Contract
ДОГОВІР ПОСТАВКИ ПРОДУКЦІЇ
м. Київ [-] червня 2024 р.
[-] код ЄДРПОУ – [-], місцерозташування: – [-] (надалі - Продавець),в особі Директора – [-], який діє на підставі Статуту, з однієї сторони, та
Благодійна організація «Київське обласне відділення «Благодійний фонд «СОС Дитяче містечко», код ЄДРПОУ - 38564646, юридична адреса: 07400, Київська обл., м. Бровари, вул. Шевченка, комплекс 18, яка є неприбутковою організацією, в особі директора Кріпак Xxxxx Xxxxxxxxx, яка діє на підставі Статуту, (надалі – «Покупець») з іншої сторони (далі разом – «Сторони»), уклали цей договір поставки продукції (далі – «Договір») про наступне:
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Продавець зобов’язується передавати у власність Покупця товар (далі – «Продукція»), визначений у Специфікаціях (далі – «Специфікація») до цього Договору, що підписані Сторонами, а Покупець зобов’язується приймати і оплачувати отриману Продукцію на умовах цього Договору.
1.2. Предметом поставки є – [-]. Характеристики, найменування, асортимент, кількість, одиниці виміру, інші вимоги до такої Продукції, місце поставки Продукції визначаються Сторонами у Специфікаціях, підписаних Продавцем і Покупцем, що складають невід'ємну частину цього Договору.
1.3. Продавець гарантує, що 100 % Продукції, визначеної у Специфікаціях, станом на дату укладення цього Договору, належить йому на праві власності та перебуває на складі Продавця.
1.4. Продавець гарантує, що Продукція, яка передається Покупцеві належить Продавцеві на праві власності, не перебуває під забороною відчуження, арештом, не є предметом застави та іншим засобом забезпечення виконання зобов'язань перед будь-якими фізичними або юридичними особами, державними органами і державою, а також не є предметом будь-якого іншого обтяження чи обмеження, передбаченого чинним законодавством України.
1.5. Продавець підтверджує, що укладення та виконання ним цього Договору не суперечить нормам чинного законодавства України та відповідає його вимогам (зокрема, щодо отримання усіх необхідних дозволів та погоджень), а також підтверджує те, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить цілям діяльності Продавця, положенням його установчих документів чи інших локальних актів.
2. ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
2.1. Загальна сума цього Договору (тобто загальна вартість (ціна) усієї Продукції, поставленої за цим Договором) складається з суми вартості Продукції, визначеної у Специфікаціях до цього Договору. Ціна Продукції, визначеної у Специфікаціях є фіксованою та не підлягає зміні.
2.2. Оплата ціни (вартості) Продукції здійснюється у безготівковій формі шляхом перерахування грошових коштів на банківський поточний рахунок Продавця протягом 5 (п’яти) робочих днів з дати отримання Продукції та підписання акту приймання-передачі Продукції/видаткової накладної Сторонами.
2.3. Оплата ціни (вартості) Продукції здійснюється на підставі рахунку, виставленого Продавцем. Розрахунки за Продукцію здійснюються в грошовій одиниці України – гривні.
2.4. Датою оплати (отримання грошей Продавцем) вважається дата зарахування грошових коштів на банківський поточний рахунок Продавця.
3. КІЛЬКІСТЬ ТА ЯКІСТЬ ПРОДУКЦІЇ
3.1. Продукція передається у кількості та асортименті, зазначених у Специфікаціях до Договору.
3.2. Якість та комплектація Продукції повинна відповідати стандартам, технічним умовам, іншій технічній документації, яка встановлює вимоги до їх якості/комплектації, або зразкам (еталонам). Продавець повинен засвідчити якість Продукції, що поставляється, належними документами (гігієнічним висновком, сертифікатом якості, сертифікатом відповідності, технічним паспортом тощо), які надаються Покупцю разом із Продукцією.
3.3. Якщо разом із Продукцією вказані документи не передано та/або передано з порушенням зазначених вимог, то Продавець зобов'язаний негайно на вимогу Покупця (та в будь-якому разі не пізніше 5 (п’яти) робочих днів з дня погодженої у Договорі чи Специфікації кінцевої дати поставки) надати Покупцю вказані/виправлені документи.
