1.1.1. Вид ЦП: 1.1.2. Емітент ЦП: 1.1.3. Міжнародний ідентифікаційнийномер ЦП (код ISIN): 1.1.4. Номінальна вартість одного ЦП: 1.1.5. Форма випуску: 1.1.6. Форма існування: 1.1.7. Вартість одного ЦП: 1.1.8. Загальна кількість ЦП: 1.1.9. Загальна...
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
Розпорядження № 1550 від 22.05.2015 р. Директор з юридичних питань
Р. Xxxxx
ДОГОВІР №
Купівлі-продажу цінних паперів
м. Київ « » 20 р.
, (надалі за текстом – «Продавець»), що є платником податку на загальних умовах згідно Податкового кодексу України та діє на підставі Ліцензії НКЦПФР на здійснення професійної діяльності на фондовому ринку – діяльності з торгівлі цінними паперами (дилерської діяльності) серії № від _ р., строк дії , в особі
, що діє на підставі , з однієї сторони, та
, (надалі за текстом – «Покупець»), що є платником податку на загальних умовах згідно Податкового кодексу України та діє на підставі Ліцензії НКЦПФР на здійснення професійної діяльності на фондовому ринку – діяльності з торгівлі цінними паперами (дилерської діяльності) серії № від р., строк дії , в особі
, що діє на підставі , з іншої сторони, разом пойменовані «Сторони», уклали цей Договір купівлі- продажу цінних паперів (надалі за текстом – «Договір»), про подане нижче:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Продавець зобов’язується передати у власність Покупця, а Покупець зобов’язується прийняти і оплатити пакет цінних паперів (надалі – «ЦП»):
1.1.1. | Вид ЦП: | |
1.1.2. | Емітент ЦП: | |
1.1.3. | Міжнародний ідентифікаційний номер ЦП (код ISIN): | |
1.1.4. | Номінальна вартість одного ЦП: | |
1.1.5. | Форма випуску: | |
1.1.6. | Форма існування: | |
1.1.7. | Вартість одного ЦП: | |
1.1.8. | Загальна кількість ЦП: | |
1.1.9. | Загальна вартість ЦП: | |
1.1.10. | Відсоткова ставка купона: (у випадку наявності такого реквізиту відповідного ЦП) | |
1.1.11. | Дата випуску: (у випадку наявності такого реквізиту відповідного ЦП) | |
1.1.12. | Дата погашення: (у випадку наявності такого реквізиту відповідного ЦП) |
2. ПОРЯДОК РОЗРАХУНКУ СТОРІН
2.1. Розрахунки за цим Договором здійснюються за принципом «поставка цінних паперів проти оплати» з використанням засобів Системи дистанційного обслуговування клірингових рахунків/субрахунків «Інтернет-кліринг» ПАТ «Розрахунковий центр» в порядку, передбаченому чинним законодавством та нормативними документами ПАТ «Розрахунковий центр» для здійснення таких розрахунків.
2.2. Покупець зобов’язується « » 20 р. здійснити всі необхідні дії, пов’язані з оплатою Продавцю в повному обсязі Загальної вартості ЦП, вказаної в п. 1.1.9. цього Договору.
2.3. Виконання Договору здійснюється на фондовій біржі.
(у випадку виконання договору на фондовій біржі)
2.3. Виконання Договору здійснюється поза фондовою біржею. (у випадку виконання договору поза фондовою біржею)
2.4. Сторони домовились під банківськими днями вважати дні, які є робочими для банків Сторін.
Від Продавця: Від Покупця:
2.5. Сторони домовились, що кожна із Сторін самостійно сплачує послуги свого банку, пов’язані із здійсненням платежів за даним Договором.
3. ПЕРЕОФОРМЛЕННЯ ПРАВ ВЛАСНОСТІ НА ЦП
3.1. Сторони здійснюють переоформлення прав власності на ЦП « » 20 р.
3.2. Продавець зобов’язується в строк, передбачений п. 3.1. цього Договору, здійснити всі необхідні дії, пов’язані із списанням ЦП, зазначених в п. 1.1. цього Договору, з рахунку в цінних паперах Продавця № в Депозитарній установі
(код ) на рахунок в цінних паперах Покупця № в Депозитарній установі (код
).
