Contract
Договір пожертви
м.
20 року
“ ”
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Пожертвувач, з одного боку, і
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Обдаровуваний, з іншого боку, а разом іменовані – Сторони, уклали цей договір ( далі – Договір) про наступне:
Продовження документу
1. Предмет договору
1.1. Пожертвувач зобов’язується безоплатно передати Обдаровуваному майно у власність, склад якого, а також порядок та умови передачі визначаються цим Договором.
1.2. Предметом пожертви за цим Договором є наступне майно .
1.3. Пожертвувач гарантує, що предмет пожертви належить йому по праву приватної власності, не знаходиться під забороною, відчуження, арештом, не є предметом застави або іншим засобом забезпечення виконання зобов’язань перед будь-якими фізичними чи юридичними особами, державними органами або державою, а також не обтяжений будь-яким іншим способом, передбаченим чинним в Україні законодавством.
1.4. Право власності на предмет пожертви належить Дарувальнику на підставі .
1.5. Обдаровуваний зобов ’ язується використовувати майно вказане в п. 1.2 цього Договору лише з метою
.
1.6. Сторони визначають вартість предмета пожертви у сумі .
2. Строк, порядок передачі та прийняття предмета дарування
2.1. Пожертвувач зобов’язаний передати предмет пожертви протягом днів з моменту укладення цього Договору.
2.2. Передача предмета пожертви здійснюється наступним
чином .
2.3. Витрати пов’язані з передачею предмета дарування несе Пожертвувач (Обдаровуваний).
2.4. Право власності в Обдаровуваного на предмет пожертви виникає в момент її прийняття (підписання сторонами акта приймання – передачі предмета пожертви ( нотаріальне засвідчення або прийняття обдаровуваним документів, що засвідчують право власності на предмет пожертви).
3. Права та обов’язки сторін
3.1. Обов’язки Пожертвувача:
3.1.1. Передати Обдаровуваному предмет дарування в порядку та на умовах визначених в цьому Договорі.
3.1.2. Повідомити Обдаровуваного про всі відомі йому недоліки предмета пожертви, або особливі властивості, які можуть біти небезпечними для життя, здоров’я, майна Обдаровуваного або інших осіб.
3.1.3. Передати Обдаровуваному разом з майном, яке є предметом пожертви, супроводжувальну документацию та належним чином оформити та передати Обдаровуваному необхідні облікові документи.
3.2. Права Пожертвувача:
3.2.1. Має право здійснювати контроль за використанням пожертви відповідно до мети, обумовленої в п.1.5. цого Договору.
3.2.2. Пожертвувач або його правонаступники мають право вимагати розірвання Договору, якщо пожертва використовується не за призначенням.
3.2.3. Має право відмовитись від Договору до моменту прийняття Обдоровуваним предмету пожертви.
3.3. Обов’язки Обдаровуваного:
3.3.1. Використовувати пожертву за призначенням.
3.3.2. Повідомити Пожертвувача, у разі виникнення обставин, які виключають можливість використовування пожертви за призначенням, що зазначене у п. 1.5 Договору.
3.4. Права Обдаровуваного:
3.4.1. У разі настання строку передачі предмета пожертви, вимагати від Пожертвувача передання пожертви або відшкодування його вартості.
3.4.2. Вимагати відшкодування шкоди завданої майну, та шкоди, завданої каліцтвом, іншим ушкодженням здоров’я або смертю в результаті володіння чи користування предметом пожертви, в разі коли Пожертвувач, якому було відомо про недоліки або особливі властивості предмета дарування, не повідомив про них Обдаровуваного.
4. Відповідальність сторін
4.1. Обдаровуваний сплачує Пожертвувачу штраф у розмірі ___ % від вартості пожертви, у разі якщо використання пожертви відбулося всупереч вимогам п. 1.5 Договору. Сплата штрафу не звільняє Обдаровуваного від виконання вимоги зазначені в п .
1.5 Договору.
4.2. Сторони не несуть відповідальність за порушення своїх зобов’язань за цим Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається не винуватою, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов’язання.
