Contract
Додаток до наказу АТ «Укртрансгаз»
від « » 2021 року № Стандартна форма договору про реалізацію інвестиційного проекту в межах бази відпочинку (санаторію, оздоровчого комплексу)
ДОГОВІР №
про реалізацію інвестиційного проекту
м. Київ “ ” 20 року
(місце укладення договору) (дата)
(далі - Інвестор),
(організаційно-правова форма та повне найменування особи, що реалізує інвестиційний проект)
в особі ,
(посада, ініціали та прізвище)
що діє на підставі , з однієї сторони, та
(довіреність або установчі документи посадової особи Інвестора )
Акціонерне Товариство “Укртрансгаз” (далі - Учасник), в особі
,
(посада, ініціали та прізвище)
що діє на підставі , з іншої сторони
(довіреність або установчі документи посадової особи Учасника)
(далі разом - Xxxxxxx, а окремо - Сторона), уклали цей договір про реалізацію інвестиційного проекту (далі - Договір) про таке:
1. Визначення термінів, застосованих у Договорі
Сторони домовилися, що застосовані у цьому Договорі нижченаведені терміни мають такі значення:
1.1. Інвестор - суб’єкт інвестиційної діяльності, який надає власні, позичкові і залучені майнові та інтелектуальні цінності в об’єкт інвестування для досягнення результатів інвестиційної діяльності, встановлених цим Договором.
1.2. Інвестиції - всі види майнових та інтелектуальних цінностей, що вкладаються в об'єкти підприємницької та інших видів діяльності, в результаті якої створюється прибуток (доход) та/або досягається соціальний та екологічний ефект.
1.3. Інвестиційна діяльність - сукупність практичних дій щодо реалізації інвестицій, що забезпечується шляхом реалізації інвестиційного проекту і проведення операцій з майновими та інтелектуальними цінностями.
1.4. Інвестиційний проект - комплекс заходів (організаційно-правових, управлінських, аналітичних, фінансових та інженерно-технічних), виконання яких здійснюється протягом строку дії Договору Інвестором для досягнення цілей інвестиційної діяльності, і наведений у Додатку № 1 до Договору.
1.5. База відпочинку (санаторій, оздоровчий комплекс) - об’єкт, що розташований за адресою
,
(адреса)
перебуває у власності Учасника і призначений для ,
(відпочинку, оздоровлення, лікування)
далі - База відпочинку. Характеристики Бази відпочинку, перелік її будівель, споруд, об’єктів, приміщень, інших складових та їх призначення, площі, інші дані наведені у Додатку № 2 до Договору.
1.6. Територія Бази відпочинку - територія, на якій знаходиться База відпочинку, до якої Учасник надає Інвестору на умовах цього Договору доступ з метою реалізації інвестиційного проекту.
1.7. Об’єкт інвестицій - майнові права на отримання доходу від реалізації на Базі відпочинку готельних послуг, супутних і характерних туристичних послуг та товарів, просування туристичного продукту у відповідності до Інвестиційного проекту.
1.8. Валова виручка - сумарна грошова виручка, отримана Інвестором у звітному періоді від реалізації товарів та послуг, зазначених в п.1.7 цього Договору.
1.9. Звітний період - кожний 1 (один) календарний місяць кожного календарного року дії Договору. Перший звітний період розпочинається з першого числа календарного місяця, наступного за місяцем укладання цього Договору.
1.10. Частка Учасника - частка у розмірі % ( відсотків) валової виручки за
(розмір відсотків цифрами та прописом)
кожний звітний період, яку Інвестор зобов’язується передати у власність Учаснику в будь-якому випадку і яка не може становити менше за грн. (далі - гарантійна сума).
(сума цифрами та прописом)
У разі, якщо у якомусь звітному періоді розмір частки Учасника складе суму меншу за гарантійну суму, Інвестор гарантує виплату частки Учасника у розмірі гарантійної суми за власний рахунок.
Гарантійна сума на кожний наступний рік дії цього Договору визначається шляхом коригування гарантійної суми за попередній календарний рік на індекс інфляції за попередній календарний рік. Оперативна інформація про індекси інфляції розміщується на офіційному веб- сайті центрального органу виконавчої влади, що реалізує державну політику у сфері статистики.
