Contract
ДОГОВІР ОРЕНДИ №
м. Павлоград __ «_______»202__ року
ПРИВАТНЕ АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО “ДТЕК ПАВЛОГРАДВУГІЛЛЯ”, іменоване надалі “Орендодавець”, в особі ________________________________, що діє на підставі _________________________, з одного боку, та
_________________________________________________________, іменоване надалі “Орендар”, в особі _______________________________, з іншого боку, далі спільно звані "Сторони", а кожна окремо "Сторона", уклали цей договір оренди № ________________ від __ «____________» 202_ року (далі - Договір) про наступне:
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. У порядка та на умовах, визначених цим Договором, Xxxxxxxxxxxx зобов'язується передати Орендарю у тимчасове відшкодувальне користування об'єкт нерухомості (далі за текстом – “Об'єкт”) та майно (далі за текстом іменоване – “Майно”), перелік, площа та балансова вартість якого (-их) зазначено у Додатку №1, який є невід'ємною частиною цього Договору. Код згідно з ДКПУ 68.20 та 77.39.
Майно та Об'єкт знаходиться (-ються) на балансі Орендодавця на підставі права власності. Об'єкт розташований на земельній ділянці, перелік правовстановлюючих документів та документів на право користування, які зазначені у Додатку №1.
Землекористувачем земельної ділянки, розташованої під Об'єктом (у розумінні норм Податкового Кодексу України), є Орендодавець, який самостійно здійснює всі платежі за земельну ділянку.
Загальна площа Об'єкту, що передається в оренду, становить ______ м².
1.2. Орендар, своєю чергою, бере на себе зобов'язання прийняти Об'єкт та Майно, своєчасно здійснювати оплату в порядку, передбаченому цим Договором та після закінчення строку оренди повернути Об'єкт та Майно з оренди з урахуванням природного зносу.
1.4. Факт передачі Об'єкта та Xxxxx в оренду та факт повернення з оренди оформлюються відповідними Актами приймання-передачі Об'єкта/Майна в оренду/з оренди, які мають бути підписані уповноваженими представниками обох Сторін. Дата початку терміну оренди Об'єкта та Майна – дата передачі Об'єкта та Майна Орендарю, зафіксована в Акті приймання-передачі Об'єкта/Майна в оренду.
1.5. Передача Об'єкта та Майна в оренду не тягне за собою виникнення у Орендаря права власності на Об'єкт та Майно.
1.6. Орендодавець має всі повноваження для укладання цього Договору. Орендодавець гарантує, що Об'єкт та Xxxxx належать йому на праві власності, звільнені від зобов'язань перед третіми особами, у заставі, іпотеці, податковій заставі не перебувають.
ПРАВА ТА ОБОВ'ЯЗКИ СТОРІН.
2.1. У порядку виконання цього Договору Xxxxxxxxxxxx бере на себе такі зобов'язання:
2.1.1. Передати Об'єкт та Майно, відповідно до умов цього Договору, у тимчасове користування Орендарю з обов'язковим оформленням відповідного двостороннього Акту приймання-передачі Об'єкта та Майна в оренду у дводенний строк, зазначений Орендарем у листі про готовність прийняти Об'єкт в оренду, за умови отримання документів, що дозволяють використовувати Об'єкт, що орендується, відповідно до його цільового призначення, якщо отримання таких документів потрібно в рамках норм чинного законодавства України.
2.1.2. Не вживати жодних заходів, що перешкоджають Орендарю користуватися Об'єктом та Майном.
2.1.3. Надати Орендарю Об'єкт та Xxxxx у стані, що відповідає умовам цього Договору та його призначенню.
2.1.4. Надати Орендареві необхідну інформацію та документацію, що відноситься до Об'єкта та Майна.
2.1.5. Повідомити Орендарю всі відомості, які мають важливе значення для предмета оренди.
2.1.6. Забезпечити можливість здійснювати збір відходів вторинної сировини до контейнерів для роздільного збору пластику, скла, макулатури, якщо такі встановлені Орендодавцем для потреб.
2.1.7. Не пізніше останнього числа звітного місяця, надати Орендарю підписаний зі свого боку Акт приймання-передачі наданих послуг у 2 (двох) примірниках за звітний місяць та рахунок на 100% передоплату за місяць, що настає за звітним.
2.1.8. На дату виникнення податкових зобов'язань (або підстав для їх коригування відповідно до Податкового кодексу України) Орендодавець складає податкову накладну (розрахунок коригування до податкової накладної) в електронній формі.
Реєстрація податкових накладних та розрахунків коригувань до них у випадках, передбачених законодавством, здійснюється Орендодавцем протягом 15 календарних днів з дати виникнення податкових зобов'язань (підстав для їх коригування відповідно до Податкового кодексу України).
2.2. Орендодавець має право:
2.2.1. Контролювати належне дотримання Орендарем умов цього Договору.
2.2.2. Вимагати своєчасного внесення Орендарем орендної плати відповідно до умов цього Договору.
2.2.3. У разі недотримання Орендарем умов цього Договору вимагатиме усунення виявлених порушень.