3.4. Продукція має бути надана в упаковці виробника, а також у спосіб, що забезпечує зберігання Продукції від пошкоджень і втрат під час звичайних умов зберігання, транспортування та розвантаження, якщо Покупцем не встановлено додаткових вимог до упаковки Продукції у Специфікації. У випадку поставки зім’ятої або пошкодженої коробки з Продукцією, така коробка з Продукцією не приймається Покупцем, про що робиться відмітка у видатковій накладній/акті приймання-передачі Продукції та/або складається окремий Дефектний акт, та товар підлягає заміні Продавцем протягом терміну 7 (семи) робочих днів з дня проставлення відмітки про це у видатковій накладній/акті приймання-передачі Продукції чи з дати складення Дефектного акту. Зазначені у даному пункті договору відмітка у видатковій накладній/акті приймання-передачі Продукції чи Дефектний акт складається у наступному порядку: Дефектний акт/відмітки у документах про прийняття товару складається представником Покупця одноособово та підлягає підписанню представником Продавця у разі його присутності в момент доставки Товару. У випадку відмови від підписання Дефектного акту/підписання під приміткою у документах про прийняття товару представником Продавця, Покупець залучає до підписання такого Акту двох свідків, підписи яких є достатнім підтвердженням факту недоліків товару, вказаних у цьому пункті договору, поставленого Продавцем.
3.5. Продавець за власний рахунок забезпечує пакування Продукції, необхідне для її перевезення, завантаження, розвантаження, вивозу та доставки або відправлення Продукції. Упаковка повинна мати належне маркування.
3.6. Відповідно до типу Продукції (виду, асортименту, сортаменту) у документах, що засвідчують якість Продукції, та/або на упаковці/етикетці Продукції встановлюється: гарантійний строк на Продукцію (у разі наявності); термін придатності. Термін подальшої придатності Продукції на момент її поставки повинен складати не менше 50% від загального терміну придатності товару.
3.7. Не підлягає постачанню Продукція, вироблена у Російській Федерації та/або Республіці Білорусь.
3.8. Продавець відповідає за недоліки Продукції, якщо він не доведе, що вони виникли внаслідок порушення Покупцем правил користування та/чи зберігання Продукції, дій третіх осіб, випадку або непереборної сили.
3.9. Додаткові претензії щодо якості Продукції приймаються Продавцем протягом 14 (чотирнадцяти) календарних днів з моменту передачі її Покупцю. За вибором Покупця, про що останній зазначає у претензії: товар, щодо якого виявлено недоліки, підлягає заміні Продавцем протягом 14 (чотирнадцяти) календарних днів з дня отримання останнім відповідної претензії від Покупця, або Продавець повертає суму коштів, еквівалентну вартості такого дефектного товару.
3.10. Всі витрати, пов’язані із пересиланням, передачею, пакуванням та іншими діями щодо повернення Продукції, недоліки якої було виявлено після її поставки Продавцю, покладаються на Продавця.
4. УМОВИ ТА ПОРЯДОК ПЕРЕДАЧІ ПРОДУКЦІЇ
4.1. Продавець зобов'язується поставити Покупцеві Продукцію у строки, зазначені у Специфікаціях.
4.2. Завантаження, розвантаження, вивіз та доставка або відправлення Продукції здійснюються Продавцем. Продавець зобов’язаний залучити відповідну кількість осіб для розвантаження Продукції у місці доставки.
4.2.1. У випадку відмови від здійснення або нездійснення Продавцем будь-якої з дій по доставці Продукції, в тому числі, але не виключно, завантаження, розвантаження, вивіз та безпосередня (власним транспортом) доставка або відправлення Продукції, Покупець фіксує зазначений факт у Дефектному акті, в якому зазначає яка дія не здійснена Продавцем та підставу (якщо відомо) її нездійснення. Дефектний акт складається представником Покупця одноособово та підлягає підписанню уповноваженим представником Продавця у разі його присутності в момент доставки Товару. У випадку відмови від підписання Дефектного акту представником Продавця або його відсутності в момент доставки Товару, Покупець залучає до підписання такого Акту двох свідків, підписи яких є достатнім підтвердженням факту невиконання зобов’язання Продавцем.
