Місце публікації: веб-сайт http://leacond.com.ua
Цей Договір є Договором приєднання в розумінні ст.634 Цивільного кодексу України, і може бути укладений лише шляхом приєднання Покупця до всіх його умов
ДОГОВІР ПОСТАВКИ № 20114-3П
м. Київ Дата публікації: 14 січня 2020р.
Місце публікації: веб-сайт xxxx://xxxxxxx.xxx.xx
Товариство з обмеженою відповідальністю «ЛІ КОН Д», іменоване надалі – «Постачальник», в особі директора Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx, який діє на підставі Статуту, з однієї сторони, та
Будь-як а особа (юридична, фізична чи підприємець), яка здійснила акцепт (прийняття) умов даного Договору, шляхом приєднання до його умов, що в подальшому іменується як Покупець, з іншої сторони, при згадуванні разом – «Сторони», а кожен окремо – «Сторона», уклали даний договір (надалі – «Договір»), про наступне:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Постачальник протягом строку дії Договору зобов’язується в порядку та на умовах, визначених Договором, поставити (передати у власність) Товар: кліматичне обладнання (системи кондиціонування повітря, системи опалення, системи для очищення повітря, далі – Обладнання або Товар) та/або запасні і комплектуючі частини до кліматичних систем (далі – Запчастини або Товар), а Покупець зобов’язується своєчасно прийняти і оплатити Товар.
1.2. Ціна, асортимент та кількість Товару, що належить поставці, узгоджується Сторонами в Рахунках, що складаються Постачальником на підставі отриманих замовлень Покупця.
1.3. Замовлення Товару Покупцем здійснюється в письмовій або усній формі за допомогою телефонного, факсового або електронного зв’язку, за реквізитами, що визначені цим Договором.
1.4. Постачальник гарантує, що Товар, який є предметом Договору, вільний від будь-яких прав і претензій з боку третіх осіб.
1.5. Умови (базис) поставки згідно Договору викладені Сторонами у відповідності до Офіційних правил тлумачення торговельних термінів «ІНКОТЕРМС» (в редакції 2010 року), які застосовуються із урахуванням особливостей, встановлених цим Договором.
1.6. В предмет Договору не входить обов’язок Постачальника здійснити монтаж, пусконалагодження та сервісне обслуговування Товару. Виконання таких робіт можливе на підставі окремо укладеного Договору.
1.7. Постачальником за цим Договор вважається ТОВ «ЛІ КОН Д», а також його відокремлені підрозділи без права створення юридичної особи (філії), що діють від імені та в інтересах ТОВ «ЛІ КОН Д». За умовами цього Договору філіям ТОВ «ЛІ КОН Д» надається право: виписувати Рахунки та здійснювати відвантаження (поставку) Товару з підписанням відповідної товаросупровідної та первинної бухгалтерської документації.
2. ЦІНА ДОГОВОРУ І ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
2.1. Загальна ціна (вартість) Договору визначається виходячи із загальної вартості поставленого Товару, на підставі підписаних Сторонами первинних бухгалтерських документів.
2.2. Оплата Товару Покупцем здійснюється на умовах та у строк, що визначені відповідним Рахунком.
У випадку, якщо Покупець не здійснив (або неналежним чином здійснив) оплату Товару у розмірі та строк, що визначені рахунком на оплату, Постачальник має право відмовити Покупцю у поставці Товару, або поставити його після відповідного перерахування вартості (ціни) Товару та оплати Покупцем нового Рахунку Постачальника.
2.3. Всі розрахунки по Договору здійснюються в безготівковому порядку в національній валюті України -
гривні.
2.4. За сплату авансу проценти не нараховуються.
2.5. ПДВ нараховується за ставкою, що діє на дату виникнення податкових зобов’язань у Сторін.
2.6. Вартість тари (упаковки) Обладнання та маркування включена в ціну Договору.