2.2.4. Входити в Об'єкт у робочий час для перевірки його цільового використання, дотримання Орендарем правил пожежної безпеки, санітарних норм тощо, для перевірки стану та умов експлуатації Об'єкту, для перевірки приладів обліку споживання води, електроенергії, для оцінки Об'єкта, а також для демонстрації Об'єкта потенційним Орендарям протягом останніх двох місяців терміну оренди. У разі необхідності відвідування для оцінки Об'єкта оренди або для демонстрації Об'єкта оренди потенційним Орендарям, Орендодавець зобов'язаний письмово повідомити Орендаря про таке відвідування не менше ніж за 24 години.
2.2.5. Входити самостійно або перекрити або обмежити доступ до Об'єкта Орендаря, його представників та/або залучених Орендарем третіх осіб у будь-який час з оперативним повідомленням Орендаря у випадках, коли це необхідно для недопущення та/або зменшення наслідків стихійного лиха, недопущення та/або ліквідації аварій, пошкоджень, руйнувань або їх наслідків, в інших випадках, коли існує будь-яка ймовірність заподіяння шкоди життю, здоров'ю людини або майну Орендаря, Орендодавця чи третіх осіб.
2.3. У порядку виконання цього Договору Xxxxxxx приймає на себе такі зобов'язання:
2.3.1. Прийняти Об'єкт та Майно, яке передається йому в оренду, та здійснювати орендну плату, передбачену цим Договором, на поточний рахунок Орендодавця у розмірі та у строки, зумовлені у розділі 4 цього Договору.
2.3.2. Користуватися Об'єктом та Майном відповідно до умов цього Договору та призначення Xxxxx та Об'єкта. Здійснювати всі заходи, необхідні для забезпечення збереження Об'єкта та Майна, внутрішніх інженерних систем (мереж), недопущення погіршення його стану, нести відповідальність за шкоду, що утворилася в Об'єкті та/або Майні з моменту передачі в оренду до моменту повернення Орендодавцю, крім випадків, коли такі збитки викликані не з вини Орендаря або його працівників, при цьому Орендар зобов'язаний самотужки і власним коштом усунути всі пошкодження та відновити Об'єкт та/або Майно. Орендодавець має право самостійно усунути такі ушкодження, але Орендар зобов'язаний сплатити Орендодавцю вартість таких ремонтно-відновлювальних робіт.
2.3.3. Вживати всіх заходів, спрямованих на збереження Об'єкта та Майна у справному стані та не допускати жодних порушень щодо його експлуатації, які можуть позначитися на цілісності та експлуатаційній спроможності Об'єкта та Майна.
2.3.4. У разі закінчення терміну дії або розірвання цього Договору – здійснити повернення Об'єкта та Xxxxx у тому стані, в якому Xxxxxxx його прийняв, з урахуванням природного зносу.
2.3.5. Повернення Об'єкта та Xxxxx з оренди оформляється відповідним Актом приймання-передачі Об'єкта та Майна з оренди, що підписується уповноваженими представниками Xxxxxx.
2.3.6. Утримувати орендоване Об'єкт та Майно у належному стані. Забезпечити виконання вимог чинного законодавства України з охорони праці, техніки безпеки, санітарно-епідеміологічної безпеки, дотримання протипожежних норм та інших чинних нормативних актів України, а також дотримання правил та вимог протипожежної та екологічної безпеки.
2.3.7. Утримувати Об'єкт та внутрішні інженерні системи (мережі) у порядку, передбаченому правилами експлуатації, санітарними та іншими правилами, користуватися обладнанням, яке встановлено на Об'єкті відповідно до правил, вимог безпеки та їх призначення.
2.3.8. Призначити особу відповідальну за пожежну безпеку в приміщеннях, що орендуються.
2.3.9. Готувати та надавати Xxxxxxxxxxx (на його вимогу) документацію щодо забезпечення пожежної безпеки в орендованих приміщеннях.
2.3.10. Встановити та підтримувати в орендованих приміщеннях належний протипожежний режим, дотримуватись встановлених вимог пожежної безпеки.
2.3.11. Для запобігання пожежам забезпечувати огляд орендованих приміщень перед тим, як їх закривати після закінчення робочого дня.
2.3.12. Підтримувати у працездатному стані наявні в орендованих приміщеннях системи та засоби протипожежного захисту. Забезпечити проведення їх своєчасного технічного обслуговування та ремонту за рахунок власних коштів.
2.3.13. Встановити в приміщеннях, що орендуються, первинні засоби пожежогасіння, знаки пожежної безпеки.
2.3.14. Здійснювати власним коштом поточний ремонт (ремонти) Об'єкта та Майна. У разі проведення будь-яких робіт, у тому числі підготовчих робіт, на Об'єкті та/або у Майні, забезпечити застосування тільки таких матеріалів та обладнання, що відповідають діючим будівельним, санітарним, природоохоронним, протипожежним нормам та правилам, які при цьому дозволені для використання в Україні. На вимогу Орендодавця їх якість Орендар має підтвердити документами відповідно до законодавства України.
2.3.15. Забезпечити своєчасне вивезення твердих побутових відходів (далі ТПВ).