2. Предмет Договору
2.1. Інвестор зобов’язується на власний ризик і за власні кошти відповідно до умов Договору забезпечити реалізацію Інвестиційного проекту, а Учасник сприяти його реалізації в межах своїх обов’язків за цим Договором.
2.2. Інвестор зобов’язується здійснити в повному обсязі фінансування Xxxx відпочинку, забезпечити її функціонування відповідно до призначення, надходження валової виручки та передачу Учаснику його частки на умовах, викладених у цьому Договорі.
2.3. Інвестор гарантує, що має всі повноваження, необхідні для укладання цього Договору.
2.4. Учасник підтверджує, що База відпочинку під обмеженнями не перебуває та використовуватиметься виключно для реалізації Інвестиційного проекту протягом строку дії Договору.
2.5. Частка Учасника зменшенню не підлягає.
2.6. Учасник не має зобов’язань по поверненню інвестицій Інвестору.
2.7. Інвестор не має права розпоряджатись часткою Учасника.
2.8. Строк реалізації Інвестиційного проекту розпочинається з дати підписання Сторонами Договору і закінчується строком, визначеним пунктом 11.1 Договору, з урахуванням обмежень, встановлених п.п. 5.4.5 Договору.
3. Ціна Договору, порядок розподілу валової виручки і відшкодування витрат Учасника
3.1. Ціна цього Договору складається із сум коштів, сплачених та відшкодованих Інвестором Учаснику на умовах цього Договору.
3.2. Інвестор реалізує інвестиційний проект за свій рахунок і на свій ризик з наступною компенсацією витрат і отриманням плати (винагороди) у вигляді частини валової виручки.
3.3. Отримана валова виручка є власністю Інвестора, за виключенням частки Учасника, яку Інвестор зобов’язаний перерахувати на рахунок Учасника, зазначений у розділі 14 цього Договору не пізніше 10 числа місяця, наступного за кожним звітним періодом.
3.4. Інвестор протягом п’яти робочих днів з моменту отримання оригіналу рахунку Учасника зобов’язаний щорічно відшкодувати Учаснику витрати зі сплати таких податків:
3.4.1 земельного податку за земельні ділянки, на яких розташована База відпочинку;
3.4.2 податку на нерухоме майно, що входить до складу Бази відпочинку.
3.5. Інвестор протягом п’яти робочих днів з моменту отримання оригіналу рахунку Учасника зобов’язаний відшкодувати Учаснику витрати на утримання Бази відпочинку та надання комунальних послуг Інвестору від дати укладання цього Договору до дати укладання Інвестором договорів із надавачами послуг згідно п. 4.1.9.
4. Умови реалізації Інвестиційного проекту
4.1. Інвестор організує належне виконання Інвестиційного проекту та зобов’язаний, серед іншого, з цією метою:
4.1.1. Здійснювати поточну операційну діяльність, передбачену Договором (власними силами або, за погодженням Учасника, шляхом залучення підрядних, субпідрядних або інших організацій (осіб).
4.1.2. Здійснювати розподіл отриманої валової виручки відповідно до умов цього Договору та Інвестиційного проекту.
4.1.3. Звітувати перед контролюючими органами згідно встановлених форм у встановлені законодавством строки.
4.1.4. Надавати Учаснику достатній доступ до повної інформації стосовно всієї діяльності, що проводиться за Договором, включаючи будь-яку конфіденційну інформацію, що має комерційну цінність.
4.1.5. При передачі частки Учасника надавати Учаснику документи, що засвідчують обсяг валової виручки у відповідному звітному періоді.
4.1.6. За власний рахунок, власним та залученим персоналом забезпечити належне функціонування Бази відпочинку відповідно до її призначення.
4.1.7. Нести будь-які експлуатаційні, комунальні та/або операційні витрати, пов’язані з виконанням своїх зобов’язань за цим Договором.
4.1.8. Забезпечити на Базі відпочинку та її території дотримання будь-якими особами норм правопорядку, вимог протиепідемічних заходів, правил та норм з охорони праці, техніки безпеки, пожежної та екологічної безпеки, що діють на Бази відпочинку, та нести відповідальність за їх порушення.
