платіжне доручення надійшло до Банку після закінчення операційного часу Банку.
4.3. Датою повернення (виплати) Вкладнику грошових коштів є день списання коштів з Рахунку.
4.4. Протягом строку дії цього Договору допускається часткове повернення Вкладнику грошових коштів з суми Вкладу, шляхом зняття з Рахунку відповідної суми грошових коштів у порядку передбаченому пунктами 4.1, 4.2 цього Договору.
4.5. Підписанням цього Договору Сторони погоджуються, що внесення змін у цей Договір щодо зміни суми Вкладу внаслідок повернення Вкладнику частини суми Вкладу, здійснюється шляхом зняття Вкладником грошових коштів з Рахунку та повернення Банком таких коштів Вкладнику, а також оформлення документів, що вказані в пунктах 4.1, 4.2 цього Договору та цьому пункті Договору. Підтвердженням повернення Банком знятих Вкладником сум грошових коштів та зміни умов Договору, щодо суми Вкладу є надання Банком Вкладнику Виписки, в тому числі, і за допомогою системи «Клієнт- Банк». При цьому отримання Банком платіжного доручення та видача вказаної Виписки, що підписана уповноваженою особою Банку та скріплена печаткою Банку, є додержанням письмової форми договору про внесення змін та доповнень до цього Договору стосовно зміни розміру суми Вкладу в розумінні частини 1 статті 207 та статті 1059 Цивільного кодексу України.
4.6. Банк відмовляє Вкладнику у здійсненні видаткових операцій та зупиняє видаткові операції по Рахунку за розпорядженнями Вкладника, якщо розмір коштів на Рахунку є меншим за розмір забезпеченої обтяженням вимоги обтяжувача, в день отримання (або наступного робочого дня Банку при надходженні повідомлення після закінчення операційного дня) на підставі:
4.7.1. Повідомлення про обтяження від Вкладника, прийнятого Банком на облік, та відсутності письмової згоди Обтяжувача на повернення Вкладу. У випадку пред’явлення до Банку письмової згоди Обтяжувача на повернення Вкладу, Банк повертає Вклад у відповідності до умов такої згоди;
та/ або
4.7.2. повідомлення від Обтяжувача про наявність підстав для звернення стягнення на предмет обтяження, яким є майнові права на Вклад, за умови обліку в Банку Повідомлення про обтяження від Вкладника, передбаченого п. 2.7. цього Договору та/ або наявності в Державному реєстрі обтяжень рухомого майна інформації про реєстрацію обтяження майнових прав на Вклад в інтересах такого Обтяжувача, про що за запитом Банком формується Витяг з Державного реєстру обтяжень рухомого майна.
Поновлення видаткових операцій за розпорядженням Вкладника здійснюється Банком з дня, наступного за днем отримання Банком від Обтяжувача письмового повідомлення про припинення обтяження майнових прав на грошові кошти та/ або письмової згоди Обтяжувача на здійснення видаткових операцій, підпис Обтяжувача/ уповноваженої особи обтяжувача на вказаних документах посвідчується нотаріально або засвідчується уповноваженим працівником Банку.
4.7.3. Якщо Повідомлення про обтяження та повідомлення від Обтяжувача про наявність підстав для звернення стягнення на предмет обтяження, яким є майнові права на Вклад, мають розбіжності в умовах обтяження щодо розміру обтяження, Банк здійснює перевірку умов обтяження в Державному реєстрі обтяжень рухомого майна та зупиняє видаткові операції за розпорядженнями Вкладника на здійснення видаткових операцій, у сумі, що відповідає розміру обтяження, зазначеному в Державному реєстрі обтяжень рухомого майна, а у випадку відсутності в Державному реєстрі обтяжень рухомого майна інформації щодо розміру обтяження, у сумі, що відповідає розміру обтяження, зазначеному в Повідомленні від Обтяжувача про наявність підстав для звернення стягнення на предмет обтяження.
4.7.4. Банк виконує платіжні вимоги Обтяжувача з урахуванням обмежень, які встановлені чинним законодавством України (включаючи обмеження щодо необхідності отримання дозволів та/або ліцензій для здійснення такого списання).
4.7.5. Банк не перевіряє наявність підстав для звернення стягнення на предмет обтяження, яким є майнові права на Вклад, зазначених в отриманому ним від Обтяжувача повідомленні та фактичний стан відносин між Вкладником та Обтяжувачем при зверненні стягнення на Вклад. Уся відповідальність за правомірність надання платіжних вимог Обтяжувачем до Банку покладається на Вкладника та/або осіб, в інтересах яких накладено обтяження на майнові права на Вклад на Рахунку. У випадку виникнення/наявності спору між Вкладником та Обтяжувачем щодо правомірності надання Банку платіжних вимог, Банк виконує платіжні вимоги Обтяжувача, а спір про збитки завдані наданням платіжних вимог вирішується між Вкладником та Обтяжувачем без участі Банку.