2.3.16. Здійснювати вивіз будівельного сміття, що утворюється після проведення ремонту.
2.3.17. Підтримувати територію на Об'єкті у відповідному санітарному стані.
2.3.18. Здійснювати збір відходів вторинної сировини до контейнерів для роздільного збору пластику, скла, макулатури, якщо Орендодавцем такі встановлені для потреб.
2.3.19. Протягом дня з моменту отримання Акту приймання-передачі наданих послуг оренди прийняти надані за цим Договором послуги оренди шляхом підписання вищезазначеного Акту приймання-передачі та передати його Орендодавцю. У випадку, коли можливість передати підписаний оригінал документа Орендодавцю в цей же день відсутня, Орендар надсилає його скановану копію електронною поштою ___________, при цьому оригінал має бути переданий протягом 3 (трьох) робочих днів.
2.3.20. Не займати будь-яку іншу частину Об'єкта, не передбачену цим Договором. Не завдавати шкоди будь-якому майну Орендодавця та третіх осіб, їх законним правам та інтересам, не створювати іншим орендарям перешкод для доступу та користування місцями загального користування Об'єкта, прилеглою земельною ділянкою, не загороджувати переходи, проходи, проїзди, коридори, сходи та інші Об'єкт.
2.3.21. Отримувати попередню письмову згоду Орендодавця для здійснення поточного ремонту Об'єкту та вирішення будь-яких технічних та технологічних питань. Попередньо письмово погоджувати з Xxxxxxxxxxxx надання Об'єкта в суборенду та інші дії, що потребують узгодження з Орендодавцем за умовами Договору.
2.3.22. Забезпечити доступ представникам Орендодавця та третіх осіб, залучених Орендодавцем для проведення капітального ремонту Об'єкта та/або його частини, за умови повідомлення Орендодавцем за 30 календарних днів.
2.4. Орендар має право:
2.4.1. Розмістити на Об'єкті власне майно та обладнання, необхідне для оренди, яке не переходить у власність Орендодавця.
2.4.2. Контролювати належне виконання Орендодавцем умов цього Договору.
2.4.3. Вимагати від Xxxxxxxxxxx усунення допущених ним порушень, які впливають можливість здійснення Орендарем своєї господарську діяльність у межах орендних правовідносин.
2.4.4. Вимагати надання повного обсягу інформації та документації щодо орендованого Об'єкту та Майна.
2.4.5. Передавати орендований Об'єкт та Майно, або його частину до суборенди з попереднім письмовим погодженням з Орендодавцем.
2.4.6. Здійснювати капітальний ремонт або інші невіддільні поліпшення Об'єкта тільки з письмового дозволу Орендодавця у порядку, передбаченому в розділі 5 цього Договору.
2.4.7. Встановлювати сигналізацію та інші системи охорони в орендованому об'єкті за погодженням з орендодавцем.
2.4.8. Переважне право після закінчення терміну цього Договору перед іншими особами на укладення договору оренди на новий строк.
2.4.9. Переважне право перед іншими особами на придбання орендованого Об'єкту та Майна.
2.4.10. Після закінчення терміну оренди вилучити здійснені Орендарем відокремлені поліпшення Об'єкта, які можна відокремити без шкоди Об'єкту. Здійснені Орендарем невіддільні поліпшення підлягають компенсації Орендодавцем після закінчення терміну оренди лише у разі, якщо такі поліпшення зроблено за письмовою згодою Орендодавця за залишковою вартістю.
2.4.11. Орендар має право розміщувати розпізнавальні та вказівні знаки Орендаря на Об'єкті за погодженням з Орендодавцем.
ПОРЯДОК ПРИЙОМУ-ПЕРЕДАЧІ ПОСЛУГ ОРЕНДИ
3.1. Приймання послуг оренди за цим Договором підтверджується підписанням уповноваженими представниками Сторін Акту приймання-передачі наданих послуг за звітний місяць, у якому Xxxxxxxxxxxx надавалися послуги оренди.
3.2. У разі не підписання Орендарем Акту приймання-передачі наданих послуг та не надання мотивованої відмови від наданих послуг оренди, Акт приймання-передачі наданих послуг вважається підписаним, послуги прийнятими, а оплата має здійснитись у порядку та строки відповідно до розділу 4 Договору. При цьому датою Акту приймання-передачі наданих послуг вважається дата, зазначена Орендодавцем у цьому Акті приймання-передачі наданих послуг.
ОРЕНДНА ПЛАТА І ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ.
4.1. За користування Об'єктом і Майном, що орендується, встановлюється орендна плата, яка складається з:
4.1.1. Базової вартості послуг оренди: 1. за оренду нерухомого майна - __________ грн. (_____________________ гривні ______ копійок) без ПДВ, крім того ПДВ – __________ грн. (_____________________ гривень ______ копійки). Всього з ПДВ – __________ грн. (_____________________ гривень _____ копійок).