2.7. У зв’язку з тим, що Товар має імпортну складову, Сторони домовилися, що його вартість збільшується пропорційно збільшенню курсу євро, встановленого Національним банком України відносно гривні. За
умови, якщо на дату здійснення розрахунку (кожного платежу) за Товар зросте (збільшиться) офіційний курс євро, що встановлений Національним банком України, порівняно з курсом євро, що діяв на дату виставлення Рахунку Покупцю, Покупець одночасно з проведенням розрахунку (здійсненням кожного платежу) здійснює Постачальнику доплату пропорційно збільшеного курсу євро, тобто, здійснює доплату курсової різниці валют - євро відносно гривні. При цьому, перерахунок розмірів вищевказаних платежів відповідно до зміненого курсу євро, та розмір належної до сплати курсової різниці, розраховується та проводиться Покупцем самостійно, є безумовною умовою поставки Товару та таким, що не потребує укладення Сторонами додаткових угод до Договору, якщо Сторони письмово не погодять інше.
Покупець вправі звернутися до Постачальника за отриманням Рахунку з зазначенням розміру курсової різниці валют, що підлягає доплаті. В такому разі, Покупець зобов’язаний сплатити отриманий від Постачальника Рахунок не пізніше 1 (одного) банківського дня з моменту його отримання. Сторони погодили, що належно виставленим Рахунком Покупцю, буде вважатися направлення його Постачальником Покупцю за допомогою засобів факсимільного зв’язку, електронною поштою чи надання безпосередньо представнику Покупця під розпис.
3. ВИЗНАЧЕННЯ КІЛЬКОСТІ І ЯКОСТІ, ГАРАНТІЇ
3.1. Якість Товару, що поставляється, відповідає технічним характеристикам заводу-виробника.
3.2. Комплектність Товару, що поставляється, встановлюється стандартами, технічними умовами заводу- виробника.
3.3. Гарантія на Обладнання.
3.3.1. Постачальник гарантує якість Обладнання – протягом 36 (тридцяти шести) місяців, (за винятком Обладнання типу «чилер» країни-виробника Італії, гарантійний строк на яке становить 12 (дванадцять) місяців; повітроочисників, гарантійний строк, на які становить 24 місяці) , з дати передачі Обладнання Покупцю при дотриманні Покупцем всіх наступних умов:
- використання Обладнання за призначенням;
- дотримання правил експлуатації, встановлених експлуатаційною (товаросупровідною) документацією;
- проведення кваліфікованого монтажу Обладнання, його пусконалагодження та періодичного проведення сервісного обслуговування Обладнання організацією, письмово узгодженою з Постачальником, яка має спеціальний дозвіл – ліцензію, на здійснення таких робіт, згідно з інструкцією по монтажу Обладнання та експлуатації Обладнання Покупцем з дотриманням інструкції заводу-виробника по експлуатації Обладнання. При цьому, Постачальник не несе відповідальності за якість робіт, виконаних такою залученою організацією. Відповідальність за якість виконаних робіт несе організація, яка їх виконала. Обов’язковою умовою надання гарантії є підписання організацією, яка здійснить монтаж Обладнання, пусконалагоджувального контрольного листа за формою, що додається до цього Договору (Додаток 1). Присутність фахівця Постачальника під час пусконалагодження Обладнання, є бажаною умовою надання гарантії. Час та умови виїзду фахівця Постачальника для присутності при пусконалагодженні Обладнання узгоджуються Сторонами додатково. Виїзд фахівця Постачальника здійснюється за рахунок Покупця.
- відсутність слідів злому та/або самостійного ремонту Обладнання Покупцем, або іншими не уповноваженими Постачальником особами.
- гарантійний строк вказаний в абз. 1 цього п.п.3.3.1. Договору, починає відраховуватися з моменту передачі Обладнання Покупцю на підставі відповідної первинної документації. При цьому, у випадку звернення Покупця впродовж гарантійного строку до Постачальника з повідомленням/заявою про настання гарантійного випадку, гарантійне обслуговування (ремонт) Обладнання може бути йому надано Постачальником, виключно у разі повного виконання Покупцем умов, перелічених у п.п.3.3.1. ст. 3. Договору.