4.8. Укладенням цього Договору Сторони домовилися, що у випадку укладення між Банком та Вкладником правочину, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на грошові кошти, що знаходяться на Рахунку, обтяжувачем за яким є Банк, то виконання Банком розпорядження Вкладника на здійснення операцій, в результаті яких розмір грошових коштів на рахунку буде меншим за розмір, визначений згідно з умовами обтяження, зазначеними у відповідному правочині, вважається наданням Банком згоди на вчинення такої операції.
5. ПРОЦЕНТИ ЗА КОРИСТУВАННЯ ВКЛАДОМ
5.1. За користування Вкладом Банк нараховує проценти на суму Вкладу, що не перевищує розмір максимальної суми Вкладу передбачений пунктом 1.4 Розділу 1 цього Договору, за ставкою % ( ) процентів річних (далі за текстом – «процентна ставка»).
5.2. Банк та Вкладник, уклавши цей Договір, дійшли згоди, що процентна ставка за користування Вкладом за цим Договором встановлюється та змінюється Банком в односторонньому порядку згідно частини 2 статті 1061 Цивільного кодексу України у порядку передбаченому пунктом 5.3 Розділу 5 цього Договору.
5.3. Банк, при зміні розміру процентної ставки за цим Договором, до 11:00 години (за київським часом) в день такої зміни, повідомляє Вкладнику розмір діючої на поточну дату процентної ставки шляхом направлення відповідного повідомлення (далі за текстом – «Повідомлення») за допомогою системи
«Клієнт-Банк». Новий розмір процентної ставки за Договором набирає чинності в день направлення Банком Повідомлення Вкладнику і діє до дня направлення Банком наступного Повідомлення.
5.4. У разі незгоди із запропонованим Банком, в порядку передбаченому пунктом 5.3 Розділу 5 цього Договору, розміром процентної ставки, Вкладник має право перерахувати суму Вкладу в повному обсязі з Рахунку, в порядку передбаченому пунктом 4.1 Розділу 4 цього Договору. При цьому, списання Вкладником з Рахунку всієї суми Вкладу призводить до наслідків, передбачених пунктом 9.2 Розділу 9 цього Договору.
5.5. Проценти нараховуються щомісяця на суму Вкладу, що фактично внесена на Рахунок і не повернена Вкладнику, з урахуванням положень п. 5.1. цього Договору, виходячи з фактичної кількості днів у місяці та у році.
5.6. Проценти нараховуються від дня зарахування суми Вкладу на Рахунок, до дня, який передує її поверненню Вкладникові або списанню з Рахунку з інших підстав. Нарахування процентів здійснюється Банком не рідше одного разу на місяць в останній робочий день місяця та/або в день повернення всієї суми Вкладу.
5.7. Проценти, нараховані за місяць відповідно до пунктів 5.1-5.6 Розділу 5 цього Договору виплачуються Вкладнику щомісяця, але не пізніше 5-ого (П‘ятого) числа наступного місяця, а проценти за місяць, у якому Вклад повертається повністю, – в день повернення Вкладу.
5.8. Якщо днем сплати процентів є вихідний, святковий, неробочий день Банку, то нараховані проценти за Вкладом перераховуються на Поточний рахунок Вкладника на наступний за ним банківський день.
5.9. Нараховані проценти перераховуються Банком на поточний рахунок Вкладника вказаний в пункті
4.1 Розділу 4 цього Договору.
(Для вкладів в іноземній валюті)
або
5.9. Нараховані проценти перераховуються Банком на поточний рахунок Вкладника № в
,
(Для вкладів у національній валюті)
5.10. Підписанням цього Договору Сторони погоджуються, що внесення змін у цей Договір щодо зміни
процентної ставки, що вказана в пункті 5.1 Розділу 5 цього Договору, здійснюється шляхом направлення Банком Вкладнику Повідомлення. При цьому Повідомлення Банку направлене Вкладнику, в порядку передбаченому пунктом 5.3 Розділу 5 цього Договору є додержанням письмової форми договору про внесення змін та доповнень до цього Договору стосовно зміни розміру процентної ставки в розумінні частини 1 статті 207 та статті 1059 Цивільного кодексу України.
6. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ТА ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРІВ
6.1. За невиконання або неналежне виконання умов цього Договору Сторони несуть відповідальність відповідно до чинного законодавства України.
6.2. Сторони звільняються від відповідальності за невиконання умов цього Договору у випадку настання та дії обставин, що знаходяться поза межами контролю Сторін, та які Сторони не могли передбачити або запобігти (форс-мажорні обставини); при цьому строк виконання зобов'язань за цим Договором відкладається на весь строк дії таких обставин. До таких обставин за цим Договором належать: військові дії, незалежно від факту оголошення війни, повстання, акції громадської непокори, стихійні лиха тощо, а також неможливість забезпечення Банком здійснення переказів за допомогою системи SWIFT/ Системи електронних платежів Національного банку України (далі – СЕП) з будь-яких підстав, незаконне втручання в роботу банківської комп’ютерної мережі (кібератака) тощо.