Витрат Орендодавця на оплату спожитих комунальних послуг (щодо забезпечення Об'єкта електроенергією, опаленням, водопостачанням та каналізацією, вивезенням відходів, у тому числі побутових, снігу, а також інших комунальних послуг) та враховується за попередній місяць звітному. Ця частина орендної плати змінюється автоматично залежно від суми понесених витрат і підлягає додатковому узгодженню сторонами. Після закінчення строку дії цього Договору Сторони протягом 20 календарних днів складають коригувальний акт за фактичними витратами на спожиті комунальні послуги. Розрахунок витрат Орендодавця на оплату спожитих комунальних послуг включається до додатка Акту приймання-передачі наданих послуг.
Орендна плата є договірною.
4.2. Індексація орендної плати проводиться у разі, якщо величина індексу споживчих цін наростаючим підсумком, починаючи з базового місяця (перший місяць оренди), перевищить поріг індексації, що встановлюється у розмірі 110,0 відсотків. Поріг індексації розраховується із застосуванням індексу споживчих цін за даними Державного комітету статистики України.
Орендна плата у разі перевищення порога індексації збільшується на 10 відсотків, і новий розмір орендної плати застосовується у місяці, наступному за місяцем такого перевищення. При цьому новий розмір орендної плати (збільшений на 10% від базового) стає базовим до перевищення порогу індексації. Орендодавець до закінчення місяця, в якому відбулося перевищення порога індексації орендної плати, передбачене цим пунктом Договору, надсилає Орендареві письмове повідомлення про зміну величини орендної плати у зв'язку з таким перевищенням та розрахунок нової величини. Новий розмір орендної плати встановлюється з 01 числа місяця, наступного за місяцем, у якому відбулося перевищення порога індексації орендної плати, підписання Додаткової угоди не вимагається.
4.3. Загальна вартість оренди за цим Договором складає _________________ грн. (___________________ гривень ______ копійок), крім того ПДВ – ______________ грн. (___________________ гривень ______ копійок), загалом із ПДВ – ______________ грн. (___________________ гривень _______ копійок).
4.4. Орендна плата включає витрати Орендодавця по оплаті ним платежів за земельну ділянку, розташовану під Об'єктом.
4.5. Орендна плата за користування Об'єктом та Майном може змінюватися у зв'язку із змінами в нормативних актах, що регулюють методику розрахунку орендної плати, що стосуються зміни порядку або розміру плати за землю, комунальних послуг, витрат на утримання, експлуатацію та обслуговування будівлі, запровадження нових або збільшення ставок податків та інших випадках, у зв'язку з чим збільшуються витрати Орендодавця, і навіть у разі зміни постачальниками комунальних послуг вартості своїх послуг. Вартість Комунальних послуг, що споживаються Орендарем, може змінюватися у разі зміни площі Об'єкта, що орендується.
У такому разі Орендодавець надсилає Орендареві (або надає представнику Орендаря) два примірники додаткової угоди про внесення відповідних змін до Договіру з супровідним листом. Орендар зобов'язується розглянути додаткову угоду про внесення змін до Договіру та протягом 20 (двадцяти) днів з моменту її отримання, підписати отриману додаткову угоду та відправити її Орендодавцю (або надати представнику Орендодавця), або надіслати мотивовану відмову від такого підписання. У разі відмови Орендаря від підписання додаткової угоди, а також непідписання у передбачений для цього термін, Орендар зобов'язаний звільнити Об'єкт та повернути його Орендодавцю.
4.6. Орендна плата за користування Об'єктом та Майном здійснюється в порядку, передбаченому цим Договором, відповідно, з дати початку строку оренди за датою повернення Об'єкта та Майна з оренди. Орендна плата за користування Об'єктом та Майном може змінюватися за погодженням Сторін шляхом підписання Додаткової угоди до цього Договору.
4.7. Розрахунки між Сторонами за оренду Об'єкта та Майна проводяться на підставі пред'явленого Орендодавцем рахунку шляхом перерахування Орендарем орендної плати на поточний рахунок Орендодавця протягом 5 (п'яти) робочих днів з 5-го календарного дня з дати отримання від Орендодавця рахунку на оплату. Якщо останній день строку проведення оплати, що передбачений Договором, випадає на вихідний, святковий чи інший неробочий день, днем закінчення такого строку буде перший робочий день за ним.
4.8. Під здійсненням оплати Сторони розуміють дату зарахування коштів на поточний рахунок Орендодавця.
4.9. Розрахунки між Сторонами здійснюються у гривнях України.
4.10. Розрахунковим періодом є календарний місяць. Якщо оренда почалася не з першого числа відповідного календарного місяця або закінчилася не в останній день відповідного календарного місяця, вартість оренди розраховується пропорційно до кількості днів неповного календарного місяця. У разі зміни вартості оренди у звітному місяці вартість Послуг розраховується пропорційно до тієї вартості оренди, яка існувала до моменту її зміни та пропорційно зміненої вартості оренди.
4.11. Орендар при перерахуванні коштів на розрахунковий рахунок Орендодавця у призначенні платежу платіжного доручення в обов'язковому порядку зазначає реквізити цього Договору (номер, дата укладання), а також період (місяць, рік), за який здійснюється оплата. У разі не зазначення у призначенні платежу платіжного доручення періоду (місяць, рік), за який здійснюється оплата, то здійснена за таким платіжним дорученням оплата за оренду за цим Договором зараховується у хронологічному порядку відповідно до дати виникнення зобов'язань з оплати.