4.3. Ризик випадкового знищення й/або ушкодження Продукції переходять до Покупця з моменту отримання Продукції Покупцем та підписання Видаткової накладної/акту приймання-передачі Продукції. Право власності на Продукцію переходить до Покупця після підписання Видаткової накладної/акту приймання-передачі Продукції Сторонами.
4.4. Датою поставки (передачі у власність) Продукції вважається дата, що вказана у акті приймання-передачі Продукції/Видатковій накладній.
4.5. Поставка Продукції буде виконуватися за відвантажувальними реквізитами, зазначеними у Специфікаціях до цього Договору та може бути змінена Покупцем. Покупець зобов’язаний повідомити про факт зміни місця доставки Продукції протягом 2 (двох) робочих днів до моменту здійснення завантаження Продукції Продавцем.
4.6. Сторони погоджуються, що Xxxxxxxxx накладна/акт приймання-передачі Продукції є документом, який засвідчує факт передачі Продукції. У пакет документації до Продукції, що поставляється за цим договором, додаються: рахунок на оплату/рахунок-фактура, сертифікат відповідності, гарантійний сертифікат, посвідчення про якість, технічний паспорт, відповідні ліцензії (або інші документи, що підтверджують якість товару, що поставляється, які визнаються такими відповідно до чинного законодавства України), видаткова накладна.
4.7. У разі виявлення недоліків Продукції в момент поставки, дії Xxxxxx є наступними:
4.7.1. Якщо недоліки поставленої Продукції можуть бути усунуті без повернення її Продавцю, Покупець має право вимагати від Продавця усунення недоліків в момент поставки.
4.7.2. Продавець може відмовитися від прийняття Продукції, що не відповідає за якістю стандартам, технічним умовам, зразкам (еталонам) або умовам цього Договору, Специфікаціям. У цьому випадку, Продавець зобов'язаний протягом 14 (чотирнадцяти) календарних днів, починаючи з останнього дня строку поставки, раніше визначеного у Специфікації, поставити Продукцію належної якості.
4.7.3. У випадку непоставки Продукції належної якості у строк, визначений у п.4.7.2 та п.3.9 Договору, Покупець має право розірвати цей договір в односторонньому порядку. У разі розірвання договору з підстав, визначених у цьому підпункті (п.4.7.3) договору, Постачальник зобов’язаний повернути сплачену Покупцем суму коштів, еквівалентну вартості непоставленої продукції, протягом 7 (семи) днів з дня направлення йому про це вимоги Покупцем.
4.8. Покупець має право повернути Продукцію Продавця протягом 14 (чотирнадцяти) календарних днів з моменту його отримання без направлення додаткового обґрунтування Продавцеві та вимагати повернення у повному обсязі сплачених коштів за таку Продукцію
4.9. Продукція для заміни та/або повернення та/або визначення причин прихованих дефектів Продукції транспортується силами та за рахунок Продавця. Будь-які витрати Покупця, пов'язані з поверненням та/або заміною та/або визначенням причин втрати якості Продукції (наявності дефектів), відшкодовуються Продавцем Покупцю в повному обсязі не пізніше 5 (п'яти) робочих із моменту подання Покупцем такої вимоги.
4.10. У випадку непоставки Продукції у строк, визначений цим Договором чи Додатками до нього, Покупець має право розірвати цей Договір в односторонньому порядку шляхом направлення листа Продавцю. У такому випадку, визначений у п.4.2.1 складення Дефектного акту не є обов’язковим.
5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
5.1. У випадку порушення зобов'язання, що виникає з цього Договору (надалі - «Порушення Договору»), Xxxxxxx несе відповідальність, визначену цим Договором та (або) чинним законодавством України.
5.2. Порушенням Договору є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов цього Договору.
5.3. У разі порушення строків поставки Продукції/Товарів Продавець сплачує Покупцю штраф у розмірі 10% від вартості непоставленого/невчасно поставленого Товару/Продукції.