3.3.2. Спеціальні Правила (крім загальноприйнятих правил експлуатації технічних приладів), монтажу, догляду і експлуатації Обладнання викладені в інструкції по монтажу та інструкції по експлуатації заводу-виробника.
3.3.3. Покупець зобов’язується забезпечити відповідність якісних характеристик та проектних даних Приміщень, де буде встановлено Обладнання, вимогам та можливостям системи ДБН В.2.5-67-2013
– «Інженерне обладнання будинків і споруд. Опалення, вентиляція та кондиціонування». У випадку порушення/недотримання Покупцем взятого на себе зобов’язання, зазначеного в п.п.3.3.1.Договору, він повністю втрачає право на отримання гарантії та не вправі вимагати її надання від Постачальника.
3.3.4. Постачальник не несе гарантійних зобов’язань перед Покупцем у випадку неправильної
експлуатації Обладнання, а також недотримання Покупцем вимог, зазначених в п.п.3.3.1.Договору та/або невиконання Покупцем вимог п.4.2.3. Договору.
3.3.5. Постачальник не несе відповідальність за правильність проектних робіт/проектних рішень щодо підбору та експлуатації Обладнання, а також за правильність підбору Обладнання Покупцем (проектною організацією тощо), і, відповідно, не несе гарантійних зобов’язань перед Покупцем у випадку експлуатації такого Обладнання.
3.3.6. Гарантія не розповсюджується на витратні матеріали, строк придатності яких менше за строк, вказаний у п.п.3.3.1.Договору, а також за несправність Обладнання (його складових частин: вузлів, деталей тощо), що спричинена модифікаціями, ремонтом та/або іншим втручанням в Обладнання, здійсненим без дозволу Постачальника.
3.3.7. Запасні частини для ремонту Обладнання, несправність у роботі якого підпадає під гарантійні умови Постачальника, надаються ним безкоштовно. Виконання робіт по ремонту такого Обладнання Постачальником не здійснюються, а покладається на організацію, що виконала роботи з монтажу та пусконалагодження Обладнання.
3.3.8. Витрати на гарантійний ремонт (обслуговування) або гарантійні заміни Обладнання визначаються вартістю Обладнання (його складових частин: вузлів, деталей тощо), що відображається в дефектному акті, складеному у зв’язку з виявленими протягом гарантійного строку недоліками заводу-виробника.
3.3.9. Кількість, комплектність та якість Обладнання (в частині зовнішніх дефектів), перевіряються Покупцем у момент приймання Обладнання. Після передачі Обладнання Покупцю, його претензії стосовно кількості, комплектності, цілісності та наявності механічних пошкоджень Обладнання Постачальником не приймаються. Претензії по якості Обладнання в частині прихованих дефектів, приймаються Постачальником протягом гарантійного строку, встановленого п.п.3.3.1.Договору.
3.3.10. Постачальник має право без погодження з Покупцем заміняти Обладнання на аналогічне або краще за основними технічними параметрами, у разі здійснення заводом-виробником зміни модифікації, маркування, асортименту, найменування тощо Обладнання, що не погіршує його основні технічні характеристики порівняно з Обладнанням, замовленим Покупцем.
3.4. Гарантія на запасні частини та комплектуючі до них не надається.
4. УМОВИ ПОСТАВКИ ТА ПРИЙМАННЯ-ПЕРЕДАЧІ ОБЛАДНАННЯУ
4.1. Постачальник поставляє Покупцю Товар у строк та на базисних умовах, що визначені у відповідному Рахунку.