ПРОВЕДЕННЯ КАПІТАЛЬНИХ РЕМОНТІВ ТА ІНШИХ РЕМОНТІВ
5.1. Сторони погодили, що виконання Орендарем в Об'єкті ремонтних, будівельних робіт, робіт з перепланування Об'єкту та робіт, що змінюють дизайн Об'єкту, не є покращенням Об'єкту. Сторони також погодили, що здійснення Орендарем будь-якого поліпшення Об'єкта не визнається створенням нової речі та Xxxxxxx не стає її співвласником і не набуває права власності на Об'єкт або його частину незалежно від наявності згоди (погодження) Орендодавця на здійснення будь-якого покращення.
5.2. Проведення Орендарем капітальних ремонтів та інших покращень (крім поточних ремонтів) здійснюється Орендарем з подальшим відшкодуванням Орендодавцем понесених Орендарем витрат за залишковою вартістю у порядку, визначеному цим Договором та чинним законодавством України.
5.3. У разі виникнення необхідності проведення капітальних ремонтів та/або інших поліпшень Об'єкта (реконструкції, модернізації тощо), Орендар надсилає Орендодавцеві запит про надання згоди на здійснення капітального ремонту та/або поліпшень Об'єкта, із зазначенням обґрунтувань та вартості. Запит надсилається не менш як за 15 (п'ятнадцять) календарних днів до початку їх виконання з додатком відповідної проектно-кошторисної документації.
5.4. Орендодавець, у разі відсутності заперечень щодо капітального ремонту та/або інших покращень Об'єкта, зобов'язаний у десятиденний строк з моменту отримання відповідного запиту Орендаря, надати згоду на їхнє здійснення Орендарем з одночасним затвердженням проектно-кошторисної документації. За наявності заперечень щодо проведення капітального ремонту та/або інших поліпшень Об'єкта направити у той же термін письмово відмову Орендарю.
5.5. Орендар не приступає до проведення капітальних ремонтів та/або інших покращень Об'єкта (реконструкції, модернізації тощо) без письмової відповіді Орендодавця.
5.6. Після проведення узгоджених з Орендодавцем капітальних ремонтів та/або інших покращень Об'єкта (крім поточних ремонтів Об'єкта), Орендар надсилає Орендодавцю документи (їх належним чином засвідчені копії), що підтверджують проведення капітальних ремонтів та/або інших покращень Об'єкту та їх вартість.
5.7. Сторони встановлюють наступний порядок проведення відшкодування витрат за здійснені Орендарем капітальні ремонти та/або інші покращення Об'єкта:
5.7.1. Орендодавець зобов'язується здійснити розрахунки шляхом перерахування коштів на поточний рахунок Орендаря не пізніше ніж через 5 (п'ять) календарних днів з моменту отримання Орендодавцем рахунку Орендаря, а також документів, передбачених п. 5.6. цього Договору.
5.7.2. Металобрухт, частини Об'єкта, що залишилися після проведення ремонтів та/або інших покращень Об'єкту, крім будівельного сміття, є власністю Орендодавця та мають бути повернені Орендарем за відповідним актом приймання-передачі за підписом уповноважених представників Сторін.
5.8. Усі питання щодо покращення орендованого Об'єкта, які здійснено Орендарем без згоди Орендодавця, вирішуються відповідно до чинного законодавства України.
5.9. Проведення в орендованому об'єкті капітальних ремонтів Орендодавцем можливе за умови погодження графіка робіт з орендарем. Ремонтні роботи не повинні перешкоджати провадженню господарської діяльності Орендаря.
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
6.1. У разі невиконання або неналежного виконання будь-якої із Xxxxxx прийнятих на себе за цим Договором зобов'язань, вона несе відповідальність перед іншою Стороною майнову відповідальність відповідно до вимог чинного законодавства України, у тому числі відшкодовує збитки, сплачує штрафні санкції. Сторони дійшли згоди, що збитки (витрати), понесені на виконання цього Договору, стягуються з винної Сторони у повному обсязі незалежно від санкцій, передбачених цим розділом цього Договору.
6.2. У разі прострочення сплати сум орендної плати, Орендар зобов'язаний сплатити Орендодавцю неустойку у вигляді пені у розмірі подвійної облікової ставки, встановленої Національним банком України, від простроченої суми за кожний день прострочення платежу.
6.3. У разі прострочення передачі (повернення) Об'єкта Орендодавцю після закінчення строку дії Договору, Орендар зобов'язаний сплатити Орендодавцю неустойку у вигляді штрафу у розмірі подвійної орендної плати, визначеної у п . 4.1. Договору.
6.5. Орендодавець не несе відповідальності за будь-які збитки Орендаря, спричинені перебоями у постачанні газу, електроенергії та води, перебоями у роботі інженерних систем будівлі, крім випадків, коли такі перебої відбулися внаслідок протиправних дій Орендодавця.