5.4. У разі порушення строків повернення коштів Покупцю за цим Договором Продавець сплачує Покупцю пеню у розмірі подвійної облікової ставки НБУ за кожен день затримки повернення грошових коштів до дня фактичного повернення грошових коштів.
5.5. Сплата Стороною визначених цим Договором та (або) чинним в Україні законодавством штрафних санкцій (неустойки, штрафу, пені) не звільняє її від обов'язку відшкодувати за вимогою іншої Сторони збитки, завдані порушенням Договору у повному обсязі, а відшкодування збитків не звільняє її від обов'язку сплатити за вимогою іншої Сторони штрафні санкції у повному обсязі.
6. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ
6.1. Сторона звільняється від визначеної цим Договором та (або) чинним законодавством України відповідальності за повне чи часткове порушення Договору, якщо вона доведе, що таке порушення сталося внаслідок дії форс-мажорних обставин, визначених у цьому Договорі, за умови, що їх настання було засвідчено у визначеному цим Договором порядку.
6.1.1. Під форс-мажорними обставинами у цьому Договорі розуміються випадок, непереборна сила як підстава для звільнення від відповідальності за порушення Договору.
6.1.2. Під непереборною силою у цьому Договорі розуміються будь-які надзвичайні події зовнішнього щодо Сторін характеру, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути), включаючи (але не обмежуючись) стихійні явища природного характеру (землетруси, повені, урагани, руйнування в результаті блискавки тощо), лиха біологічного, техногенного та антропогенного походження (вибухи, пожежі, вихід з ладу машин й обладнання, масові епідемії, епізоотії, епіфітотії тощо), обставини суспільного життя (війна, воєнні дії, блокади, громадські заворушення, прояви тероризму, масові страйки та локаути, бойкоти тощо), а також видання заборонних або обмежуючих нормативних актів органів державної влади чи місцевого самоврядування, інші законні або незаконні заборонні чи обмежуючі заходи названих органів, які унеможливлюють виконання Сторонами цього Договору або тимчасово перешкоджають його виконанню.
6.1.3. Під випадком у цьому Договорі розуміються будь-які обставини, які не вважаються непереборною силою за цим Договором і які безпосередньо не обумовлені діями Сторін та не пов'язані із ними причинним зв'язком, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути).
6.1.4. Не вважаються випадком недодержання своїх обов'язків контрагентом тієї Сторони, що порушила цей Договір, відсутність на ринку товарів, потрібних для виконання цього Договору, відсутність у Сторони, що порушила Договір, необхідних коштів.
6.2. Настання непереборної сили має бути засвідчене компетентним органом, що визначений чинним в Україні законодавством.
6.3. Сторона, що має намір послатися на форс-мажорні обставини, зобов'язана повідомити іншу Сторону про наявність форс-мажорних обставин та їх вплив на виконання цього Договору протягом двох робочих днів з моменту виникнення таких обставин.
6.4. Якщо форс-мажорні обставини та (або) їх наслідки тимчасово перешкоджають виконанню цього Договору, то виконання цього Договору зупиняється на строк, протягом якого воно є неможливим.
6.5. Сторони погодили, що воєнний стан, введений на території на України, що підтверджується Указом Президента України №64/2022 “Про введення воєнного стану В Україні”, затвердженим Законом України від 24.02.2022 року №2102-ІХ із змінами та доповненнями, дія якого триває станом на момент підписання цього Договору, не є форс-мажорною обставиною.
7. ПОРЯДОК ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
7.1. Усі спори чи/та розбіжності, що виникають між Сторонами згідно з цим Договором або у зв’язку з ним, вирішуються шляхом переговорів.
7.2. У випадку неможливості вирішення спорів чи/та розбіжностей шляхом переговорів, вони підлягають вирішенню у судовому порядку, відповідно до чинного законодавства України.
8. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
8.1. Договір набирає чинності з дати його укладення (підписання) Сторонами та діє до 31 грудня 2024 року, але у будь-якому випадку, до моменту повного та належного виконання усіх своїх зобов’язань за цим Договором.
8.2. Цей Договір припиняє свою дію у таких випадках:
- закінчення Строку дії Договору;
- за рішенням суду;
- за згодою Сторін.