3.3. Документом, що підтверджує факт здійснення переходу прав власності на ЦП на ім’я Покупця є виписка з рахунку в цінних паперах Покупця в Депозитарній установі.
4. ГАРАНТІЇ ПРОДАВЦЯ
4.1. Продавець гарантує, що на дату передачі прав власності на ЦП Покупцеві, ЦП належать Продавцеві на праві власності, не обтяженні заставою та ніякими іншими правами третіх осіб, а також не знаходяться під арештом.
5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
5.1. У разі невиконання або прострочення виконання Покупцем умов п. 2.2. цього Договору, цей Договір втрачає свою чинність і Покупець сплачує Продавцю неустойку в розмірі 10% від Загальної вартості ЦП.
5.2. У разі невиконання або прострочення виконання Продавцем умов п. 3.2. цього Договору, цей Договір втрачає свою чинність і Продавець зобов’язаний сплатити Покупцю неустойку в розмірі 10% від Загальної вартості ЦП.
5.3. У разі, якщо Продавець не дотримав гарантії, вказані в п. 4.1. цього Договору, що підтверджено документом Депозитарної установи, цей Договір вважається недійсним. При цьому Сторони зобов’язані повернути одна одній все, що отримано за цим Договором.
5.4. Неустойки (штрафи, пеня) за цим Договором або в зв’язку з ним, підлягають сплаті за першою вимогою однієї із Сторін.
Сплата неустойки за цим Договором не звільняє винну Сторону від виконання зобов’язань за цим Договором, якщо інше не випливає з цього Договору або додаткових угод Сторін до нього.
5.5. Продавець підписанням цього Договору надає право (дозвіл) Покупцю розкривати Податковій службі США інформацію стосовно Продавця та його операцій, що становить банківську таємницю, у випадку, якщо Продавець є американським платником податків, або особою, в якій особи США мають істотну участь (надалі – «Податковий резидент США») у розумінні розділу Податкового кодексу США від 1986 року, відомому як Закон США про оподаткування іноземних рахунків американських резидентів, включаючи інструкції Міністерства фінансів США та роз’яснення Податкової служби США (надалі
– «FATCA»).
(у випадку, якщо сторона контрагента Продавець)
5.5. Покупець підписанням цього Договору надає право (дозвіл) Продавцю розкривати Податковій службі США інформацію стосовно Покупця та його операцій, що становить банківську таємницю, у випадку, якщо Покупець є американським платником податків, або особою, в якій особи США мають істотну участь (надалі – «Податковий резидент США») у розумінні розділу Податкового кодексу США від 1986 року, відомому як Закон США про оподаткування іноземних рахунків американських резидентів, включаючи інструкції Міністерства фінансів США та роз’яснення Податкової служби США (надалі
– «FATCA»).
(у випадку, якщо сторона контрагента Покупець)
5.6. Покупець має право відмовити Продавцю у здійсненні платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), зазначених в спеціальному списку відсторонених та заблокованих осіб, що складається Органом з контролю іноземних капіталів Департаменту Казначейства США, Радою Європейського Союзу, та платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), або через осіб, що не додержуються вимог FATCA.
(у випадку, якщо сторона контрагента Продавець)
5.6. Продавець має право відмовити Покупцю у здійсненні платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), зазначених в спеціальному списку відсторонених та заблокованих осіб, що складається Органом з контролю іноземних капіталів Департаменту Казначейства США, Радою Європейського Союзу, та платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), або через осіб, що не додержуються вимог FATCA.
(у випадку, якщо сторона контрагента Покупець)
6. ФОРС-МАЖОР
6.1. Жодна зі Сторін не несе відповідальності у разі невиконання, несвоєчасного або неналежного виконання нею будь-якого з її зобов’язань за цим Договором, якщо зазначене невиконання, несвоєчасне або неналежне виконання зумовлені виключно виникненням та/або дією обставин непереборної сили (форс-мажорних обставин).
В цьому разі під обставинами непереборної сили слід розуміти події надзвичайного характеру, які виникли після укладення цього Договору незалежно від волі і бажання Сторін (Сторони), наприклад: дія природних стихій і катаклізмів,
війна, безпорядки та ін., заборона і обмеження, які витікають з документів нормативного і ненормативного характеру органів державної влади і управління.