6.3. Всі спори та розбіжності, які можуть виникнути між Сторонами щодо тлумачення та/або застосування положень цього Договору, підлягають врегулюванню шляхом взаємних консультацій та переговорів.
6.4. Сторона, що посилається на форс-мажорні обставини, зобов‘язана не пізніше 3-х денного строку з моменту їхнього настання направити факсимільним зв‘язком або по електронній пошті іншій Стороні повідомлення про такі обставини. На доказ таких обставин повинен бути пред‘явлений засвідчений Торгово-промисловою палатою України/іншим уповноваженим державним органом документ, що підтверджує зазначені обставини в цей же строк.
6.5. Не повідомлення або несвоєчасне повідомлення про такі обставини/не надання іншій Стороні повідомлення, зазначеного в п. 6.4. цього Договору, позбавляє таку Сторону можливості посилатися на такі форс-мажорні обставини, як на підставу, що звільняє від відповідальності за цим Договором.
6.6. По припиненні дії форс-мажорних обставин, Сторона, що на них посилалася, зобов‘язана негайно направити повідомлення про це іншій Стороні. У ньому повинен бути зазначений строк, протягом якого передбачається виконати зобов‘язання за цим Договором.
6.7. У випадку, коли дія зазначених форс-мажорних обставин триватиме більше 90 днів кожна зі Сторін має право на розірвання цього Договору й не несе відповідальності за таке розірвання за умови, що вона повідомить про це іншу Сторону не пізніше, ніж за 10 днів до запланованої дати розірвання цього Договору.
6.8. Сторони, а саме: , місцезнаходження: , та Акціонерне товариство «АЛЬФА-БАНК» (код ЄДРПОУ: 23494714), місцезнаходження: 03150, м. Київ, вул. Велика Васильківська, 100, погодились внести до цього договору застереження, яке є третейською угодою в розумінні ст. 12 Закону України «Про третейські суди» про те, що судовий захист прав та законних інтересів, які мають Сторони в зв’язку з цим Договором та розгляд і вирішення всіх не вирішених Сторонами шляхом переговорів спорів, які виникають або можуть виникнути між Сторонами з питань виконання, зміни, розірвання ними цього Договору відбувається у Постійнодіючому Третейському суді при Всеукраїнській громадській організації «Всеукраїнський фінансовий союз» у відповідності до його Регламенту.
Розгляду і остаточному вирішенню у Постійнодіючому Третейському суді при Всеукраїнській громадській організації «Всеукраїнський фінансовий союз» у відповідності до його Регламенту підлягають в тому числі, але не виключно, спори, предметом яких є виконання (невиконання, неналежне виконання) Договору, припинення (розірвання) цього Договору, стягнення неустойки, зміна умов Договору, відшкодування завданих порушенням Договору збитків, недійсність Договору, неукладеність Договору, відновлення становища, яке існувало до порушення Договору тощо. Справа розглядається одним третейським суддею, який призначається згідно з Регламентом Постійнодіючого Третейського суду при Всеукраїнській громадській організації «Всеукраїнський фінансовий союз». Підписанням даного Договору Сторони надають свою згоду на такий порядок призначення третейського суду для кожного спору, що може виникнути між ними в зв‘язку з Договором. Сторони домовилися, що розгляд їх спору у Третейському суді буде проходити виключно на підставі наданих Сторонами письмових матеріалів, без
проведення усного слухання і виклику Сторін. Місцем проведення розгляду справи є місцезнаходження Третейського суду вказане в Положенні про Постійно діючий Третейський суд при Всеукраїнській громадській організації «Всеукраїнський фінансовий союз», з яким можна ознайомитись на web-сторінці за адресою: xxxx://xxxx.xxx.xx Датою укладення даної третейської угоди є дата підписання цього Договору.
6.9 Підписанням цього Договору Вкладник розуміє та погоджується з тим, що у випадку невиконання Вкладником зобов’язання щодо повідомлення Банку про укладення правочину, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на Вклад, передбаченого п. 2.7. Договору та/ або повідомлення Банку про відсутність в правочині, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на Вклад умов, щодо згоди Обтяжувача на вчинення дій, передбачених підпунктом «і» пункту 2.7.2 Договору, та/ або зобов’язання, передбаченого п. 2.7.3. Договору щодо повідомлення Банку про укладення Вкладником з Обтяжувачем змін до правочину, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на Вклад, або його припинення, що призведе до порушення прав Обтяжувача та/ або Вкладника та/ або третіх осіб, Вкладник самостійно несе всю, передбачену чинним законодавством відповідальність за такі дії в порядку, передбаченому законодавством України, та відшкодовує пов’язані з цим збитки Обтяжувачу та/ або будь-яким іншим третім особам без залучення Банку.