8.3. Договір може бути розірваний в односторонньому порядку Покупцем:
- у випадку визначеному у пункті 4.10. цього Договору,
- у випадку визначеному у пп. 4.7.3. п.4.7. цього Договору,
- у випадку порушення зобов’язання Продавцем, визначених цим Договором та Додатками до нього;
- за ініціативи Покупця шляхом направлення повідомлення Продавцю про свій намір за 5 (п’ять) робочих днів до дати розірвання.
У зазначених вище випадках, Покупець направляє Продавцю повідомлення про одностороннє розірвання Договору. Цей Договір припиняє свою дію на підставі направленого повідомлення Покупця та не потребує укладення додаткової угоди про його припинення. В таких випадках Договір вважається припиненим з моменту, зазначеного Покупцем у повідомленні.
8.4. Закінчення строку дії цього Договору не звільняє жодну зі Xxxxxx від відповідальності за його порушення (невиконання та/або неналежне виконання), яке мало місце під час дії цього Договору.
9. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО ПЕРСОНАЛЬНИХ ДАНИХ ТА КОНФІДЕНЦІЙНИХ ВІДОМОСТЕЙ. АНТИКОРУПЦІЙНЕ ТА АНТИСАНКЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
9.1. Сторони підтверджують, що вони є власниками всіх персональних даних, що будуть передані в процесі виконання умов даного Договору. Сторона, що отримує персональні дані, є третьою особою в розумінні Закону України «Про захист персональних даних» та гарантує використання таких даних виключно згідно з умовами Договору. Кожна зі сторін відповідно до вимог Закону України «Про захист персональних даних» бере на себе зобов’язання самостійно отримати дозвіл на збір, обробку, поширення/передачу персональних даних, у тому числі реєструвати бази персональних даних у випадку виникнення необхідності роботи з такими базами під час виконання умов даного Договору. Кожна із сторін бере на себе зобов’язання самостійно нести відповідальність за ухилення від реєстрації баз персональних даних, за збір, обробку, поширення/передачу персональних даних без отримання згоди суб’єкта персональних даних у випадку необхідності роботи з такими даними.
9.2. При виконанні своїх зобов’язань за Договором Xxxxxxx, їх афілійовані особи, працівники або посередники не виплачують, не пропонують виплатити та не дозволяють виплату будь-яких грошових коштів або цінностей, прямо чи опосередковано, будь-яким особам, для здійснення впливу на дії або рішення цих осіб з метою отримання якої-небудь неправомірної вигоди або з іншими неправомірними цілями.
9.3. При виконанні своїх обов’язків по Договору Xxxxxxx, їх афілійовані особи, працівники або посередники не вчиняють дії, що кваліфікуються законодавством, як надання / отримання неправомірної вигоди, підкуп, а також дії, що порушують вимоги діючого законодавства та міжнародних актів про протидію легалізації (відмиванню) доходів, отриманих злочинним шляхом.
9.4. Кожна зі Сторін Договору відмовляється від стимулювання яким-небудь чином працівників іншої Сторони, в тому числі шляхом надання грошових сум, подарунків, виконання на їх користь робіт (послуг) та іншими, не відображеними в цьому пункті, способами, які ставлять працівника в певну залежність та направлені на забезпечення виконання цим працівником будь-яких дій на користь стимулюючої його Сторони.
Під діями працівника, що здійснюються на користь стимулюючої його Сторони розуміються:
- надання невиправданих привілеїв в порівнянні до інших контрагентів;
- надання гарантій;
- прискорення існуючих процедур;
- інші дії, що виконуються працівником в межах своїх посадових обов’язків, але суперечать принципам відкритості та прозорості взаємовідносин між Сторонами.
9.5. У випадку виникнення у Сторони підозри, що сталося або може статися порушення яких-небудь антикорупційних умов, відповідна Сторона зобов’язується повідомити іншу Сторону в письмовому вигляді. Після письмового повідомлення, відповідна Xxxxxxx має право призупинити виконання зобов’язань по Договору до отримання підтвердження, що порушення не сталося або не станеться. Це підтвердження повинно бути направлене протягом 5 (п’яти) робочих днів з дати направлення письмового повідомлення.