4.3. Жодна із Сторін не несе відповідальність за невиконання чи неналежне виконання своїх зобов’язань по цьому Договору, якщо це невиконання чи неналежне виконання зумовлені дією обставин непереборної сили (форс-мажорних обставин). Сторона, для якої склались форс-мажорні обставини, зобов’язана не пізніше __ календарних днів з дати настання таких обставин повідомити у письмовій формі іншу Сторону.
5. Строк дії Договору та інші умови
5.1. Договір набуває чинності з моменту його підписання Сторонами і діє до моменту повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за цим Договором.
5.2. Умови даного Договору можуть бути змінені за взаємною згодою Сторін з обов’язковим складанням письмового документу.
5.3. Усі спори, що пов’язані з цим Договором вирішуються
шляхом переговорів між Сторонами. Якщо спір не може бути вирішений шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору, визначеному відповідним чинним законодавством України.
5.4. Даний Договор укладено у двох оригінальних примірниках, по одному для кожної із сторін.
5.5. У випадках, не передбачених даним Договором, сторони керуються нормами чинного законодавства.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН:
ПОЖЕРТВУВАЧ ОБДАРОВУВАНИЙ | |||
(підпис) | / / (П. І. Б.) | (підпис) | / / (П. І. Б.) |
М. П. |
ДОГОВІР ДАРУВАННЯ
м.
20 року
“ ”
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Дарувальник, з одного боку, і
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Обдаровуваний, з іншого боку, а разом іменовані – Сторони, уклали цей договір ( далі – Договір) про наступне:
Продовження документу
1. Предмет договору.
1.1. Дарувальник зобов’язується безоплатно передати Обдаровуваному майно у власність, склад якого, а також порядок та умови передачі визначаються цим Договором.
1.2. Предметом дарування за цим Договором є наступне майно .
1.3. Дарувальник гарантує, що предмет дарування належить йому по праву приватної власності, не знаходиться під забороною
відчуження, арештом, не є предметом застави або іншим засобом забезпечення виконання зобов’язань перед будь-якими фізичними чи юридичними особами, державними органами або державою, а також не обтяжений будь-яким іншим способом, передбаченим чинним в Україні законодавством.
1.4. Право власності на предмет дарування належить Дарувальнику на підставі .
1.5. Сторони визначають вартість предмета дарування у сумі .
2. Строк, порядок передачі та прийняття предмета дарування.
2.1. Дарувальник зобов’язаний передати предмет дарування протягом днів з моменту укладення цього Договору.
2.2. Передача предмета дарування здійснюється наступним чином .
2.3. Витрати пов’язані з передачею предмета дарування несе Дарувальник (Обдаровуваний).
2.4. Право власності в Обдаровуваного на предмет дарування виникає в момент його прийняття (нотаріального посвідчення, державної реєстрації цього Договору).
3. Права та обов’язки сторін.
3.1. Обов’язки Дарувальника:
3.1.1. Передати Обдаровуваному предмет дарування в порядку та на умовах визначених в цьому Договорі.
3.1.2. Повідомити Обдаровуваного про всі відомі йому недоліки предмета дарування, або особливі властивості, які можуть біти небезпечними для життя, здоров’я, майна Обдаровуваного або інших осіб.
3.1.3. Відшкодувати шкоду, завдану майну, та шкоду, завдану каліцтвом, іншим ушкодженням здоров’я або смертю в результаті володіння чи користування предметом дарування, у тому разі якщо він не повідомив про відомі йому недоліки або особливі властивості предмета дарування.
3.2. Права Дарувальника:
3.2.1. Відмовитись від передання предмета дарування в майбутньому, якщо після укладення цього Договору його майновий стан значно погіршився.
3.3. Права Обдаровуваного:
3.3.1. Уразі настання строку передачі предмета дарування, вимагати від Дарувальника передання дарунка або відшкодування його вартості.
3.3.2. Вимагати відшкодування шкоди завданої майну, та шкоди,
завданої каліцтвом, іншим ушкодженням здоров’я або смертю в результаті володіння чи користування предметом дарування, в разі коли Дарувальник, якому було відомо про недоліки або особливі властивості предмета дарування, не повідомив про них Обдаровуваного.