6.10. За порушення зобов’язання щодо строку повідомлення Банку про укладення правочину, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на Вклад/ частину Вкладу, передбаченого п. 2.7. Договору, про що Банку стало відомо внаслідок отримання повідомлення про наявність підстав на звернення стягнення від Обтяжувача, що підтвердив свої права щодо обтяження майнових прав на Вклад та/ або зобов’язання щодо строку повідомлення Банку про внесення змін до правочину на підставі якого виникає обтяження майнових прав на Вклад, або його припинення, передбаченого підпунктом 2.7.3 Договору, Вкладник за вимогою Банку за кожне порушення сплачує штраф у розмірі 1000,00 (одна тисяча) гривень.
6.11. Підписанням цього Договору Вкладник приймає на себе зобов’язання не пізніше наступного робочого дня з дати пред’явлення Банком відповідної вимоги, відшкодувати будь-які витрати Банку, які будуть ним понесені у зв’язку з обтяженням майнових прав на Вклад/ частину Вкладу, у випадку укладання Вкладником правочину, яким таке обтяження (буде) передбачене.
7. ДОТРИМАННЯ ВИМОГ FATCA
7.1. Вкладник підписанням цього Договору надає право (дозвіл) Банку розкривати U.S. Internal Revenue Service (надалі – IRS) інформацію стосовно Вкладника та його операцій, що становить банківську таємницю, у випадку, якщо Вкладник є Specified U.S. Person або U.S. Owned Foreign Entity (надалі – Податковий резидент США) у розумінні розділу U.S. Internal Revenue Code of 1986, відомому як Foreign Account Tax Compliance Act, включаючи U.S. Treasury Regulations Relation to Information Reporting by Foreign Financial Institutions and Withholding on Certain Payments to Foreign Financial Institutions and Other Foreign Entities та роз’яснення IRS (надалі – FATCA).
7.2. Банк під час здійснення своєї діяльності вживає всіх заходів для дотримання вимог FATCA та зареєстрований IRS як «Учасник» (Participating FFI). Для виконання вимог FATCA у відносинах Сторін за Договором Банк застосовуватиме положення, передбачені цією Статтею 7 Договору. Банк має право витребувати, а Вкладник зобов’язаний надавати на вимогу Банку інформацію та документи відповідно до вимог законодавства України, умов Договору, внутрішніх документів Банку з питань фінансового моніторингу, у тому числі вимог FATCA. Зокрема, з метою дотримання вимог FATCA Вкладник та Уповноважені особи Вкладника1 зобов‘язані надавати Банку документи та інформацію зазначені нижче у цій Статті 7 Договору. Уклавши Договір Вкладник, як суб’єкт Персональних даних, добровільно надає Банку свою письмову безумовну згоду на передачу Банком персональних даних Вкладника IRS у випадку, якщо Вкладник є Specified U.S. Person, або U.S. Owned Foreign Entity згідно з FATCA та будь-яким третім особам, в тому числі будь-яким третім особам, що знаходяться за межами території України, що можуть бути задіяні Банком в процесі здійсненні банківської діяльності.
7.3. Вкладник засвідчує та гарантує, що Вкладник, Уповноважені особи Вкладника не є Податковими резидентами США (якщо Вкладником/Уповноваженою особою Вкладника не було надано до Банку іншої
1 Уповноважена особа Вкладника – для цілей цієї Статті 7 під Уповноваженою особою розуміються фізичні особи, які на законних підставах діють від імені та за дорученням Вкладника при виконанні Договору, у тому числі розпорядженні Рахунком, на підставі довіреності, засвідченої нотаріально або уповноваженим працівником Банку.
інформації разом із заповненою відповідно до вимог IRS формою W9 із зазначенням податкового номеру платника податків США Вкладника або Уповноваженої особи Вкладника).
7.4. Вкладник та Уповноважені особи Вкладника зобов’язані надавати на вимогу Банку, у визначений Банком строк, інформацію та документи, що стосуються їх Податкового статусу2, у тому числі на вимогу Банку надати заповнені відповідно до вимог IRS форми W8 чи W9 (або іншу інформацію та документи, передбачені FATCA). Вкладник та Уповноважені особи Вкладника зобов’язані негайно інформувати Банк про зміну свого Податкового статусу (не пізніше 10 календарних днів з дати такої зміни), та у разі набуття статусу Податкового резидента США негайно (не пізніше 10 календарних днів з дати набуття статусу Податкового резидента США) надати до Банку форму W9 із зазначенням ідентифікаційного номера платника податків США.
7.5. Вкладник та Уповноважена особа Вкладника надають Банку згоду здійснювати передачу персональних даних Вкладника та Уповноважених осіб Вкладника, розкриття банківської таємниці, персональних даних та іншої конфіденційної інформації за Договором з метою виконання Банком вимог FATCA, зокрема, у таких випадках:
– IRS при наданні звітності в порядку та обсягах, визначених FATCA;
– особам, що приймають участь в переказі коштів на Рахунки Вкладника (наприклад, банкам- кореспондентам, платіжним системам та їх учасникам, відправникам та отримувачам переказів, іншим установам, що здійснюють авторизацію чи процесінг переказів), а також в інших випадках, передбачених FATCA.