9.6. В письмовому повідомленні Сторона зобов’язана посилатися на факти або надати матеріали, що достовірно підтверджують або дають підстави вважати, що сталося або може статися порушення яких-небудь положень / умов контрагентом, його афілійованими особами, працівниками або посередниками, що відображається в діях які кваліфікуються діючим законодавством як надання або отримання неправомірної вигоди, підкуп, а також дії, що порушують вимоги діючого законодавства чи міжнародних актів про протидію легалізації (відмиванню) доходів, отриманих злочинним шляхом.
9.7. Сторони гарантують здійснення належного розгляду по наявним в межах виконання Договору фактам, з дотриманням принципів конфіденційності та застосування ефективних засобів по усуненню практичних складнощів та попередженням ймовірних конфліктних ситуацій.
9.8. Сторони гарантують повну конфіденційність з питань виконання антикорупційних умов Договору, а також відсутність негативних наслідків, як для Сторони в цілому, так і для конкретних працівників Сторони, що повідомили про факт порушення.
9.9. Сторони шляхом підписання цього договору гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє – протягом всього строку дії договору та виконання зобов’язань за ним):
а) на Сторону не поширюється дія санкцій РНБО, Ради безпеки ООН, Відділу контролю за іноземними активами Державного казначейства США, Департаменту торгівлі Бюро промисловості та безпеки США, Державного департаменту США, Європейського Союзу, України, Великобританії або будь-якої іншої держави чи організації, рішення та акти якої є юридично обов'язковими (надалі – «Санкції»); та
б) Xxxxxxx не співпрацює та не пов’язана відносинами контролю з особами, на яких поширюється дія Санкцій;
9.10. У випадку накладення Санкцій на одну зі Сторін або співпраці Сторони з особою, на яку накладено Санкції, така Xxxxxxx зобов’язується негайно повідомити про це іншу Сторону, а також відшкодувати останній усі збитки, спричинені їй через або у зв’язку з накладенням Санкцій або співпрацею з особою, на яку накладено Санкції.
9.11. У разі змін в ланцюгу власників (в т. ч. бенефіціарів) Сторони та/ або в керівних та виконавчих органах, Сторона зобов'язується надати відповідну інформацію іншій Стороні протягом (5) п'яти робочих днів з дати внесення таких змін, якщо такі зміни суперечать запевненням та гарантіям і можуть привести до невиконання зобов’язань Сторони за вищенаведеними пунктами.
9.12. Кожна зі Сторін має право в односторонньому порядку призупинити виконання обов’язків за цим Договором або припинити дію цього Договору шляхом письмового повідомлення про це іншої Сторони у випадку наявності обґрунтованих підстав вважати, що відбулося або відбудеться порушення будь-яких з вищезазначених в цьому розділі Договору запевнень та гарантій.
10. ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ
10.1. Зміни і доповнення до цього Договору, а також тексти його додатків (додаткових угод) вважаються дійсними лише в тому випадку, якщо вони вчинені у письмовій формі і підписані уповноваженими представниками обох сторін. Всі акти, накладні, додатки, додаткові угоди, специфікації, доповнення до цього Договору становлять його невід'ємну частину.
10.2. Відносини між сторонами, що не врегульовані положеннями (умовами) цього Договору, регулюються нормами чинного законодавства України.
10.3. Жодна зі сторін не вправі передавати свої права та обов’язки по цьому договору третім особам без попередньої письмової згоди на те іншої сторони.
10.4. Сторони зобов’язуються в п’ятиденний строк з моменту настання відповідної події повідомити одна одну про зміну своєї юридичної адреси, банківських та інших реквізитів, про початок процедури реорганізації або ліквідації. У разі початку процедури реорганізації сторони в п’ятиденний термін зобов’язуються укласти додаткову угоду, в якій буде зазначено про подальший порядок взаємовідносин між сторонами. Реорганізація будь-якої із Xxxxxx не є підставою для припинення цього Договору.
10.5. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані з ним, у тому числі, пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною, припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.