4.1.9. Не пізніше днів з дати укладання цього Договору укласти необхідні
(кількість днів)
договори із надавачами послуг та забезпечити надійне та безпечне функціонування інженерних систем Бази відпочинку, зокрема, але не виключно:
• електропостачання;
• теплопостачання (за наявності);
• водопостачання та водовідведення;
• вентиляцію та кондиціювання повітря;
• пожежну сигналізацію та систему пожежогасіння;
• прибирання території та місць загального користування;
• вивезення всіх відходів;
• чищення водостоків, трубопроводів, видалення бурульок;
• охорону Xxxx відпочинку, включаючи територію;
• тощо
4.1.10. Забезпечити оперативну ліквідацію наслідків можливих аварій інженерних систем Бази відпочинку.
4.1.11. Утримувати Xxxx відпочинку у належному технічному та санітарному стані.
4.1.12. Забезпечити цілісність Бази відпочинку та всього майна, що входить до її складу, не допускати дій або випадків, які завдають шкоди такому майну.
4.1.13. Забезпечити страхування на користь Учасника Бази відпочинку, включаючи все нерухоме майно, що входить до її складу, на випадки стихійних лих, пожеж, пошкодження наземним та повітряним транспортом, протиправних дій третіх осіб, пошкоджень водою та іншими рідинами, у розмірі, що складає суму не меншу за балансову вартість цього майна, та надати Учаснику копії договорів страхування і документів на підтвердження сплати страхових платежів. У разі проведення Учасником оцінки Xxxx відпочинку та визначення її відновної вартості, Інвестор протягом одного місяця з дати направлення йому повідомлення про проведення оцінки, забезпечує страхування на користь Учасника Бази відпочинку в розмірі, що складає суму не меншу за відновну вартість цього майна, визначену за результатами оцінки, та надати Учаснику копії
договорів страхування і документів на підтвердження сплати страхових платежів.
4.1.14. По закінченню строку дії Договору, за вимогою Учасника, вивезти з Бази відпочинку та її території своє та залучене при виконанні Інвестиційного проекту, рухоме майно. У випадку, якщо Інвестор не вивезе це майно із Бази відпочинку та її території у 10-денний строк, Учасник має право, на власний розсуд, вивезти все таке майно будь-яким чином, як він вважатиме за доцільне. У такому випадку Інвестор зобов'язаний відшкодувати Учаснику всі пов'язані із цим витрати.
4.1.15. Виконувати інші функції згідно з Договором.
4.2. Інвестор отримує необмежений доступ до Бази відпочинку та її території 24 години на добу, 7 днів на тиждень і 365(366) днів на рік протягом дії цього Договору, але на строк, що не перевищує строку дії договорів страхування і строку, за який сплачені страхові платежі, зазначені в п.п. 4.1.13, включаючи власний та залучений персонал, а також підприємців та туристів, з моменту отримання від Учасника підписаного допуску до Бази відпочинку та її території, який складається Сторонами за формою, наведеною у Додатку №3 до Договору (далі - Допуск). Учасник надає Інвестору Допуск, у разі виконання Інвестором умов п.п. 4.1.13 цього Договору.
Не отримання або несвоєчасне отримання Інвестором Допуску не звільняє Інвестора від обов’язку виплати Учаснику гарантійної суми, зазначеної в п. 1.10, за кожний звітний період.
5. Обов’язки та права Xxxxxx
5.1. Інвестор зобов’язується:
5.1.1. Розпочати реалізацію Інвестиційного проекту у строк встановлений цим Договором.
5.1.2. Забезпечити реалізацію Інвестиційного проекту згідно із зазначеними у ньому параметрами.
5.1.3. Своєчасно і в повному обсязі передати Учаснику його частку валової виручки за кожний звітний період та документи і звіт, що засвідчують обсяг валової виручки Інвестора у відповідному звітному періоді.
5.1.4. У разі якщо розмір валової виручки у звітному періоді складе меншу суму від гарантійної суми, зазначеної в п. 1.10, передати Учаснику його частку у розмірі гарантійної суми у строк, зазначений в п. 3.3.