7.6. Відповідно до законодавства України та на підставі згоди Вкладника Банк має право розкрити (передати) інформацію, яка становить банківську або комерційну таємницю, персональні дані та іншу конфіденційну інформацію у зв‘язку із здійсненням фінансового моніторингу, а також з метою виконання Банком вимог FATCA, зокрема, при наданні звітності IRS в порядку та обсягах, визначених FATCA, а також в інших випадках, передбачених FATCA.
7.7. Банк має право відмовити Вкладнику у здійсненні платежів на користь одержувачів (бенефіціарів) зазначених в списку Specially Designated Nationals and Blocked Persons, що складається the Office of Foreign Assets Control of the US Department of the Treasure (надалі – OFAC SDN List), the Council of the European Union та платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), або через осіб, що не додержуються вимог FATCA.
7.8. Якщо Вкладник або Уповноважена особа Вкладника не надали необхідної інформації для проведення FATCA-ідентифікації, або було виявлено недостовірність або порушення засвідчень та гарантій, наведених в пункті 7.2 цієї Статті 7 Договору, Банк має право з метою дотримання FATCA вчиняти наступні дії:
– закрити всі або окремі Рахунки Вкладника та/або відмовитися від надання послуг за Договором, від підписання Заяв, проведення операцій по Рахункам Вкладника чи призупинити (тимчасово) операції по ним, та/або розірвати Договір.
7.9. Банк, за умови направлення на адресу Вкладника, вказану в цьому Договорі, письмового попередження про закриття Рахунку Вкладника не пізніше ніж за 10 (Десять) днів до дати його закриття, має право закрити Рахунок Вкладника у випадку відмови Вкладника від надання інформації згідно з вимогами FATCA, або ненадання зазначеної інформації у встановлений Банком строк.
7.10. Банк має право відмовити Вкладнику у здійсненні платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), або через осіб, що не додержуються вимог FATCA.
7.11. Банк не несе відповідальності перед Вкладником, Уповноваженими особами Вкладника, його контрагентами за будь-які утримання, санкції, обмеження та інші негативні наслідки щодо Рахунків, грошових коштів та операцій за Рахунками, якщо такі наслідки пов‘язані із виконанням вимог FATCA банками-кореспондентами, IRS та іншими особами, що приймають участь в переказах, а також за будь-які пов’язані з цим збитки, витрати, моральну шкоду та/або неотримані доходи.
8. АНТИКОРУПЦІЙНЕ ТА САНКЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
8.1. При виконанні своїх зобов’язань за цим Договором, Сторони, не виплачують, не пропонують
2 Податковий статус Вкладника – інформація щодо реєстрації Клієнта, Уповноваженої особи Вкладника та осіб, на користь яких Вкладник надав Банку доручення на систематичне (два та більше разів) договірне списання коштів з Рахунку, в якості платника податків відповідно до законодавства США із зазначенням реєстраційного номеру платника податків, зокрема, інформація про статус Податкового резидента США відповідно до вимог FATCA.
виплатити і не дозволяють виплату будь-яких грошових коштів або цінностей прямо або побічно, будь- яким особам для впливу на дії чи рішення цих осіб з метою отримати які-небудь неправомірні переваги чи інші неправомірні цілі.
8.2. При виконанні своїх зобов’язань за цим Договором Сторони не здійснюють дій, що кваліфікуються застосованим для цілей цього Договору законодавством, як пропозиція/обіцянка та/або надання/отримання неправомірної вигоди, підкуп, а також дії, що порушують вимоги чинного законодавства України та міжнародних актів щодо протидії легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом.
8.3. Кожна із Сторін цього Договору відмовляється від стимулювання будь-яким чином працівників іншої Сторони, в тому числі, шляхом надання грошових сум, подарунків, безоплатного виконання на їх користь робіт (послуг) та іншими, не пойменованими у цьому пункті способами, що ставить працівника іншої Сторони в певну залежність і спрямованого на забезпечення виконання цим працівником будь-яких дій на користь стимулюючої його Сторони.
8.4. Вкладник підписанням цього Договору зобов’язується не вчиняти дії, які можуть призвести до накладення на Банк обмежувальних заходів (санкцій), фінансових збитків, репутаційних втрат, ситуацій конфлікту інтересів, недотримання встановлених звичаїв ділового обороту, а також зобов’язується дотримуватись ринкових стандартів, в тому числі стандартів добросовісної конкуренції.
8.5. Вкладник зобов’язується дотримуватись того, що кошти, які внесені/надійшли на рахунок Вкладника, не будуть використані на цілі, заборонені:
- законодавством України з питань запобігання легалізації коштів, одержаних злочинним шляхом, фінансування тероризму або,
- Актами чи правилами уповноважених органів Європейського Союзу, Сполучених Штатів Америки, міжнародних організацій або іноземних держав (де знаходяться отримувачі коштів або за допомогою яких здійснюється переказ коштів).