10.6. Листування між сторонами за цим договором здійснюється шляхом здійснення направлення рекомендованих листів (із чи без повідомлення про вручення) чи цінних листів. У разі ухилення Продавця від отримання кореспонденції від Покупця, а саме: відмова від отримання листа, неотримання його у період зберігання, повернення такого листа з інших причин, що не залежать від волі Покупця, відповідний лист вважається врученим на 5 (п’ятий) день з дня направлення такого листа Продавцю.
10.7. Підписуючи цей Договір Сторони погодили можливість використання кваліфікованого електронного підпису та кваліфікованої електронної печатки (при її наявності) при підписанні Сторонами додатків, додаткових договорів (угод), актів і інших доповнень до цього Договору, а також первинних документів (первинні бухгалтерські документи – накладні, акти, тощо), що складаються в електронній формі в межах виконання цього Договору, із дотриманням законодавства про електронні документи та електронний документообіг та законодавства у сфері електронних довірчих послуг.
10.8. Цей Договір складено у повному розмінні Сторонами його умов та термінології, українською мовою у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному примірнику для кожної зі Сторін.
11. АДРЕСИ МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ СТОРІН
ПРОДАВЕЦЬ
Місцезнаходження: КОД ЄДРПОУ IBAN в АТ Тел./факс E-mail: Директор
_________________________ / м.п.
|
ПОКУПЕЦЬ Благодійна організація «Київське обласне відділення «Благодійний фонд «СОС Дитяче містечко» 07400, Київська обл., м. Бровари, вул. Шевченка, комплекс 18 Код ЄДРПОУ 38564646 e-mail: xxxxx.xxxxxx@xxx-xxxxxxx.xxx
Директор _____________О.В. Кріпак
|
Специфікація № 1 до Договору поставки продукції від ____ року
м. Київ [] червня 2024 р.
[-] код ЄДРПОУ – [-], місцерозташування: – [-] (надалі Продавець),в особі Директора – [-], який діє на підставі Статуту, з однієї сторони, та
Благодійна організація «Київське обласне відділення «Благодійний фонд «СОС Дитяче містечко», код ЄДРПОУ - 38564646, юридична адреса: 07400, Київська обл., м. Бровари, вул. Шевченка, комплекс 18, яка є неприбутковою організацією, в особі директора Кріпак Xxxxx Xxxxxxxxx, яка діє на підставі Статуту, (надалі – «Покупець»), з іншої сторони (далі разом – Xxxxxxx), уклали цю Специфікацію № 1 до Договору поставки продукції від _____ року (далі – «Специфікація») про наступне:
Продавець зобов’язаний поставити Покупцю: - . Сторони погодили наступні найменування, кількість, ціну товарів:
№ |
Найменування |
К-ть |
Назва виробника, бренд |
Ціна за 1 шт., грн |
Сума, грн |
|
|
|
|
|
|
Сума за загальну кількість, грн. |
|
|
2. Завантаження, розвантаження, відправлення, вивіз та доставка Продукції, здійснюються Продавцем та за рахунок Продавця.
2.1. Продукція має бути в упаковці виробника; розфасована та складена у коробки. Набори Продукції вагою до 13 кг пакуються у короб мінімум з 3-ти шарового картону, який повинен витримувати навантаження палетування та транспортування. Набори Продукції вагою більше 13 кг пакуються у короб з 5-ти шарового картону та повинні витримувати навантаження палетування та транспортування.
3. Загальна ціна Продукції складає [-]. Зазначена ціна не підлягає зміні.
4. Продавець зобов’язується поставити Продукцію за наступним графіком постачання:
№ |
Адреса поставки |
Липень |
Серпень |
Вересень
|
Жотвень
|
Листопад |
Грудень |
Загальна кількість Продукції |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Продавець зобов’язаний поставити Продукцію протягом 5-ти робочих днів з дати отримання замовлення від Покупця, згідно погодженого графіку поставки.
5. Ця Специфікація №1 складена у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному примірнику для кожної зі Сторін.
6. АДРЕСИ МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ СТОРІН
ПРОДАВЕЦЬ
|
ПОКУПЕЦЬ
|