5.1.5. Щороку надавати Учаснику інформацію про хід реалізації Інвестиційного проекту, за запитом Учасника.
5.1.6. Одержати на власний ризик і за свій рахунок дозвіл або ліцензію, необхідні для виконання зобов’язань за цим Договором, якщо отримання такого дозволу або ліцензії передбачено чинним законодавством.
5.1.7. Для здійснення контролю за виконанням Договору, на вимогу Учасника надавати йому необхідну інформацію, документи.
5.1.8. Забезпечити вільний вхід до Бази відпочинку та її території представникам Учасника, як це передбачено у п.п. 5.4.4 цього Договору.
5.1.9. Забезпечити дотримання правил та норм з охорони праці та техніки безпеки, пожежної безпеки.
5.1.10. Виконувати за власний рахунок поточні ремонти майна Бази відпочинку, що не тягне за собою зобов'язання Учасника щодо компенсації в подальшому їх вартості.
5.1.11. Не здійснювати будівництва чи реконструкції на Території Xxxx відпочинку без письмового погодження Учасника або без укладання відповідного договору між Учасником та Інвестором.
5.1.12. Виконувати інші обов’язки, передбачені чинним законодавством України та цим Договором.
5.2. Інвестор має право:
5.2.1. Здійснювати інвестиційну діяльність за рахунок власних фінансових ресурсів, позичкових фінансових коштів, залучених фінансових коштів Інвестора.
5.2.2. Володіти, користуватися і розпоряджатися результатами інвестицій, після передачі Учаснику його частки на умовах п. 3.3 цього Договору.
Самостійно обирати контрагентів для укладання договорів при реалізації Інвестиційного проекту за цим Договором.
5.2.3. Володіти, користуватися і розпоряджатися об’єктами та результатами інвестицій відповідно до чинного законодавства та умов цього Договору.
5.2.4. На придбання необхідного йому майна у громадян і юридичних осіб безпосередньо або через посередників за цінами і на умовах, що визначаються за домовленістю Xxxxxx, якщо це не суперечить законодавству України, без обмеження за обсягом і номенклатурою.
5.2.5. Доступу до Бази відпочинку та її території для здійснення інвестиційної діяльності в строки, межах та обсягах, визначених цим Договором.
5.2.6. Виступати в ролі вкладника, кредитора, покупця, а також виконувати функції Учасника інвестиційної діяльності.
5.3. Учасник зобов’язується:
5.3.1. У межах своєї компетенції забезпечити необхідні умови для реалізації Інвестором Інвестиційного проекту, зокрема в частині:
- надання Інвестору Допуску в порядку, установленому в п. 4.2 Договору, у строк 10 (десять) календарних днів від дня виконання Інвестором умов п.п. 4.1.13 цього Договору;
- видачі Інвестору у строк до 3 (три) місяці від дня укладення Договору, якщо це залежить від Учасника, необхідних документів на підключення та користування Інвестором за власний рахунок Інвестора до інженерних мереж, систем енергопостачання, мереж телекомунікацій тощо.
5.3.2. Не втручатись у діяльність Інвестора і не створювати перешкод при реалізації Інвестором Інвестиційного проекту.
5.3.3. Надавати за письмовими запитами Інвестора інформацію, довідки або документи, що стосуються Бази відпочинку та її території.
5.3.4. У разі потреби вносити відповідним органам виконавчої влади та органам місцевого самоврядування пропозиції щодо вирішення питань, що виникають під час реалізації Інвестиційного проекту.
5.4. Учасник має право:
5.4.1. Вимагати проведення Інвестором фінансування та здійснення Інвестиційного проекту на умовах Договору.
5.4.2. Здійснювати контроль за реалізацією Інвестором Інвестиційного проекту в межах Договору.
5.4.3. У разі потреби проводити перевірки виконання Інвестором зобов’язань за Договором.
5.4.4. Входити в будь-який час до Бази відпочинку та її території, без супроводу представника Інвестора, для перевірки її функціонування відповідно до призначення і дотримання виконання Інвестором умов п. 4.1 цього Договору.