4.2. Базис поставки Товарів та перехід права власності і ризиків щодо втрати, пошкодження чи знищення Товарів від Постачальника до Покупця здійснюється на одній з таких умов:
4.2.1. EXW (самовивіз Товару зі складу Постачальника, що знаходиться за адресою вказаною в Рахунку. Зобов’язання Постачальника з поставки Товару вважаються виконаними в момент повідомлення ним Покупця про наявність Товару на складі Постачальника та його готовність до відвантаження. Приймання-передача Товару здійснюється Покупцем згідно видаткової накладної. Датою передачі Товару є дата складання видаткової накладної. Право власності на Товар, а також ризик випадкової втрати/пошкодження/знищення Товару переходить до Покупця з моменту передачі йому Товару в місці поставки.
4.2.2. DDP (власним автомобільним транспортом Постачальника з його складу на адресу Покупця, зазначену Покупцем в Довіреності на відправку-приймання Товару). Зобов’язання Постачальника з поставки Товару вважаються виконаними в момент передачі Товару Покупцю. Якщо в момент поставки Товару Постачальник по будь-яким причинам не має можливості передати Товар у власність Покупця (відсутність телефонного зв’язку з Покупцем, на повідомленій адресі Покупця відсутні уповноважені особи Покупця на приймання Товару тощо), зобов’язання Постачальника з поставки Товару вважаються виконаними в момент повідомлення ним Покупця про наявність Товару на складі Постачальника та його готовність до відвантаження. Датою передачі Товару є дата складання видаткової накладної. Право власності на Товар, а також ризик випадкової втрати/пошкодження/знищення Товару переходить до Покупця з моменту передачі йому Товару в місці поставки.
4.2.3. СPT (за допомогою третьої особи – перевізника, який обирається Постачальником на власний розсуд, з доставкою Товару на адресу Покупця, зазначену Покупцем в Довіреності на відправку- приймання Товару). Зобов’язання Постачальника з поставки Товару вважаються виконаними в місці та в момент передачі Товару перевізнику, визначеному Постачальником. Приймання-передача Товару здійснюється Покупцем згідно відповідної накладної. Право власності на Товар, а також усі ризики випадкового знищення/пошкодження/втрати Товару переходять від Постачальника до Покупця з моменту передачі Постачальником Товару третій особі-перевізнику. Відповідальність за
схоронність Товару та якість транспортування під час перевезення Товару перевізником – несе перевізник.
У випадку обрання Покупцем поставки Товару на вказаній базисній умові СPT, Покупець в термін до 10 (десяти) календарних днів з моменту передачі йому Товару та товаросупроводжувальних документів, зобов’язується повернути Постачальнику належним чином оформлені документи, що підтверджують отримання Товару, та оригінал відповідної Довіреності на відправку-приймання Товару. При порушенні Покупцем вказаного строку повернення документів, Покупець втрачає право на гарантійне обслуговування, встановлене розділом 3 Договору.
4.3. Про факт виконання Постачальником його зобов’язань з поставки Товару він повідомляє Покупця одним (або кількома за вибором Постачальника) з наступних способів, що обирається Постачальником на власний розсуд:
4.3.1. Повідомлення Постачальником представника Покупця у телефонному режимі.
4.3.2. Направлення Постачальником Покупцю листа з використанням засобів факсимільного зв’язку.
4.3.3. Направлення Постачальником Покупцю листа електронною поштою.
4.3.4. Направлення (здача у відділення поштового зв’язку, кур’єру служби доставки тощо) Постачальником Покупцю листа поштою (будь-якою альтернативною службою доставки тощо).
4.3.5. Вручення повідомлення (листа) будь-кому з представників Покупця під підпис.
4.4. Передача Товару Покупцеві здійснюється лише за умови проведення Покупцем належного розрахунку за нього згідно умов Договору та Рахунку.
4.5. Постачальник має право на дострокову поставку Товару за Договором. При цьому Покупець зобов'язаний прийняти та оплатити Товар згідно Договору та Рахунку.