8.6. Сторони дійшли спільної згоди, що Вкладник не може залучати або встановлювати ділові відносини з особами, підприємствами, установами, організаціями, проти яких застосовані обмежувальні заходи (санкції) Україною, іноземними державами, міжнародними органами або установами, які визнаються Україною, щодо яких введено обмежувальний захід (санкції) «заборона встановлення ділових відносин» або подібні обмежувальні заходи, які використовуються іноземними державами, міжнародними організаціями або установами та які визнані Україною.
8.7. Сторони цим встановлюють, що Банк звільняється від будь-якої відповідальності перед Вкладником у зв’язку з невиконанням Вкладником умов цього розділу Договору.
8.8. Вкладник зобов’язаний відшкодувати Банку будь-які витрати, фактично понесені Банком у зв’язку із недодержанням Вкладником вимог цього розділу Договору.
9. ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ
9.1. Цей Договір набуває чинності з дати підписання Сторонами та діє до моменту повного виконання Сторонами прийнятих на себе зобов’язань.
9.2. Цей Договір вважається таким, що припинив чинність у разі недотримання Вкладником строку внесення Вкладу на Рахунок, передбаченого п. 1.1. Розділу 1 цього Договору, або у разі повернення Банком Вкладнику, або списання з інших підстав, всієї суми Вкладу з Рахунку. В цьому випадку Банк закриває Рахунок на наступний робочий банківський день після припинення чинності Договору.
9.3. Вкладник зобов’язаний надавати на першу вимогу Банку документи та/або відомості, необхідні для здійснення Банком процедури відкриття Рахунку, ідентифікації та верифікації Вкладника, дотримання
вимог FATCA та фінансового моніторингу його операцій, а також своєчасно повідомляти Банк про всі зміни у документах та/або інформації (реєстраційні дані, установчі документи, юридична та поштова адреса, види діяльності, представники, контактні реквізити тощо), які були надані Вкладником під час укладення цього Договору, у порядку та обсягах, передбачених діючим законодавством України та внутрішніми нормативними документами Банку з питань відкриття вкладних (депозитних) рахунків, запобігання та протидії легалізації (відмиванню) доходів, отриманих злочинним шляхом. Інформація та/або документи мають бути надані протягом 10 (Десяти) днів з дати отримання письмової вимоги Банку або з дати настання відповідних змін. Банк має право відмовитись від виконання цього Договору в повному обсязі або в частині, внаслідок ненадання Вкладником Банку документів та/або відомостей, передбачених цим пунктом у випадках, передбачених законодавством України.
9.4. Недійсність окремих положень цього Договору не тягне за собою недійсність Договору в цілому, оскільки можна припустити, що цей Договір міг би бути укладений без включення до нього таких положень.
9.5. Назви розділів цього Договору використовуються лише для зручності та жодним чином не впливають на їх зміст і тлумачення.
9.6. Відступлення прав вимоги або переведення боргу по цьому Договору можливі тільки за згодою іншої Сторони.
9.7. Цей Договір складений українською мовою у двох примірниках, що є оригіналами, по одному для кожної зі Сторін.
9.8. За згодою Сторін умови цього Договору можуть бути змінені шляхом укладення Сторонами відповідного Договору про внесення змін і/або доповнень/Додаткової угоди, тощо.
Укладаючи цей Договір Сторони розуміють, що зміна умов цього Договору, зокрема, але не виключно щодо прав та обов’язків сторін, форми та порядку розрахунків, Тарифів, відповідальності Сторін тощо, не обмежують права Обтяжувача, у зв’язку з чим в разі наявності обтяжень майнових прав на Вклад, Сторони мають право без згоди Обтяжувача вносити зміни до умов цього Договору, які не обмежують права Обтяжувача.
9.9. З усіх питань, не врегульованих цим Договором, Сторони керуються відповідними нормами права України.
9.10. Всі Договори про внесення змін і/або доповнень/Додаткові угоди, Додатки до цього Договору, підписані уповноваженими представниками Сторін є невід’ємною частиною цього Договору.
9.11. Сторони визнають, що направлення/отримання Заяв, Повідомлень та інших документів, передбачених цим Договором, переданих/прийнятих Сторонами за допомогою системи «Клієнт-Банк», в порядку передбаченому цим Договором та Договором про використання системи «Клієнт-Банк» укладеного між Сторонами, юридично еквівалентно передаванню/отриманню/обміну документів, укладанню додаткових угод/договорів вчинених у письмовій формі, скріплених підписами повноважних осіб Сторін.