6.2. Сторона, для якої склались форс-мажорні обставини, зобов’язана невідкладно, але не пізніше 3-х (трьох) банківських днів з дати настання таких обставин в письмовій формі проінформувати контрагента про настання таких обставин, про їх наслідки, та прийняти усі можливі заходи з метою максимального обмеження негативних наслідків, викликаних форс-мажорними обставинами. Аналогічні умови стосуються інформування про припинення дії форс-мажорних обставин та їх наслідків.
6.3. Неповідомлення або несвоєчасне повідомлення контрагента про настання форс-мажорних обставин веде до втрати права посилатись на такі обставини як на підставу, що звільняє від відповідальності.
6.4. Настання форс-мажорних обставин може викликати збільшення строку виконання цього Договору на період їх дії, якщо Сторони не домовились про інше.
7. ІНШІ ПОЛОЖЕННЯ
7.1. Всі зміни, доповнення і додатки до цього Договору здійснюються в письмовій формі, підписуються належним чином уповноваженими представниками Сторін, скріплюються печатками Сторін, за наявності, і є невід’ємною частиною цього Договору. Уповноваженими представниками Сторін за цим Договором є:
- зі сторони Покупця – , тел.: ;
- зі сторони Продавця – , тел.: .
7.2. Продавець зобов’язаний надавати на першу вимогу Покупця, у визначений Покупцем строк, документи та/або відомості, необхідні для здійснення Покупцем процедури ідентифікації Продавця, згідно чинного законодавства України, в тому числі, уточнення інформації щодо ідентифікації та вивчення Продавця, надавати заповнені відповідно до вимог Податкової служби США форми W-8 чи W-9 (або іншу інформацію та документи, передбачені FATCA), оцінки фінансового стану Продавця та/або фінансового моніторингу його операцій в процесі обслуговування, а також функцій агента валютного нагляду.
(у випадку, якщо сторона контрагента Продавець)
7.2. Покупець зобов’язаний надавати на першу вимогу Продавця, у визначений Продавцем строк, документи та/або відомості, необхідні для здійснення Продавцем процедури ідентифікації Покупця, згідно чинного законодавства України, в тому числі, уточнення інформації щодо ідентифікації та вивчення Покупця, надавати заповнені відповідно до вимог Податкової служби США форми W-8 чи W-9 (або іншу інформацію та документи, передбачені FATCA), оцінки фінансового стану Покупця та/або фінансового моніторингу його операцій в процесі обслуговування, а також функцій агента валютного нагляду.
(у випадку, якщо сторона контрагента Покупець)
7.3. Спори, які виникають з питань виконання Сторонами цього Договору і не вирішені шляхом переговорів передаються на вирішення суду в порядку, передбаченому чинним законодавством України.
7.4. Продавець засвідчує та гарантує, що Продавець, уповноважені особи Продавця не є Податковими резидентами США (якщо Продавцем/уповноваженою особою Продавця не було надано Покупцю іншої інформації разом із заповненою відповідно до вимог Податкової служби США формою W-9 із зазначенням податкового номеру платника податків США Продавця або уповноваженої особи Продавця).
(у випадку, якщо сторона контрагента Продавець)
7.4. Покупець засвідчує та гарантує, що Покупець, уповноважені особи Покупця не є Податковими резидентами США (якщо Покупцем/уповноваженою особою Покупця не було надано Продавцю іншої інформації разом із заповненою відповідно до вимог Податкової служби США формою W-9 із зазначенням податкового номеру платника податків США Покупця або уповноваженої особи Покупця).
(у випадку, якщо сторона контрагента Покупець)
7.5. Датою переходу прав власності на ЦП Сторони визнають дату внесення відповідних змін на рахунку в цінних паперах Покупця в Депозитарній установі, що підтверджується випискою з рахунку Покупця в цінних паперах в Депозитарній установі.
7.6. Цей Договір набуває чинності з дати його підписання і скріплення печатками Сторін, за наявності, та діє до повного виконання Сторонами взятих на себе згідно Договору зобов’язань. Дія цього Договору може припинитися достроково на підставах, передбачених цим Договором та чинним законодавством України.