4.6. Для суб’єктів господарської діяльності (юридичних осіб та підприємців): одночасно з оплатою Рахунку, Покупець зобов’язаний за допомогою факсового зв’язку, персональним врученням або електронною поштою надати Постачальнику копію Витяг із Реєстру платників ПДВ або копію Свідоцтва платника єдиного податку (Витяг із Реєстру платників єдиного податку) та відповідну Довіреність на відправку-приймання Товару (ТМЦ), за зразком, опублікованим в загальному доступі на сайті Постачальника xxxx://xxxxxxx.xxx.xx (обраний Покупцем зразок Довіреності повинен відповідати базисним умовам поставки згідно п.4.2. Договору, та визначені у отриманому від Постачальника Рахунку). При ненаданні зазначеної Довіреності, Постачальник має право відмовити Покупцю у поставці Товару.
4.7. Для фізичних осіб (громадян України та іноземців): У випадку отримання Товару представником Покупця, повноваження такого представника повинні бути підтверджені оригіналом Довіреності, посвідченої нотаріусом (іншим уповноваженим органом/особою), або її завіреною копією згідно вимог чинного законодавства України.
5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
5.1. За порушення термінів поставки Товару, за умови своєчасного та повного виконання Покупцем своїх договірних зобов’язань, Постачальник сплачує Покупцю пеню в розмірі подвійної облікової ставки НБУ від суми невиконаних у строк зобов’язань за кожен день прострочення. Постачальник не несе відповідальності за порушення строку поставки Товару, у разі порушення Покупцем строків та/або порядку його оплати по Договору, в тому числі в частині доплати курсової різниці валют.
5.2. У випадку порушення Покупцем строків та/або порядку оплати по Договору (в тому числі згідно п. 5.5. Договору), він сплачує Постачальнику пеню в розмірі подвійної облікової ставки НБУ, що діяла в період, за який сплачується пеня, від суми заборгованості за кожний день прострочення. Сплата штрафних санкцій не звільняє Покупця від виконання договірних зобов’язань.
5.3. Відповідно до вимог ст. 232 Господарського кодексу України, Сторони погоджують, що нарахування штрафних санкцій, передбачених п. 5.2. Договору, не обмежується 6-місячним строком, а нараховується і сплачується за увесь час прострочення виконання зобов’язання. Крім того, Сторони, відповідно до ст. 259 Цивільного кодексу України, погоджують, що до вимог про стягнення неустойки (штрафу, пені) згідно п. 5.2. Договору, встановлюється позовна давність тривалістю у три роки.
5.4. Одностороння відмова Покупця від Договору та виконання зобов’язання не допускається. У випадку, якщо після приєднання до Договору Покупець порушив або відмовився від взятого на себе зобов’язання (зокрема, але не виключно, невчасно прийняв або відмовився від приймання Товару, та/або від документального оформлення поставки тощо), без достатніх правових підстав, визначених чинним законодавством України, він сплачує Постачальнику штрафні санкції у наступному розмірі та порядку:
5.4.1. У випадку порушення чи односторонньої відмови від зобов’язання згідно п.5.4. Договору в строк, до 14 календарних днів, Покупець сплачує Постачальнику штраф у розмірі 2% (два відсотки) ціни Товару, визначеної Рахунком;
5.4.2. У випадку порушення чи односторонньої відмови від зобов’язання згідно п.5.4. Договору в строк, що перевищує 14 календарних днів, Покупець сплачує Постачальнику штраф у розмірі 30% (тридцять відсотків) ціни Товару, визначеної Рахунком;
5.4.3. Покупець погоджується, що стягнення штрафних санкцій, передбачених цим п.5.4. Договору, може бути здійснено Постачальником самостійно, за рахунок сплаченого Покупцем авансу (передплати) та не потребує додаткового погодження з Покупцем.