6.6. Орендар несе відповідальність за незабезпечення або недотримання вимог електробезпеки та протипожежної безпеки, охорони праці та інших норм безпеки в Об'єкті оренди, за шкоду, заподіяну життю, здоров'ю та/або майну своїх робітників та інших осіб, які перебувають в Об'єкті оренди, а також за будь-які дії суборендаря, якщо Об'єкт або його частину було передано до суборенди.
6.7. Спірні питання, які не врегульовані шляхом переговорів, передаються на розгляд Господарського суду.
6.8. Закінчення терміну Договору не звільняє Xxxxxxx від відповідальності за порушення зобов'язань, передбачених Договором, що відбувалося під час дії Договору.
ВИКОРИСТАННЯ АМОРТИЗАЦІЙНИХ ВІДЧИСЛЕНЬ
7.1. Амортизаційні відрахування на орендований Об'єкт та Майно нараховуються Орендодавцем.
7.2. Поліпшення Об'єкта, здійснені з допомогою амортизаційних відрахувань, є власністю Орендодавця.
7.3. Амортизаційні відрахування на покращення Об'єкта, здійснені Орендарем, нараховуються Орендодавцем та залишаються у його розпорядженні, відповідно до чинного законодавства України.
УМОВИ ПРИДБАННЯ ОБ'ЄКТУ ТА МАЙНА
8.1. Орендар має переважне право на придбання Об'єкта та Майна, яке орендується за цим Договором, якщо такий Об'єкт та Xxxxx відчужуватиметься Орендодавцем або відчужуватиметься податковою інспекцією, державною виконавчою службою або ліквідатором (при ліквідації чи банкрутстві Орендодавця).
8.2. Орендодавець повинен повідомити Орендаря про відчуження майна у письмовій формі за 2 (два) місяці до запланованої дати відчуження.
ПОРЯДОК ПОВЕРНЕННЯ З ОРЕНДИ ОБ'ЄКТУ ТА МАЙНА
9.1. Протягом 5 (п'яти) днів після закінчення терміну оренди або у разі дострокового припинення дії Договору, Орендар зобов'язаний звільнити Об'єкт від свого майна, повернути Об'єкт та Майно Орендодавцю, передати всі ключі та погасити усі заборгованості.
9.2. Орендар зобов'язаний передати Орендодавцю Об'єкт та Майно у справному стані без необхідності проведення ремонтних та/або відновлювальних робіт, придатному для використання з урахуванням нормального зносу.
ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕДОЛОЖНОЇ СИЛИ/ФОРС-МАЖОР
10.1. Сторони звільняються від відповідальності за невиконання або неналежне виконання своїх зобов'язань за цим Договором, якщо це стало наслідком форс-мажорних обставин/обставин непереборної сили та їх наслідків, які безпосередньо впливають на виконання Договору.
10.2. Форс-мажорними обставинами/обставинами непереборної сили є надзвичайні та невідворотні обставини, які об'єктивно унеможливлюють виконання Сторонами зобов'язань, передбачених умовами договору, обов'язків, відповідно до законодавчих та інших нормативних актів, а саме: війна, в тому числі і не проголошена, загроза війни озброєний конфлікт чи серйозна загроза такого конфлікту, включаючи, але не обмежуючись, ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго, міжнародними санкціями, дії іноземного та внутрішнього ворога, військова мобілізація, воєнні дії, проведення антитерористичних операцій, дії громадського ворога, народні хвилювання, акт , диверсії, піратства, заворушення, вторгнення, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, введення комендантської години, експропріація, примусовий виняток, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, блокада, страйк, аварія, протиправні де дії третіх осіб, пожежа, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту, регламентовані умовами відповідних рішень та актами державних органів влади, ембарго, заборона (обмеження) експорту/імпорту тощо, будь-які інші дії третіх осіб прямо або опосередковано унеможливлюють або обмежують повністю , або частково господарську діяльність Сторони, а також обставини, викликані винятковими погодними умовами та стихійним лихом, а саме: епідемія, епізоотія, сильний шторм, циклон, ураган, буревал, повінь, нагромадження снігу, ожеледиця, град, заморозки, землетрус, блискавка пожежа, посуха, просідання та зсув ґрунту, інші стихійні лиха.
10.3. Сторона, на яку склалася неможливість виконання зобов'язань за цим Договором в умовах, передбачених у п. 10.2. цього Договору, зобов'язана у розумний строк письмово сповістити іншу Сторону (лист, факс), з подальшим поданням документа, згідно з п. 10.4. справжньої угоди.
10.4. Сторона, яка заявила про настання форс-мажорних обставин, має надати відповідний документ компетентного органу України.
10.5. У разі якщо такі обставини та/або їх наслідки тривають більш ніж 2 (два) місяці, кожна Сторона має право в односторонньому порядку відмовитися від Договору. У цьому випадку Xxxxxxx, яка повністю або частково виконала свої зобов'язання за Договором, має право вимагати від іншої Сторони виконання зустрічного зобов'язання, а у разі неможливості виконання, відшкодування прямих витрат, пов'язаних із виконанням зобов'язання за Договором.