7.7. Цей Договір підписаний в 4-х примірниках, які мають однакову юридичну силу, один з яких знаходиться у Покупця, другий – у Продавця, третій – в Депозитарній установі Покупця, четвертий – в Депозитарній установі Продавця.
7.8. Будь-які повідомлення, попередження та інший обмін інформацією між Сторонами, що стосуються цього Договору, незалежно від того, передбачені вони цим Договором або ні, мають юридичну силу, якщо вони викладені письмово і доведені до відома іншої Сторони кур’єром під розписку, рекомендованим або цінним листом (телеграмою).
7.9. Факсимільна копія цього Договору має юридичну силу до моменту обміну Сторонами оригіналами Договору. Сторони зобов’язані обмінятися оригіналами Договору протягом 5 (п’яти) банківських днів з дати його підписання.
7.10. Продавець, підписанням цього Договору повідомлений та надає Покупцю згоду на збір, реєстрацію, накопичення, зберігання, адаптування, зміну, поновлення, поширення (розповсюдження, реалізацію, передачу), використання, обробку, знеособлення, знищення будь-яких персональних даних Продавця та доступ третіх осіб до будь-яких персональних даних Продавця з метою здійснення Покупцем банківської та/або господарської діяльності. Продавець також надає згоду Покупцю на розголошення банківської таємниці та/або його персональних даних з метою захисту інтересів Покупця, зокрема, але не
виключно, у випадку звернення до суду та/або у випадку відступлення Покупцем права вимоги за цим Договором. Зазначена у цьому пункті Договору згода Продавця є безумовною, безвідкличною і не обмежена строком дії.
(у випадку, якщо сторона контрагента Продавець)
7.10. Покупець, підписанням цього Договору повідомлений та надає Продавцю згоду на збір, реєстрацію, накопичення, зберігання, адаптування, зміну, поновлення, поширення (розповсюдження, реалізацію, передачу), використання, обробку, знеособлення, знищення будь-яких персональних даних Покупця та доступ третіх осіб до будь-яких персональних даних Покупця з метою здійснення Продавцем банківської та/або господарської діяльності. Покупець також надає згоду Продавцю на розголошення банківської таємниці та/або його персональних даних з метою захисту інтересів Продавця, зокрема, але не виключно, у випадку звернення до суду та/або у випадку відступлення Продавцем права вимоги за цим Договором. Зазначена у цьому пункті Договору згода Покупця є безумовною, безвідкличною і не обмежена строком дії.
(у випадку, якщо сторона контрагента Покупець)
7.11. Сторони зобов’язуються здійснювати всі належні дії для збереження інформації, що відповідно до законодавства належить до конфіденційної, в тому числі до інформації, доступ до якої обмежений Сторонами.
7.12. Продавець підтверджує, що перед укладенням цього Договору шляхом переходу за посиланням на веб-сайт Покупця самостійно ознайомився з інформацією, зазначеною в частині другій статті 12 Закону України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг».
(у випадку якщо цей Договір є договором на виконання, а сторона контрагента Продавець).
7.12. Покупець підтверджує, що перед укладенням цього Договору шляхом переходу за посиланням на веб-сайт Продавця самостійно ознайомився з інформацією, зазначеною в частині другій статті 12 Закону України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг».
(у випадку якщо цей Договір є договором на виконання, а сторона контрагента Покупець)
8. АДРЕСИ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН
8.1. Продавець: | 8.2. Покупець: |
Юридична адреса: Поштова адреса: Код ЄДРПОУ: Банківські реквізити: п/р: МФО Рахунок в ЦП № в Депозитарній установі (код ) Номер клірингового рахунку в ПАТ «Розрахунковий центр» (НБУ): Номер клірингового рахунку для грошових розрахунків в ПАТ «Розрахунковий центр» (НБУ): | Юридична адреса: Поштова адреса: Код ЄДРПОУ: Банківські реквізити: п/р: МФО Рахунок в ЦП № в Депозитарній установі (код ) Номер клірингового рахунку в ПАТ «Розрахунковий центр» (НБУ): Номер клірингового рахунку для грошових розрахунків в ПАТ «Розрахунковий центр» (НБУ): |
ВІД ПРОДАВЦЯ: | ВІД ПОКУПЦЯ: |