9.12. Підписанням цього Договору Вкладник підтверджує, що зробив та зробить всі необхідні дії для забезпечення дотримання прав осіб, до персональних даних яких Банк може отримати доступ в процесі взаємодії Сторін за цим Договором, у тому числі:
а) повідомить при укладанні цього Договору, вказаних осіб про цілі та підстави обробки їх даних, передбачуваних користувачів персональних даних та отримає письмову згоду на обробку персональних даних таких осіб Банком та будь-якими третіми особами за рішенням Банку та зробить всі необхідні дії для забезпечення дотримання прав вказаних осіб.
б) надасть вказаним особам інформацію про Банк як про особу, що здійснюватиме обробку їх персональних даних, що включає в себе вчинення будь-яких дій та/або сукупності дій, що пов’язані зі збиранням, реєстрацією, накопиченням, зберіганням, адаптуванням, зміною, поновленням, використанням і поширеннями (розповсюдженням, реалізацією, передачею), знеособленням, знищенням персональних даних осіб, в тому числі передачу персональних даних будь-яким третім особам, в тому числі особам, що є нерезидентами та/або знаходяться за межами території України, аудиторам та іншим консультантам Банку, особам, що є пов’язаними (за ознаками, що визначені положеннями законодавства України, що регулюють банківську діяльність) з Банком, їхнім аудиторам/консультантам, уповноваженим державних органів України та інших країн, включаючи контролюючі органи з метою виконання Банком своїх зобов’язань за цим Договором в частині надання банківських послуг, та/або будь-якої іншою метою обробки Персональних даних, що визначається Банком, зокрема, але не виключно з метою пропонування
будь-яких нових банківських послуг та/або встановлення ділових відносин між Вкладником та Банком на підставі цивільно-правових договорів предмет яких є відмінним від предмету цим Договором.
В разі, якщо на момент підписання Сторонами цього Договору, Вкладник не отримав(-є) від осіб, до персональних даних яких Банк може дістати доступ в процесі взаємодії Сторін за цим Договором, дозволи, зазначені в цьому пункті, та/або не повідомив/не надав таким особам інформацію, зазначену в підпунктах «а», та «б» цього пункту, Вкладник зобов’язаний отримати такі дозволи та повідомити/надати таку інформацію цим особам, до моменту передачі Банку персональних даних таких осіб або надання Банку доступу до персональних даних відповідних осіб Вкладник.
Вкладник гарантує, що він володіє правом на передачу персональних даних Банку, третім особам за рішенням Банку, зокрема, але не виключно, аудиторам та іншим консультантам Банку, особам, що є пов’язаними (за ознаками, що визначені положеннями законодавства України, що регулюють банківську діяльність) з Банком, їхнім аудиторам/консультантам, уповноваженим державних органів України та інших країн, включаючи контролюючі органи, а також особам, які перебувають в трудових відносинах з Банком або залучаються Банком до процесу виконання Банком своїх зобов’язань за цим Договором та/або реалізації Вкладником своїх прав, передбачених цим Договором та/ або можуть бути задіяні Банком в процесі здійсненні банківської діяльності та/ або пропонування Банком нових банківських послуг та/або встановлення ділових відносин між суб’єктом Персональних даних та Банком, і що Банк може обробляти отримані від Вкладника персональні дані осіб, до персональних даних яких Банк може отримати доступ в процесі взаємодії Сторін за цим Договором, у тому числі осіб, що уповноважені діяти від імені Вкладника, і що Банк має право передавати персональні дані, доступ до яких Банк отримає під час взаємодії Сторін за цим Договором зазначеним третім особам, зокрема, але не виключно з метою пропонування будь-яких нових банківських послуг та/або встановлення ділових відносин з Банком на підставі цивільно-правових договорів предмет яких є відмінним від предмету цього Договору, а також з метою обробки даних, проведення статистичного аналізу та/або аналізу ризиків. Вкладник відшкодує Банку або будь-якій особі, яка перебуває в трудових відносинах з Банком або залучається Банком до процесу виконання Банком своїх зобов’язань за цим Договором та/або реалізації Банком своїх прав, передбачених цим Договором, всі збитки і витрати, що їх зазнав Банк чи така особа у зв'язку з невиконанням Вкладником своїх зобов'язань, передбачених цим пунктом, та/або у зв'язку з недійсністю підтверджень Вкладника, зазначених в цьому пункті.
Обробка персональних даних осіб, визначених цим пунктом Договору, нерезидентом, здійснюється у тому випадку, якщо це прямо не заборонено чинним законодавством України, та з урахуванням положень, визначених у цьому пункті Договору.
В рамках застосування вимог закону Сполучених Штатів Америки (США) «Про податкові вимоги до іноземних рахунків» (Foreign Account Tax Compliance Act), Вкладник надає Банку згоду на передачу останнім, за необхідності, зазначених вище інформації та відомостей Федеральній податковій службі США (Internal Revenue Service USA).
9.13. Підписанням цього Договору Сторони погоджуються, що єдиною адресою Банку для відправлення будь-яких документів, листів, повідомлень та іншої кореспонденції (далі – «Кореспонденція»), є юридична адреса Банку: 03150, м. Київ, вул. Велика Васильківська, 100.