5.5. У випадку, якщо з вини Покупця у Постачальника виникла необхідність зберігання Товару на складі Постачальника (Покупець не здійснює вивезення Товару зі складу Постачальника в обумовлений строк, Покупець не прийняв Товар на адресі його поставки/транспортування тощо) більше ніж 10 календарних днів з моменту коли Товар повинен був бути прийнятий Покупцем, Покупець починаючи з наступного (11-го) дня оплачує Постачальнику вартість зберігання Товару з розрахунку 12(дванадцять) грн.00 коп., в тому числі ПДВ, за 1 (один) кв. м. займаної Товаром площі, за кожен день зберігання. При цьому, якщо Сторони не погодять іншого, передача Товару Покупцеві здійснюється лише після повної оплати ним вартості зберігання Товару та відповідних штрафних санкцій.
5.6. Покупець усвідомлює та погоджується, що оплатою отриманого Рахунку/Рахунків до цього Договору (в тому числі неповною та/або частковою, тобто, в будь-якому розмірі та на будь-яку сумму) він приєднався до умов цього Договору. Відтак, враховуючи наявність між Сторонами діючих договірних відносин, Покупець після приєднання до умов цього Договору, втрачає право:
- відмовитися від приймання Товару, що поставлений належним чином;
- вимагати від Постачальника повернення сплачених грошових коштів за замовлений Товар, в тому числі як таких, що перераховані безпідставно та/або підстава їх перерахування з часом відпала, в т.ч. таких, що перераховані у вигляді авансу та/або післяоплати по Договору, інше подібне;
- вимагати сплати відсотків за користування його грошовими коштами та/чи інших грошових нарахувань, крім випадків, що прямо обумовлені цим Договором.
5.7. У випадку порушення Покупцем порядку/строків розрахунків по Договору, та/або його зобов’язання щодо своєчасного та належного приймання Товару від Постачальника, враховуючи право Постачальника, передбачене розділом 2 та розділом 5 цього Договору, Сторони погодили, що:
5.7.1. Перерахована Покупцем сума грошових коштів (в тому числі авансом/передоплатою) спрямовується (використовується) Постачальником в односторонньому порядку без погодження з Покупцем на компенсацію витрат Постачальника по зберіганню Товару Покупця, стягнення штрафних санкцій з Покупця, та компенсацію зміненої вартості Товару на момент компенсації.
5.7.2. Якщо Покупець порушить своє зобов’язання щодо отримання (вивезення, приймання тощо) Товару у Постачальника більше, ніж на 60 календарних днів, Постачальник починаючи з 61 календарного дня порушення зобов’язання Покупцем, має право продати (реалізувати, поставити тощо) Товар, замовлений (в т.ч. частково або повністю оплачений) Покупцем, іншій (третій) особі. Реалізація Товару третій особі не вимагає погодження з Покупцем та/чи наявності його згоди. Невикористаний залишок грошових коштів Покупця, що залишився після стягнення з Покупця всіх компенсацій та штрафних санкцій, повертається Покупцю виключно після здійснення продажу замовленого ним Товару третій особі (наявності факту переходу до третьої особи права власності на такий Товар).
5.8. Покупець приєднуючись до цього Договору підтверджує та гарантує, що діє усвідомлено та на власний вільний розсуд, а також є детально обізнаним про всі фінансові і матеріальні наслідки порушення ним (Покупцем) умов цього Договору.
6. ФОРС-МАЖОР
6.1. Жодна зі Сторін за Договором не буде нести відповідальності за повне або часткове невиконання своїх обов'язків, якщо невиконання буде наслідком обставин форс-мажору, таких як – повінь, пожежа, землетрус або інші стихійні лиха, воєнні дії, прийняття державними органами України нормативно- правових актів, що безпосередньо впливають на виконання Договору і виникли після укладання Договору. При настанні форс-мажорних обставин термін виконання зобов'язань за цим Договором відстрочується на час дії вказаних обставин.