5.4.5. Достроково розірвати цей Договір та відкликати (анулювати) Допуск у разі невиконання Інвестором зобов’язань за цим Договором, повідомивши в письмовій формі про це Інвестора у строк 20 (двадцять) календарних днів до дати дострокового розірвання цього Договору. Дострокове розірвання Договору повинно бути вмотивоване та може ґрунтуватись на наступних підставах: невиконання вимог Договору щодо передачі Учаснику у повному обсязі його частки або не відшкодування витрат згідно п. 3.4, п. 3.5; невиконання інших умов Договору, а також в інших випадках, встановлених Договором та чинним законодавством, зокрема на вимогу державних, виконавчих органів.
5.4.6. Якщо зміна умов Договору або його розірвання зумовлені обставинами, що залежать від діяльності Інвестора, Учасник має право на відшкодування понесених збитків за рахунок Інвестора.
5.4.7. На інші права, передбачені чинним законодавством України та Договором.
6. Відповідальність Xxxxxx
6.1. У разі невиконання або неналежного виконання своїх зобов’язань за Договором Xxxxxxx несуть відповідальність, передбачену законодавством України та цим Договором.
6.2. Шкода, заподіяна майну, персоналу Учасника або третім особам у зв’язку з діяльністю Інвестора або залучених ним до реалізації Інвестиційного проекту осіб, підлягає відшкодуванню (компенсації) в повному обсязі за рахунок Інвестора. Інвестор звільняється від відшкодування шкоди тільки якщо доведе, що шкода заподіяна не з його вини.
6.3. Інвестор несе відповідальність за подання неточної інформації при розподілі валової виручки та передачі частки Учасника, та зокрема зобов’язаний у разі неподання такої інформації, або подання недостовірної інформації, відшкодувати Учаснику усі завдані збитки.
6.4. У випадку порушення Інвестором строків перерахування грошових коштів, передбачених п. 3.3 - п. 3.5 Договору, Інвестор зобов’язується сплатити Учаснику, крім суми заборгованості, пеню в розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України, що діяла у період, за який сплачується пеня, від суми простроченого платежу за кожний день прострочення платежу.
6.5. За передачу (відступлення) Інвестором своїх прав та обов’язків за цим Договором третім особам, без письмової згоди Учасника, Інвестор сплачує Учаснику штраф у розмірі ста відсотків вартості переданих (відступлених) прав та обов’язків третім особам.
6.6. Сплата пені, штрафів, відшкодування завданих збитків не звільняє Xxxxxxx від виконання своїх договірних зобов’язань.
6.7. Інвестор несе відповідальність за будь-яке та все встановлене на Базі відпочинку та її території обладнання, що належить йому або третім особам, в тому числі за їх розлади та спричинення шкоди (збитків) Учаснику або його майну, що сталися внаслідок монтажу, демонтування та функціонування такого обладнання.
6.8. Інвестор при виконанні цього Договору несе відповідальність за порушення норм правопорядку, вимог протиепідемічних заходів, правил та норм з охорони праці, техніки безпеки, пожежної та екологічної безпеки, що діють на Базі відпочинку, вимог протиепідемічних заходів, карантину, встановленого Кабінетом Міністрів України, рішень місцевих органів влади та органів місцевого самоврядування. У разі порушення цих вимог Інвестор відшкодує Учаснику (в тому числі посадовим особам Учасника) всі збитки, у разі їх виникнення.
7. Обставини непереборної сили
7.1. Форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили) є надзвичайні та невідворотні обставини, що об’єктивно унеможливлюють виконання зобов’язань, передбачених умовами договору (контракту, угоди тощо), обов’язків згідно із законодавчими та іншими нормативними актами, а саме: загроза війни, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, включаючи але не обмежуючись ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго, дії іноземного ворога, загальна військова мобілізація, військові дії, оголошена та неоголошена війна, дії суспільного ворога, збурення, акти тероризму, диверсії, піратства, безлади, вторгнення, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, введення комендантської години, експропріація, примусове вилучення, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, блокада, страйк, аварія, протиправні дії третіх осіб, пожежа, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту, регламентовані умовами відповідних рішень та актами державних органів влади, закриття морських проток, ембарго, заборона (обмеження) експорту/імпорту тощо, а також викликані винятковими погодними умовами і стихійним лихом, а саме: епідемія, сильний шторм, циклон, ураган, торнадо, буревій, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, замерзання моря, проток, портів, перевалів, землетрус, блискавка, пожежа, посуха, просідання і зсув ґрунту, інші стихійні лиха тощо.