4. Відповідальність сторін.
4.1. У випадку порушення своїх зобов’язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність визначену цим Договором та чинним законодавством. Порушенням зобов’язання є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом зобов’язання.
4.2. Сторони не несуть відповідальність за порушення своїх зобов’язань за цим Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається не винуватою, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов’язання.
4.3. Жодна із Сторін не несе відповідальність за невиконання чи неналежне виконання своїх зобов’язань по цьому Договору, якщо це невиконання чи неналежне виконання зумовлені дією обставин непереборної сили (форс-мажорних обставин). Сторона, для якої склались форс-мажорні обставини, зобов’язана не пізніше __ календарних днів з дати настання таких обставин повідомити у письмовій формі іншу Сторону.
5. Строк дії Договору та інші умови.
5.1. Договір набуває чинності з моменту його підписання Сторонами і діє до моменту повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за цим Договором.
5.2. Умови даного Договору можуть бути змінені за взаємною згодою Сторін з обов’язковим складанням письмового документу.
5.3. Усі спори, що пов’язані з цим Договором вирішуються шляхом переговорів між Сторонами. Якщо спір не може бути вирішений шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору, визначеному відповідним чинним законодавством України.
5.4. Даний Договір укладено у двох (трьох) оригінальних примірниках, по одному для кожної із сторін.
5.5. У випадках, не передбачених даним Договором, сторони керуються нормами чинного законодавства.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН:
ДАРУВАЛЬНИК ОБДАРОВУВАНИЙ | |||
(підпис) | / / (П. І. Б.) | (підпис) | / / (П. І. Б.) |
М. П. |
ДОГОВІР МІНИ
м.
20 року
“ ”
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Сторона – 1, з одного боку, і
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Сторона – 2, з іншого боку, а разом іменовані – Сторони, уклали цей договір ( далі – Договір) про наступне:
Продовження документу
1. Предмет договору.
1.1. Кожна із сторін зобов’язується передати другій стороні у власність один товар в обмін на інший товар.
2. Відомості про товар.
2.1. Між Сторонами здійснюється обмін наступним товаром:
___________________ (найменування товару) у кількості
________, власником якого є Сторона -1, на __
______________________ (найменування товару) у кількості
, власником якого є Сторона-2.
2.2. Сторони гарантують, що до укладення Даного Договору Сторони ніяких цивільно-правових угод стосовно згаданого майна не укладали, спорів з третіми особами стосовно товарів зазначених в п.2.1 нема є.
2.2.1. Товари, що підлягають обміну за цим Договором, мають
належний якісний стан і придатні до використання (експлуатації) за цільовим призначенням, що підтверджено попереднім оглядом Сторонами відповідної продукції . Сторони взаємно гарантують належну якість предметів обміну .
3. Порядок передачі товару.
3.1. Предмети обміну передаються один одному за місцем знаходження майна Сторони , що виступає як продавець, протягом
10 днів з моменту укладення Даного Договору.
3.2. Право власності на предмети обміну виникає у Сторін, які виступають як покупці, з моменту приймання вищевказаного майна, що оформлюється актами здачі-приймання, підписаними повноважними представниками Сторін .
3.3. При передачі продукції Сторона, що виступає як продавець, зобов’язана передати іншій Стороні, що виступає як покупець, усі документи на предмети обміну, про що робиться відповідна позначка та перелік у акті здачі-приймання .
3.4. Місцезнаходження товару, що підлягає обміну за цим Договором:
Сторона-1: . Сторона-2: .
4. Доплата.
4.1. Сторони дійшли згоди, що Сторона -1 (Сторона-2) здійснює доплату за товар, який вона одержує у розмірі ______, у тому числі ПДВ.
4.2. Доплата має бути сплачена Стороні-2 (Стороні-1) протягом
з моменту .
5. Права та обов’язки сторін.