У випадку направлення Кореспонденції на будь-яку іншу адресу, в тому числі на адресу будь-якого структурного підрозділу Банку, така Кореспонденція не вважається надісланою на адресу Банку та Банк не несе відповідальності за її неотримання або отримання із запізненням, в тому числі у разі порушення будь-яких строків, обчислення яких починається з дати відправлення та/або отримання Кореспонденції Банком.
9.14. Сторони домовились про те, що настання істотних змін обставин, якими Вкладник керувався при укладенні цього Договору, не є підставою для внесення відповідних змін в умови цього Договору та/або його розірвання, та позбавляє Вкладника права посилатися на ці обставини в якості причини невиконання та/або неналежного виконання зобов'язань за цим Договором.
Ризик настання істотних змін обставин несе Вкладник.
9.15 Підписанням цього Договору Вкладник підтверджує, що (а) до його укладення отримав інформацію зазначену в частині другій статті 12 Закону України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг»; (б) в дату його укладання отримав примірник цього Договору в паперовому вигляді АБО (б) між Сторонами досягнута домовленість щодо направлення цього Договору в
електронному вигляді на: □ адресу електронної пошти, зазначену в Угоді про електронний документообіг
№ від □ електронний кабінет користувача Системи «клієнт-банк».3
Цей пункт договору застосовується у випадку, якщо договір укладається з клієнтом – нерезидентом
9.16. Вкладник підтверджує, що він є резидентом (вказується найменування країни) та є бенефіціарним (фактичним) отримувачем (власником) доходу, у вигляді процентів (інших видів доходу), для цілей застосування пониженої ставки податку згідно з правилами міжнародного договору України до процентів (іншого виду доходу) нерезидента, отриманих із джерел в Україні, і має право на отримання таких доходів. При цьому Вкладник не є агентом, номінальним утримувачем (номінальним власником) або тільки посередником щодо такого доходу.
10. РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН
БАНК: Акціонерне товариство «АЛЬФА-БАНК» 03150, м. Київ, вул. Велика Васильківська, 100, телефон: (000) 000-00-00, факс (000) 000-00-00 код ЄДРПОУ 23494714 коррахунок (у валюті Депозиту) № в SWIFT / / М.П. | ВКЛАДНИК: / / |
3 Обрати необхідний варіант
Додаток №1 до Договору банківського вкладу «Депозитна лінія»
№ від « » 20 р.
початок форми
ЗАЯВА
Про збільшення суми вкладу
за Договором банківського вкладу «Депозитна лінія» № від « » 20 р.
(назва Вкладника), код в ЄДРПОУ , повідомляє Вас про намір
збільшити « » 20 р. (дата поповнення Вкладу) суму Вкладу за Договором банківського вкладу
«Депозитна лінія» № від « » 20 р. на суму .
Xxxxxx X.X.Б.
підпис
кінець форми
1. Цей додаток є невід‘ємною частиною Договору банківського вкладу «Депозитна лінія» № від «_ »
20 року.
2. Цей додаток складений в двох оригінальних примірниках, по одному примірнику для кожної із сторін.
3. Сторони підтверджують, що вони отримали свій екземпляр цього Додатку в дату укладення Сторонами Договору банківського вкладу «Депозитна лінія» № від « » 20 року.
4. Реквізити та підписи сторін
БАНК: Акціонерне товариство «АЛЬФА-БАНК» 03150, м. Київ, вул. Велика Васильківська, 100, телефон: (000) 000-00-00, факс (000) 000-00-00 код ЄДРПОУ 23494714 коррахунок (у валюті Депозиту) № в SWIFT / / М.П. | ВКЛАДНИК: / / |
Додаток №2 до Договору банківського вкладу «Депозитна лінія»
№ від « » 20 р.
початок форми
ПОВІДОМЛЕННЯ
Про зміну процентної ставки
за Договором банківського вкладу «Депозитна лінія» № від « » 20 р.
Повідомляємо Вам, що з « » 20 року (дата зміни процентної ставки) процентна ставка за Договором банківського вкладу «Депозитна лінія» № від « » 20 року, становить
% річних.
кінець форми
1. Цей додаток є невід‘ємною частиною Договору банківського вкладу «Депозитна лінія» № від «_ »
20 року.
2. Цей додаток складений в двох оригінальних примірниках, по одному примірнику для кожної із сторін.
3. Сторони підтверджують, що вони отримали свій екземпляр цього Додатку в дату укладення Сторонами Договору банківського вкладу «Депозитна лінія» № від « » 20 року.
4. Реквізити та підписи сторін
БАНК: Акціонерне товариство «АЛЬФА-БАНК» 03150, м. Київ, вул. Велика Васильківська, 100, телефон: (000) 000-00-00, факс (000) 000-00-00 код ЄДРПОУ 23494714 коррахунок (у валюті Депозиту) № в SWIFT / / М.П. | ВКЛАДНИК: / / |