11. ТЕРМІН ДІЇ ДОГОВОРУ
11.1. Цей Договір може бути скріплений печатками Сторін, що набирає чинності з дати його підписання уповноваженими представниками Xxxxxx, укладений строком на 2 (два) роки 11 (одинадцять) місяців, та діє __________________ року включно.
11.2. Термін оренди Об'єкта та Майна починається з дати оформлення Акту приймання-передачі Об'єкта та Майна в оренду та закінчується датою складання Акта приймання-передачі Об'єкта та Майна з оренди.
11.3. Дострокове розірвання Договору допускається лише на підставах, передбачених Законами України або за згодою обох Сторін.
ІНШІ УМОВИ
12.1. Цей Договір укладено у 2 (двох) ідентичних примірниках, що мають рівну юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
12.2. Сторони не можуть передати свої права та/або обов'язки за цим Договором третій особі без попередньої письмової згоди іншої Сторони.
12.3. Усі зміни та доповнення до цього Договору можуть бути внесені виключно за згодою обох Сторін та оформлюються Додатковими Угодами, які є невід'ємними частинами цього Договору.
Виправлення у Договорі, здійснені Xxxxxxxxx від руки на 2 (двох) примірниках Договору, мають юридичну силу лише у разі узгодження (підпису уповноважених осіб Xxxxxx та печаток) на кожному виправленні.
12.4. Сторони, під час укладання цього Договору, обмовили у ньому всі істотні умови, необхідні за законом для договорів цього виду та запропоновані як суттєві кожній із Сторін. При цьому, у разі визнання в судовому порядку одного з положень недійсним, решта положень цього Договору зберігає свою юридичну силу і є обов'язковою для Сторін.
12.5. Усі відносини, що виникають між Сторонами у зв'язку з виконанням цього Договору, та не обумовлені в ньому, регулюються нормами Цивільного та Господарського кодексів України про майновий найм. Правовідносини Xxxxxx за цим Договором не регулюються нормами Закону України “Про оренду державного та комунального майна”.
12.6. У разі зміни поштових та/або банківських реквізитів однієї із Сторін, її найменування остання зобов'язується письмово повідомити про це іншу Сторону протягом 5 (п'яти) календарних днів з дня такої зміни.
12.7. Сторона вважається такою, що знала про зміну адреси іншої Сторони виключно у разі укладання Сторонами відповідної Додаткової угоди до цього Договору.
12.8. Після підписання Договору всі попередні письмові та усні домовленості, переговори, листування між Сторонами та інші документи, які так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу.
12.9. У випадках, не передбачених цим Договором, Сторони керуватимуться чинним законодавством України.
12.10. Страхування Майна, що орендується за цим Договором, не здійснюється.
12.11. Сторони зазначають, що, відповідно до Податкового кодексу України №2755-VI від 02.12.2010 року, Орендар має статус платника податку на прибуток за основною ставкою та Орендодавець має статус платника податку на прибуток за основною ставкою.
12.12. Сторони надають згоду використовувати (обробляти) персональні дані, надані у рамках Договору з метою забезпечення реалізації податкових, господарських відносин, відносин у сфері бухгалтерського обліку та відповідно до Закону України “Про захист персональних даних” № 2297-VI від 01.06.2010 року. Кожна із Сторін, а також працівники Xxxxxx повідомлено про права та обов'язки згідно із Законом України “Про захист персональних даних” № 2297-VI від 01.06.2010 року.
12.13. Кожна із Xxxxxx зобов'язується забезпечити сувору конфіденційність інформації при виконанні цього Договору та вжити відповідних заходів щодо її нерозголошення. Передача зазначеної інформації юридичним та фізичним особам, які не мають відношення до цього Договору, її опублікування або розголошення іншими способами чи методами може мати місце лише за письмовою згодою Xxxxxx, незалежно від причин та строків виконання цього Договору, крім випадків, передбачених чинним законодавством України. Відповідальність Сторін за порушення положень цієї статті визначається та вирішується відповідно до чинного законодавства України. Крім того, за невиконання умов цього пункту Договору, винна Xxxxxxx несе відповідальність у вигляді відшкодування всіх заподіяних іншій Стороні збитків.
12.14. МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРРУПЦІЙНА ЗМОВ
12.14.1. Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє):
(а) на Сторону не поширюється дія санкцій Ради безпеки ООН, Відділу з контролю за іноземними активами Державного казначейства США, Департаменту торгівлі Бюро промисловості та безпеки США, Державного департаменту США, Європейського Союзу, України, Великобританії або будь-якої іншої країни чи організації, рішення та акти якої є юридично обов'язковими (далі – Санкції); і
(б) Сторона не співпрацює та не пов'язана відносинами контролю з особами, на яких поширюється дія Санкцій;
(в) Сторона здійснює свою господарську діяльність з дотриманням вимог антикорупційного законодавства.