6.2. Сторона, що не в змозі виконати свої зобов'язання в результаті дії форс-мажорних обставин повинна в письмовій формі повідомити іншу Сторону про настання і припинення таких обставин протягом 5-ти днів з моменту їх настання (припинення). Несвоєчасне повідомлення про форс-мажорні обставини позбавляє відповідну Сторону права посилатися на такі обставини, як на обставини, що звільняють від відповідальності. У будь-якому випадку форс-мажорні обставини повинні підтверджуватися
відповідними документами, виданими ТПП України або іншими повноважними органами.
7. ПОРЯДОК ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
7.1. Усі розбіжності та спори, що можуть виникнути у зв’язку з виконанням Договору, Сторони домовилися вирішувати відповідно до чинного законодавства України.
8. ІНШІ УМОВИ ДОГОВОРУ
8.1. Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту здійснення Покупцем акцепту і діє до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань.
8.2. У відповідності до умов статті 634 Цивільного кодексу України цей Договір є договором приєднання і може бути укладений лише шляхом приєднання Покупця до всіх умов Договору в цілому. Доказом повного та беззаперечного прийняття Покупцем всіх умов даного Договору (акцептом) є факт здійснення Покупцем оплати (в тому числі неповної та/або часткової оплати, тобто, оплати в будь-якому розмірі та на будь-яку суму), наданих Постачальником Рахунків до Договору, в яких зазначено «До договору поставки у формі договору приєднання №20114-3П від 14 січня 2020р.
8.3. Покупець не має права змінювати умови Договору, а лише може до них приєднатися.
8.4. Постачальник має право вносити зміни у цей Договір в односторонньому порядку. Зміни (доповнення, уточнення) набувають чинності з моменту їх оприлюднення (публікації) на вказаному веб-сайті Постачальника xxxx://xxxxxxx.xxx.xx.
8.5. З моменту набрання чинності цей Договір має таку ж юридичну силу, як звичайний договір на паперових носіях і не потребує підписання Сторонами.
8.6. Даний Договір укладено українською мовою. Договір в повному тексті та чинній редакції оприлюднений (розміщений) на веб-сайті Постачальника xxxx://xxxxxxx.xxx.xx.
8.7. Відступлення права вимоги та/або переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною.
8.8. Сторони несуть відповідальність за правильність наданих реквізитів, а Покупець несе відповідальність за власний вибір Товару, обрані умови та строки поставки.
8.9. Сторони гарантують, що на момент укладення цього Договору їх представники діють у відповідності із вимогами законодавства у межах наданих повноважень, жодних перешкод/заборон щодо укладання та/чи виконання цього Договору у Сторін не існує, а в інакшому разі кожна Сторона несе персональну відповідальність за надання недостовірної інформації.
8.10. У випадках, не передбачених цим Договором Сторони керуються чинним законодавством України.
8.11. До Договору додається:
- примірник пусконалагоджувального контрольного листа (Додаток 1).
9. РЕКВІЗИТИ ПОСТАЧАЛЬНИКА
Товариство з обмеженою відповідальністю «ЛІ КОН Д» Місцезнаходження: 04119, м. Київ, вул. Дегтярівська, 27-Т (літера А), Код ЄДРПОУ 31282883, ІПН 312828826590
Банківські реквізити ( на вибір)
1) IBAN XX00 0000 0000 0000 0000 0000 0000 0, Банк АТ "УКРСИББАНК", МФО 351005
2) IBAN XX00 000000 0000000000000000000, Банк АТ "ОТП Банк", МФО 300528
3) IBAN XX00 000000 00000 00000000000000, Банк РЦ КБ "ПРИВАТБАHК", МФО 320649
Платник податку на прибуток підприємств на загальних умовах Засоби зв’язку: тел. 044 238 61 21, факс044 238 61 21,
Сайт компанії в мережі Інтернет: xxxx://xxxxxxx.xxx.xx
Директор
Xxxxxxx X.X.