5.1. Кожна із Сторін, що виступає в якості продавця, зобов’язана :
5.1.1. Надати товар, що підлягає обміну за цим Договором, у власність Сторони, що виступає в якості покупця, та забезпечити необхідні умови для його передачі.
5.1.2. Забезпечити за власний рахунок пакування товару (якщо воно передбачене), необхідне для того, щоб Сторона, що виступає в якості покупця, мала можливість прийняти товар, що підлягає обміну за цим Договором .
6. Відповідальність сторін.
6.1. У випадку порушення своїх зобов’язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність визначену цим Договором та чинним законодавством. Порушенням зобов’язання є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом зобов’язання.
6.2. Сторони не несуть відповідальність за порушення своїх зобов’язань за цим Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається не винуватою, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов’язання.
6.3. Жодна із Сторін не несе відповідальність за невиконання чи неналежне виконання своїх зобов’язань по цьому Договору, якщо це невиконання чи неналежне виконання зумовлені дією обставин непереборної сили (форс-мажорних обставин). Сторона, для якої склались форс-мажорні обставини, зобов’язана не пізніше __ календарних днів з дати настання таких обставин повідомити у письмовій формі іншу Сторону.
6.4. Договірні штрафні санкції за цим Договором :
6.4.1. За прострочення прийняття товару, що підлягає обміну за цим Договором .
6.4.2. За прострочення надання товару, що підлягає обміну за цим Договором .
6.4.3. За односторонню відмову від виконання цього Договору
.
7. Строк дії Договору та інші умови.
7.1. Договір набуває чинності з моменту його підписання Сторонами .
7.2. Умови Даного Договору мають однакову зобов’язувальну силу для Сторін та можуть бути змінені за взаємною згодою Сторін з обов’язковим укладанням письмового документу. Письмовий документ із змінами та доповненнями укладається у двох примірниках та є невід’ємною частиною Даного Договору .
7.3. Жодна із Сторін не має права передавати свої права та обов’язки за цим Договором третій стороні без письмової згоди другої Сторони.
7.4. Усі спори, що пов’язані з цим Договором вирішуються шляхом переговорів між Сторонами. Якщо спір не може бути вирішений шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору, визначеному відповідним чинним законодавством України.
7.5. Сторона-1 має статус платника податку: .
7.6. Сторона-2 має статус платника податку: .
7.7. Даний Договір укладено у двох оригінальних примірниках, по одному для кожної із сторін.
7.8. У випадках, не передбачених даним Договором, сторони керуються нормами чинного законодавства.
7.9. Після підписання цього Договору усі попередні переговори за ним, листування, попередні угоди та протоколи про наміри з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН:
Сторона -1 Сторона – 2 | |||
(підпис) | / / (П. І. Б.) | (підпис) | / / (П. І. Б.) |
М. П. |
ДОГОВІР ПРО НАДАННЯ ПОСЛУГ
м.
20 року
“ ”
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Замовник, з одного боку, і
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Виконавець, з іншого боку, а разом іменовані –
Сторони, уклали цей договір (далі – Договір) про наступне:
Продовження документу
1. Предмет договору
1.1. За завданням Замовника Виконавець надає Замовнику послуги з в обсязі та на умовах, визначених цим Договором.
1.2. За цим Договором Виконавець надає Замовнику такі послуги: 1.2.1.________________________________________________________
1.2.2.________________________________________________________
2. Обов’язки Виконавця
2.1. Якісно та вчасно надавати передбачені у п. 1.2 Договору
послуги Замовнику.
2.2. У разі виникнення обставин, які перешкоджають належному виконанню своїх обов’язків за цим Договором, негайно повідомити про це Замовника.
2.3. Вживати будь-яких інших необхідних заходів, потрібних для належного виконання своїх зобов’язань за Договором.
2.4. Підписувати і передавати Замовнику акти про надані послуги.
3. Обов’язки Замовника
3.1. Надати Виконавцю на його вимогу всю інформацію, яка потрібна йому для належного виконання зобов’язання з надання передбачених цим Договором послуг.
3.2. За потреби забезпечити Виконавця всім необхідним для виконання своїх обов’язків за цим Договором належним чином.