Під антикорупційним законодавством слід розуміти:
- будь-який закон чи інший нормативно-правовий акт, що вводить в дію або згідно з яким застосовуються положення Конвенції щодо боротьби з підкупом посадових осіб іноземних держав під час здійснення міжнародних ділових операцій Організації економічного співробітництва та розвитку (OECD Convention on Combating Bribery International Business Transactions); або
- будь-які положення Закону США про боротьбу з практикою корупції за кордоном 1977 р. зі змінами та доповненнями (the U.S. Foreign Corrupt Practices Act of 1977), Закону Великобританії про боротьбу з корупцією (U.K. Bribery Act 2); або
- будь-який аналогічний закон чи інший нормативно-правовий акт юрисдикцій (країн), у яких Сторони зареєстровані або провадять свою господарську діяльність або дія якого (або окремих його положень) поширюється на Сторони в інших випадках;
(г) Сторона дотримується вимог антикорупційного законодавства, що на неї поширюється, та впровадила відповідні заходи та процедури з метою дотримання антикорупційного законодавства;
(д) Сторона та всі її афілійовані особи, директори, посадові особи, співробітники або будь-які інші особи, що діють від імені цієї Сторони, не здійснювали жодних пропозицій, не надавали повноважень та клопотань про надання або отримання неналежної/неправомірної матеріальної вигоди чи переваги у зв'язку з цим Договором, а також не отримували їх, і не мають наміру здійснення будь-якої з вищевказаних дій у майбутньому, а також Сторона вживала всіх можливих розумних заходів щодо запобігання вчиненню таких дій субпідрядниками, агентами, будь-якою іншою третьою особою, щодо якої вона має певний ступінь контролю;
(e) Сторона не буде використовувати кошти та/або майно, отримані за цим Договором, з метою фінансування або підтримки будь-якої діяльності, яка може порушити антикорупційне законодавство (зокрема, але не обмежуючись шляхом надання позики, здійснення внеску/внеску або передачі коштів) / майна іншим способом на користь своєї дочірньої компанії, афілійованої особи, спільного підприємства чи іншої особи).
12.14.2. У разі порушення Стороною запевнень та гарантій, зазначених у цьому розділі Договору, така Xxxxxxx зобов'язується відшкодувати іншій Стороні усі збитки, завдані таким порушенням.
12.14.3. У разі накладання Санкцій на одну із сторін або співробітництва Сторони з особою, на яку накладено Санкції, така Xxxxxxx зобов'язується негайно повідомити про це іншу Сторону, а також відшкодувати останній усі збитки, завдані їй через або у зв'язку з накладенням Санкцій або співробітництвом з особою, на яку накладено Санкції.
12.14.4. Кожна із Сторін має право в односторонньому порядку призупинити виконання зобов'язань за цим Договором або припинити дію цього Договору шляхом письмового повідомлення про це іншої Сторони у разі наявності розумних підстав вважати, що сталося або станеться порушення будь-якої з вищезазначених у цьому розділі Договору запевнень та гарантій. При цьому Сторона, яка обґрунтовано скористалася цим правом, звільняється від будь-якої відповідальності або обов'язку щодо відшкодування штрафних санкцій за Договором у зв'язку з невиконанням нею договірних зобов'язань та будь-яких витрат, збитків, понесених іншою Стороною (прямо чи опосередковано), внаслідок такого призупинення / припинення дії Договору.
ДОДАТКИ ДО ДОГОВОРУ
13.1. До цього Договору додаються та є його невід'ємною частиною:
13.1.1. Додаток 1. Перелік Об'єкта та Майна, що передається в оренду та їх економічна характеристика.
ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ, БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ І ПІДПИСИ СТОРІН
ОРЕНДОДАВЕЦЬ: ОРЕНДАР:
ПРИВАТНЕ АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО
“ДТЕК ПАВЛОГРАДВУГІЛЛЯ”
51400, Дніпропетровська обл.,
xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxxxx xxx., xxxxxxx 00
Код ЄДРПОУ 00178353
ІПН 001783504102
IBAN XX000000000000000000000000000
АТ "ПУМБ" м. Київ
МФО 334851
___________________ ___________________
ДОДАТОК № 1
до Договору оренди № ________
від __ «________» 2024 року
Перелік Об'єкта та Майна, що передається в оренду,
та їх економічна характеристика
ПРИВАТНЕ АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО “ДТЕК ПАВЛОГРАДВУГІЛЛЯ”, іменоване надалі “Орендодавець”, в особі __________________________________ що діє на підставі статуту, з одного боку, та
_______________________________________________, іменоване надалі “Орендар”, в особі ________________, з іншого боку,
спільно звані "Сторони", кожна окремо "Сторона" узгодили Перелік Об'єкта та Майна, що передається в оренду, а саме:
Об’єкт нерухомості
Найменування об'єкта |
Правовстановлючий документ |
Земельна ділянка |
Площа всього об'єкта (м 2 ) |
Площа передана в оренду (м 2 ) |
Балансова вартість на |
Приміщення їдальні ________________________________________________________, загальною площею _________ м², розташоване на території ___________________________, за адресою: ________________________________________________________. |
|||||
Приміщення їдальні _________________
|
Свідоцтво на право власності ______________ |
Кадастровий номер № ____________________ Загальною площею _________ га, Договір оренди / державний акт - _______________________. |
0,0 |
0,0 |
|
ОРЕНДОДАВЕЦЬ: ОРЕНДАР:
____________________ ___________________