Додаток 1 До Договору поставки
у формі Договору приєднання
№ 20114-3П
14 січня 2020р
ПУСКО-НАЛАГОДЖУВАЛЬНИЙ КОНТРОЛЬНИЙ ЛИСТ (FCD1051 rev.1) | |||||||||||||||
Монтажна організація: | Монтажник: | ||||||||||||||
Замовник: | Модель: | Дата : | |||||||||||||
Об'єкт: | Сер. No: | ||||||||||||||
Розрахунок охол. / тепл. навантаження кВт: | Продуктивність. кВт: | ||||||||||||||
№ проекта: | |||||||||||||||
A | Контрольний лист до під'єднання живлення | C | Пусковий контрольний лист (продовження) | ||||||||||||
A1 | Пошкодження при транспортуванні | ТАК | НІ | Навантаження (%) для вимірів | 100% | 100% | |||||||||
A2 | Заземлення відповідно до ДБН В 2 5 27 2006 | C2 | Система (контур) холодагенту | C1 | C2 | C3 | N | ||||||||
A3 | Правильне встановлення зовн. блоку | C2.2 | Тиск всмоктування ( Бар ) | Y - N | Y - N | Y - N | |||||||||
A4 | Правильне встановлення зовн. блоку | C2.3 | Тиск всмостування ( °C ) | ||||||||||||
A5 | Перевірка електроз'єднань | C2.4 | Перегрів ( °C ) | ||||||||||||
A6 | Увімкнення нагріву мастила перед запуском | C2.5 | Тиск нагнітання ( Бар ) | ||||||||||||
A7 | Кількість додаткової заправки холодагенту | C2.6 | Температура нагнітання ( °C ) | ||||||||||||
A8 | Опресування міжблочної магістралі | C2.7 | Перегрів нагнітання ( °C ) | ||||||||||||
Конфігурация Зовн. бл. | Конфігур. Вн. Бл. | C2.8 | Температура рідини ( °C ) | ||||||||||||
M | C2.9 | Переохолодження ( °C ) | |||||||||||||
S | |||||||||||||||
S | |||||||||||||||
C3 Випарювач | |||||||||||||||
C3.1 | Температура повітря на виході | ||||||||||||||
B | Передпусковий контрольний лист | C3.2 | Температура повітря на вході | ||||||||||||
B1 | Напруга мережі L1 | С33 | Температура теплообмінника | ТАК - НІ | |||||||||||
B2 | Напруга мережі L2 | ||||||||||||||
B3 | Напруга мережі L3 | ||||||||||||||
B4 | Напруга упраляючої мережі 220V | ||||||||||||||
В5 | Міжфазна різниця % | ||||||||||||||
C | Пусковий контрольний лист | ||||||||||||||
Навантаження (%) для вимірів | 100% | 100% | |||||||||||||
C1 | Электрична система | C1 | C2 | C2 | C5 | Конденсатор (Повітря) | |||||||||
C1.1 | Струм робочого компресору, Amps L1 | C5.1 | Температура вхідного повітря в к. | ||||||||||||
C1.2 | Струм робочого компресору, Amps L2 | C5.2 | Температура вихідного повітря с к. | ||||||||||||
C1.3 | Струм робочого компресору, Amps L3 | ||||||||||||||
C1.4 | Баланс фаз % | ||||||||||||||
C5.3 | Працюючі вентилятори | ||||||||||||||
Копії таблиці охол. / тепл. навантаження і проекту об'єкту прикладаються обов'язково. | |||||||||||||||
Коментарі: | |||||||||||||||
A) Можливість вводу в експлуатацію | ТАК / НІ | ||||||||||||||
C) Присутні при пусконалагоджуванні: ПІБ : Компанія : ПІБ : Компанія : ПІБ : Компанія : ПІБ : Компанія : | |||||||||||||||
Замовник: | Монтажник: | ||||||||||||||
Підпис: | Підпис: | ||||||||||||||
Посада: | Посада: |