3.3. Приймати від Виконавця послуги, що надаються ним за цим Договором.
3.4. Оплачувати надані Виконавцем послуги на умовах та в порядку, визначеному цим Договором.
4. Ціна та порядок оплати послуг
4.1. Вартість послуг визначається Сторонами за фактом їх надання за наслідками кожного календарного місяця і фіксується в актах про надані послуги.
4.2. Акт про надані послуги підписується Сторонами до числа місяця, наступного за календарним місяцем, в якому фактично надавалися послуги.
4.3. Замовник зобов’язаний оплатити визначену в акті про надані послуги вартість послуг у у строк з моменту підписання такого акта.
5. Відповідальність та порядок вирішення спорів
5.1. Сторони цього Договору несуть відповідальність за невиконання чи неналежне виконання своїх зобов’язань за цим Договором відповідно до чинного законодавства.
5.2. За одноразову необгрунтовану відмову від виконання своїх зобов’язань винна Сторона сплачує другій Стороні штраф у розмірі .
5.3. За недотримання строків оплати наданих послуг, визначених у п. 4.2 цього Договору, Замовник сплачує Виконавцю пеню в розмірі подвійної облікової ставки НБУ від простроченої суми за кожен день прострочення.
5.4. Всі спори, що виникають з цього Договору, Сторони вирішують шляхом переговорів. У разі неможливості досягти згоди шляхом переговорів Сторона має право звернутися до суду.
6. Інші умови
6.1 У випадках, що не передбачені цим Договором, Сторони керуються чинним законодавством України.
6.2. Цей Договір укладений у двох примірниках по одному для кожної із Сторін.
6.3. Цей Договір набирає чинності з моменту підписання та діє до .
6.4. Договір може бути розірваним за взаємною згодою Сторін. Одностороннє розірвання Договору допускається лише у випадках, передбачених цим Договором та законодавством України.
6.5. Будь-яка із Сторін має право розірвати цей договір в односторонньому порядку, попередньо письмово повідомивши про це іншу сторону за днів.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН:
Замовник Виконавець | |||
(підпис) | / / (П. І. Б.) | (підпис) | / / (П. І. Б.) |
М. П. |
Договір контрактації сільськогосподарської продукції
Договір
контрактації сільськогосподарської продукції
м.
20 року
“ ”
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Виробник, з одного боку, і
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Контрактант, з іншого боку, а разом іменовані – Сторони, уклали цей договір ( далі – Договір) про наступне:
Продовження документу
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. За цим Договором ВИРОБНИК зобов’язується виробити визначену договором сільськогосподарську продукцію (далі – Товар) і передати її у власність КОНТРАКТАНТУ або визначеному ним одержувачеві, а КОНТРАКТАНТ зобов’язується прийняти цю продукцію та оплатити її за встановленими цінами відповідно до умов договору.
1.2. Предметом Договору є наступний Товар:
___________________________________________________ в кількості .
2. ЯКІСТЬ, ОБСЯГ (КІЛЬКІСТЬ) ТА ТЕРМІНИ ПОСТАВКИ
2.1. ВИРОБНИК гарантує якість поставленого Товару та його відповідність встановленим вимогам та стандартам. Якість Товару встановлюється на момент отримання Товару КОНТРАКТАНТОМ та оформлення акту прийому-передачі.
2.2. Товар по якості повинен відповідати
(найменування стандартів, вимоги до якості Товару)
2.3. ВИРОБНИК зобов’язаний забезпечити відповідність Товару встановленим екологічним та санітарним вимогам, що підтверджується наступними документами при передачі Товару:
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2.4. Товар повинен бути поставлений КОНТРАКТАНТУ у наступні строки
– до 200 р.
3. ЦІНА ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
3.1. Ціна Товару становить _______________ за ____________, в т.ч. ПДВ. Загальна вартість Товару становить
_____________________, в т.ч. ПДВ _.
3.2. Розрахунки за кожну поставлену партію Товару здійснюються протягом з моменту
3.4. Розрахунки здійснюються (готівкою, у безготівковому порядку).