7.2. Сторона, що не може виконувати зобов’язання за Договором унаслідок дії обставин непереборної сили, повинна не пізніше ніж протягом 10-ти календарних днів з моменту їх виникнення повідомити про це іншу Сторону у письмовій формі.
7.3. Доказом виникнення обставин непереборної сили та строку їх дії є відповідні документи, які видаються компетентним органом, зокрема документ (сертифікат) Торгово-промислової палати України. Строк для надання відповідних документів - протягом 30-ти днів з моменту виникнення обставин непереборної сили.
7.4. У випадку невиконання вимог п.п. 7.2, 7.3 Договору Xxxxxxx, що їх не виконала, позбавляється права посилатися на обставину непереборної сили як на таку, що виключає її відповідальність.
7.5. У разі, коли строк дії обставин непереборної сили продовжується більше ніж 90 днів, кожна із Сторін в установленому чинним законодавством порядку має право розірвати цей Договір.
8. Антикорупційне застереження
8.1. При виконанні своїх зобов’язань за цим Договором, Xxxxxxx визнають та підтверджують, що вони проводять політику повної нетерпимості до діянь, предметом яких є неправомірна вигода, в тому числі до корупції, яка передбачає повну заборону неправомірних вигод та здійснення виплат за сприяння або спрощення формальностей у зв’язку з господарською діяльністю, забезпечення більш швидкого вирішення тих чи інших питань. Сторони керуються у своїй діяльності застосовним законодавством і розробленими на його основі політикою та процедурами, спрямованими на боротьбу з діяннями, предметом яких є неправомірна вигода, і корупція зокрема.
8.2. Сторони гарантують, що їм самим та їхнім працівникам заборонено пропонувати, давати або обіцяти надати будь-яку неправомірну вигоду (грошові кошти, цінні подарунки тощо) будь- яким особам (включаючи, серед іншого, службовим особам, уповноваженим особам юридичних осіб, державним службовцям), а також вимагати отримання, приймати або погоджуватися прийняти від будь-якої особи, прямо чи опосередковано, будь-яку неправомірну вигоду (грошові кошти, цінні подарунки тощо).
8.3. Шляхом підписання цього Договору Інвестор цим підтверджує, що він ознайомлений із Антикорупційною програмою, затвердженою наказом АТ “Укртрансгаз” від 18.07.2018 №444 “Про затвердження Антикорупційної програми АТ “Укртрансгаз”, розміщеною на сайті xxx.xxx.xx, та погоджується з її умовами, порядком внесення змін до неї та зобов’язується дотримуватись її положень під час виконання зобов’язань за цим Договором.