4. УМОВИ ПОСТАВКИ ТОВАРУ
4.1. Поставка здійснюється на умовах
____________________________________________ (ІНКОТЕРМС –
2000).
4.2. Транспортування Товару здійснюється за рахунок______________(ВИРОБНИКА, КОНТРАКТАНТА)
4.3. Перехід права власності на Товар відбувається в момент
(навантаження, відвантаження) Товару КОНТРАКТАНТУ та підписання відповідної документації.
4.4. Ризик випадкової загибелі Товару несе власник Товару.
4.5. Прийом передача Товару здійснюється шляхом підписання_____(акту приймання-передачі, накладної)
5. ВИМОГИ ДО ТАРИ ТА УПАКОВКИ
5.1. Товар повинен бути затарений і спакований ВИРОБНИКОМ таким чином, щоб виключити псування та \ або знищення його на період поставки до прийняття товару КОНТРАКТАНТOM.
5.2. Вартість тари та пакування ___________ (входить, не входить) до ціни товару.
5.3. Тара у якій був поставлений Товар .(не підлягає або підлягає поверненню та у який строк).
6. ТЕРМІН ДІЇ ДОГОВОРУ
6.1. Цей Договір набирає чинності з моменту підписання його сторонами і діє до
6.2. Договір не може бути розірваний за вимогою одної із сторін.
7. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
7.1. За порушення умов Даного Договору винна сторона відшкодовує спричинені цим збитки, у тому числі неотриманий прибуток, в порядку, передбаченому чинним законодавством.
7.2. За прострочення оплати по Договору КОНТРАКТАНТ зобов’язується сплатити пеню у розмірі за
кожен день прострочення.
7.3. За прострочення поставки Товару, ВИРОБНИК зобов’язується сплатити пеню за кожен день прострочення у розмірі
____________________________________від вартості недопоставленої продукції.
7.4. Відповідальність за порушення умов повернення тари:
______________________________________________________________
___________
______________________________________________________________
___________
______________________________________________________________
7.5. За необґрунтовану відмову, не передбачену умовами Договору, від прийняття Товару КОНТРАКТАНТ сплачує штраф у розмірі
7.6. У разі ненадання або часткового ненадання КОНТРАКТАНТОМ ВИРОБНИКУ товарів (послуг) ВИРОБНИК звільняється від зобов‘язань поставити Товар повністю або у відповідній частині
7.7. За порушення інших умов Даного Договору винна сторона несе наступну відповідальність:
______________________________________________________________
8. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ
8.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов’язань за цим Договором, якщо таке невиконання стало наслідком дії нездоланної сили, тобто подій, настання яких сторони неспроможні були передбачити і попередити (пожежі, повені, землетруси, інші стихійні явища природи, воєнні дії тощо).
8.2. ВИРОБНИК звільняється від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов’язань за цим Договором з поставки Товару за наступних несприятливих, нетипових для цієї місцевості погодних умов:
______________________________________________________________
_______. В такому разі ВИРОБНИК повинен відшкодувати Контрактанту отримані аванс та вартість матеріальних ресурсів.
9. ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ
9.1. Усі спори між сторонами, з яких не було досягнуто згоди, розв’язуються у відповідності до законодавства України у судовому порядку.
9.2. Умови Договору можуть бути змінені за взаємною згодою сторін. Такі зміни викладаються письмово порядку та підписуються обома сторонами.
9.3. Жодна із сторін не має права передавати свої права за цим Договором третій стороні без письмової згоди другої сторони.
9.4. Цей Договір складено у двох оригінальних примірниках, по одному для кожної з сторін.
9.5. У випадках, не передбачених цим Договором, сторони керуються чинним законодавством України.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН:
ВИРОБНИК КОНТРАКТАНТ | |||
(підпис) | / / (П. І. Б.) | (підпис) | / / (П. І. Б.) |
М. П. |
ДОГОВІР ПОСТАВКИ
м.
20 року
“ ”
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Постачальник, з одного боку, і
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Покупець, з іншого боку, а разом іменовані – Сторони,
уклали цей договір (далі – Договір) про наступне:
Продовження документу
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Постачальник зобов’язується в порядку та на умовах, визначених цим Договором, поставити продукцію, а Покупець зобов’язується в порядку та на умовах, визначених цим Договором, прийняти і оплатити таку продукцію.
1.2. Якісні і кількісні характеристики продукції, що є предметом поставки за цим Договором, строки поставки продукції за цим Договором визначаються у специфікації, що додається до цього Договору і є його невід’ємною частиною.
1.3. Якість продукції, що є предметом поставки за цим Договором, має відповідати стандартам і технічним умовам, встановленим чинним законодавством України.
2. ЦІНА ПРОДУКЦІЇ І УМОВИ ПОСТАВКИ
2.1. Постачальник відвантажує продукцію на адресу Покупця за цінами, що визначені чинними прейскурантами Постачальника. Дослідні зразки продукції оплачуються Покупцем за калькуляцією, розробленою Постачальником і погодженою із Покупцем.
2.2. Продукція, що є предметом поставки за цим Договором, відвантажується на адресу Покупця на умовах
__________________.
3. УМОВИ РОЗРАХУНКУ
3.1. Розрахунок за цим Договором між Постачальником і Покупцем провадиться шляхом
_______________________________.
4. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
4.1. У випадку порушення своїх зобов’язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, визначену цим Договором та чинним в Україні законодавством. Порушенням зобов’язання є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом зобов’язання.
4.2. Сторони не несуть відповідальності за порушення своїх зобов’язань за цим Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається невинуватою, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов’язання.
4.3. Усі спори, що пов’язані із цим Договором, його укладанням або такі, що виникають в процесі виконання умов цього Договору, вирішуються шляхом переговорів між представниками Сторін. Якщо спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору у порядку, визначеному відповідним чинним в Україні законодавством.
5. ІНШІ УМОВИ
5.1. Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання і діє до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за цим Договором.
5.2. Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні угоди та протоколи про наміри з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу.
5.3. Зміни в цей Договір можуть бути внесені за взаємною згодою Сторін, що оформляється додатковою угодою до цього
Договору.
5.4. Зміни та доповнення, додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі та підписані уповноваженими на те представниками Сторін.
5.5. Усі правовідносини, що виникають у зв’язку з виконанням умов цього Договору і не врегульовані ним, регламентуються нормами чинного в Україні законодавства.
5.6. Цей Договір складений українською мовою, у двох примірниках, кожний з яких має однакову юридичну силу.
МІСЦЕЗАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН
Постачальник: | Покупець: | |
(підпис) М. П. | (підпис) М. П. |
Договір про повну індивідуальну матеріальну відповідальність
ДОГОВІР
про повну індивідуальну матеріальну відповідальність працівника
“ ” 200 р.
м.
(назва підприємства, організації, установи)
(надалі іменується “Підприємство”) в особі
,
(посада, прізвище, ім’я, по батькові)
що діє на підставі
_______________________________________________________, з одного боку,
та працівник_____________________________________________________
,
(посада, прізвище, ім’я, по батькові)
(надалі іменується “Працівник”), з другого боку,
з метою забезпечення збереження матеріальних цінностей, що належать
______________________________________________________________
,
(назва підприємства, установи, організації)
уклали цей Договір про повну індивідуальну матеріальну відповідальність працівника (надалі іменується „Договір”) про таке.
Продовження документу
1. Працівник, що займає посаду
______________________________________ або виконує роботу
______________________________________________________, безпосередньо пов’язану
__________________________________________________(із
зберіганням, обробкою, продажем, відпусканням, перевезенням або, застосуванням у процесі виробництва переданих йому цінностей)
бере на себе повну відповідальність за забезпечення зберігання довірених йому Адміністрацією матеріальних цінностей і у зв’язку з викладеним зобов’язується:
дбайливо ставитися до переданих йому для зберігання або іншої мети матеріальних цінностей Адміністрації і вживати заходів для відвернення шкоди;
своєчасно повідомляти Адміністрацію про всі обставини, що загрожують забезпеченню збереження довірених йому матеріальних цінностей;
вести облік, складати і надавати у встановленому порядку товарно-грошові та інші звіти про рух і залишки довірених йому матеріальних цінностей;
брати участь у інвентаризації довірених йому матеріальних цінностей.