9. Санкційне застереження
9.1. Учасник має право в односторонньому порядку відмовитися від виконання своїх зобов’язань за Договором та/або розірвати Договір у разі, якщо:
- Інвестора, та/або учасника Інвестора, та/або кінцевого бенефіціарного власника Інвестора внесено до списку санкцій OFAC Сполучених Штатів Америки (перелік осіб, до яких застосовано санкції, що визначається The Office of Foreign Assets Control of the US Department of the Treasury);
- до Інвестора, та/або учасника Інвестора, та/або кінцевого бенефіціарного власника Інвестора, та/або товарів, послуг чи робіт Інвестора застосовано обмеження (санкції) інших, ніж OFАС, державних органів США, режим дотримання яких може бути порушено виконанням Договору;
- Інвестора, та/або учасника Інвестора, та/або кінцевого бенефіціарного власника Інвестора 1 внесено до списку санкцій Європейського Союзу (Consolidated list of persons, groups and entities subject to EU financial sanctions);
- Інвестора, та/або учасника Інвестора, та/або кінцевого бенефіціарного власника Інвестора внесено до списку санкцій Her Majesty’s Treasury Великої Британії (список осіб, включених до Consolidated list of financial sanctions targets in the UK та до List of persons subject to restrictive measures in view of Russia’s actions destabilising the situation in Ukraine, що ведеться the UK Office of Financial Sanctions Implementation (OFSI) of the Her Majesty’s Treasury);
- Інвестора, та/або учасника Інвестора, та/або кінцевого бенефіціарного власника Інвестора внесено до списку санкцій Ради Безпеки ООН (зведений список санкцій Ради Безпеки Організації Об’єднаних Націй (Consolidated United Nations Security Council Sanctions List), до якого включено фізичних та юридичних осіб, щодо яких застосовано санкційні заходи Ради Безпеки ООН);
- Інвестора, та/або учасника Інвестора, та/або кінцевого бенефіціарного власника Інвестора внесено до списку санкцій Ради національної безпеки і оборони України (перелік осіб, до яких рішеннями Ради національної безпеки і оборони України, введеними в дію указами Президента України, застосовано персональні спеціальні економічні та інші обмежувальні заходи (санкції) відповідно до статті 5 Закону України «Про санкції»), якщо виконання Договору суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України;
- щодо товарів, послуг та/або робіт за Договором та/або щодо виконання інших умов Договору рішеннями Ради національної безпеки і оборони України, введеними в дію указами Президента України, застосовано персональні спеціальні економічні та інші обмежувальні заходи (санкції) відповідно до статті 5 Закону України “Про санкції”), якщо виконання Договору суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України.
10. Вирішення спорів
10.1. У випадку виникнення спорів або розбіжностей за Договором Xxxxxxx зобов’язуються вирішувати їх шляхом взаємних переговорів та консультацій.
10.2. У разі недосягнення Сторонами згоди, спори (розбіжності) вирішуються у судовому порядку згідно з чинним законодавством України і умовами Договору.
11. Строк дії Договору
11.1. Договір набирає чинності з дня його підписання Сторонами і діє в частині реалізації Інвестиційного проекту до “ ” 20 року, а в частині розрахунків – до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань.
12. Інші умови
12.1. Цей Договір укладається і підписується уповноваженими представниками Сторін у двох примірниках, що мають однакову юридичну силу, по одному примірнику для кожної із Xxxxxx.
12.2. Закінчення строку цього Договору не звільняє Xxxxxxx від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії цього Договору.
12.3. Строк дії Договору може бути скорочений за взаємною згодою Сторін з обов’язковим попереднім проведенням всіх взаєморозрахунків.
12.4. Всі зміни та доповнення до цього Договору складаються в письмовій формі, які є невід’ємною частиною Договору і мають юридичну силу у випадку підписання їх Сторонами.
12.5. Жодна зі Xxxxxx не має права передавати свої права та обов’язки за цим Договором третім особам без письмової згоди другої Сторони Договору.
12.6. Учасник підтверджує, що на момент підписання цього Договору має статус платника податку на прибуток на загальних умовах, а також є платником податку на додану вартість.
12.7. Інвестор підтверджує, що на момент підписання цього Договору статус
(має, не має)
платника податку на прибуток на загальних умовах, а також платником податку
(є, не є)
на додану вартість.
12.8. У разі будь-яких змін у статусі платника податків Сторони зобов’язані негайно повідомити іншу Сторону про настання таких змін шляхом направлення додаткової угоди до Договору, у якій зазначити ставку та дату зміни умов оподаткування.
12.9. Сторони зобов’язуються у 5-ти денний термін письмово повідомляти одна одну про зміну свого місцезнаходження, банківських реквізитів, номерів телефонів, зазначених в Договорі, реорганізацію, припинення Сторони, а також про усі інші зміни, які здатні вплинути на виконання зобов’язань за Договором, з дня виникнення відповідних змін.
12.10. В разі, якщо з будь-яких причин будь-яке з положень цього Договору стане недійсним, недіючим, таким, що не має законних підстав, або незаконним, це не тягне за собою визнання недійсності будь-якого або всіх інших положень цього Договору.
12.11. З будь-яких питань, що не врегульовані цим Договором, Сторони керуються чинним законодавством України.
12.12. Будь-які повідомлення за цим Договором мають юридичну силу, якщо вони викладені письмово і направлені іншій Стороні на її поштову адресу рекомендованим або цінним листом (телеграмою) або доведені до відома іншої Сторони кур’єром під розписку. Поштовою адресою кожної зі Сторін вважається поштова адреса, зазначена у розділі 14 цього Договору.
12.13. Інвестор і Учасник зобов’язуються забезпечити конфіденційність відомостей щодо цього Договору. Сторони погодилися з тим, що будь-які матеріали, інформація та відомості, які стосуються цього Договору, є конфіденційними і не можуть передаватися третім особам без попередньої письмової згоди іншої Сторони Договору, крім випадків, коли така передача інформації пов’язана з одержанням офіційних дозволів, документів для виконання Договору або сплати податків, інших обов’язкових платежів, а також у випадках, передбачених чинним законодавством України.
12.14. З укладенням цього Договору попереднє листування та документація щодо предмету цього Договору втрачають юридичну силу.
12.15. Одностороння відмова від Договору або одностороння зміна його умов не допускається, за виключенням випадків, передбачених чинним законодавством та цим Договором.
12.16. Сторони домовились, що податки, збори (обов’язкові платежі) в розмірах та у порядку визначених законами України сплачують самостійно. Ця умова не розповсюджується на обов’язок Інвестора відшкодувати Учаснику податки, зазначені в п. 3.4 цього Договору.
12.17. У разі припинення цього Договору або його дострокового розірвання Інвестор має право на вилучення виконаних ним при реалізації Інвестиційного проекту поліпшень Бази відпочинку (її складових будівель, споруд, об’єктів), що можуть бути відокремлені без її пошкодження. Інвестор не має права на відшкодування вартості поліпшень, які не можна відокремити без шкоди для Бази відпочинку (її складових будівель, споруд, об’єктів).
13. Додатки до Договору
13.1. Невід’ємною частиною цього Договору є:
13.1.1. Додаток № 1. Інвестиційний проект;
13.1.2. Додаток № 2. Дані про Базу відпочинку та її територію;
13.1.3. Додаток № 3. Форма допуску до Бази відпочинку та її території.
14. Місцезнаходження, банківські реквізити та підписи Сторін
(організаційно-правова форма та повне найменування особи, що реалізує інвестиційний проект) | Учасник Акціонерне Товариство "Укртрансгаз" |
Місцезнаходження: Ідентифікаційний код юридичної особи: ІПН IBAN в Телефон e-mail: (посада) / / (підпис) М.П. (за наявності) | Місцезнаходження: Ідентифікаційний код юридичної особи: ІПН IBAN в Телефон e-mail: (посада) / / (підпис) М.П. |
Додаток № 1 до договору № від « »_ 202 року
Інвестиційний проект
(заповнюється за даними Інвестора)
Інвестор (організаційно-правова форма Інвестора, його повна назва) (посада) / / (підпис) М.П. (за наявності) | Учасник Акціонерне товариство «Укртрансгаз» (посада) / / (підпис) X.X. |
Додаток № 2 до договору № від « »_ _202 року
Дані про Xxxx відпочинку та її територію
Інвестор (організаційно-правова форма Інвестора, його повна назва) (посада) / / (підпис) М.П. (за наявності) | Учасник Акціонерне товариство «Укртрансгаз» (посада) / / (підпис) X.X. |
Додаток № 3 до договору № від « »_ _202 року
Форма допуску
до Бази відпочинку та її території
На виконання Договору про реалізацію інвестиційного проекту № від « »
20 року АТ “Укртрансгаз” (Учасник) надає
(Інвестору) доступ до Бази відпочинку та її території, що вказані в Даних про Базу відпочинку та її територію (Додаток № 2 до Договору).
Цей допуск надається Інвестору без права передачі на період з «_ » 20 року по
«_ » 20 року.
Допуск надав / /
Допуск отримав / /
Інвестор (організаційно-правова форма Інвестора, його повна назва) (посада) / / (підпис) М.П. (за наявності) | Учасник Акціонерне товариство «Укртрансгаз» (посада) / / (підпис) X.X. |