2. Адміністрація зобов’язується:
створити Працівникові умови, необхідні для нормальної роботи з забезпеченням повного зберігання довірених йому матеріальних цінностей;
ознайомити Працівника із чинним законодавством про матеріальну відповідальність працівників і службовців за шкоду, заподіяну підприємству (установі, організації), а також з діючими інструкціями, нормативами і правилами зберігання, приймання, обробки, продажу (відпускання), перевезення або застосування у процесі виробництва переданих йому матеріальних цінностей;
проводити в установленому порядку інвентаризацію матеріальних цінностей.
У випадку незабезпечення з провини Працівника збереження
довірених йому матеріальних цінностей визначення розміру шкоди, заподіяної підприємству (установі, організації), її повернення виконується згідно з діючим законодавством.
3. Додаткові умови
________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
.
4.Працівник не несе матеріальної відповідальності, якщо шкода заподіяна не з його вини.
5. Дія цього Договору поширюється на весь час роботи з довіреними Працівникові матеріальними цінностями підприємства.
6. Цей Договір складено українською мовою, на __ сторінках, у двох примірниках, що мають рівну юридичну силу, з яких перший знаходиться в Адміністрації, а другий – у Працівника.
Адміністрація: | Працівник: |
Підписи: | |
Адміністрація: | Працівник: |
М. П. |
ДОГОВІР БУДІВЕЛЬНОГО ПІДРЯДУ
м.
20 року
“ ”
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Замовник, з одного боку, і
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Підрядник, з іншого боку, а разом іменовані – Сторони,
уклали цей договір (далі – Договір) про наступне:
Продовження документу
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Підрядник зобов’язується виконати роботи з будівництва
____________________(вказується об’єкт будівництва) за адресою: (далі
– Об’єкт) згідно із затвердженою проектною-кошторисною документацією (далі – Роботи Підрядника ) та здати в експлуатацію Об’єкт у встановлений термін.
1.2. Замовник зобов’язується надати Підряднику будівельний майданчик, проектно-кошторисну документацію, забезпечити своєчасне фінансування будівництва, прийняти завершений будівництвом об’єкт і повністю сплатити вартість виконаних робіт у порядку і в розмірах, передбачених цим Договором та додатками до нього.
2. ЗАГАЛЬНА ВАРТІСТЬ ДОГОВОРУ І ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
2.1. Загальна вартість (ціна) Договору складає грн.
2.2. Оплата за виконані роботи згідно п.1.1. цього Договору здійснюються на умовах авансування і післяоплати.
2.3. Протягом п’яти банківських днів після підписання Сторонами Договору Замовник здійснює передоплату (аванс) на рахунок Виконавця у розмірі % від загальної ціни Договору, що складає грн.
2.4. Після прийняття належно виконаних робіт Замовник здійснює остаточний розрахунок у розмірі решти % ціни Договору, що складає грн.
2.5. Оплата вважається здійсненою з моменту надходження всієї суми грошових коштів згідно підписаного Акту прийому-здачі виконаних робіт на розрахунковий рахунок Виконавця.
3. УМОВИ І ТЕРМІНИ ВИКОНАННЯ РОБІТ
3.1. Загальний строк, протягом якого Підрядник повинен виконати усі роботи (увесь комплекс робіт) і передати їх (результат виконаних робіт) Замовнику за актом виконаних робіт становить з дати підписання договору Сторонами.
3.2. Підрядник має право достроково виконати Роботи за Договором;
3.3. Датою остаточного закінчення виконання зобов’язань Підрядник за цим Договором є дата вказана в Акті про відсутність претензій до виконаних робіт, що підписується Сторонами і за яким здійснюється остаточний розрахунок за цим Договором.
3.4. За взаємним погодженням Сторони вправі зменшити чи збільшити загальний строк виконання робіт за цим Договором, про що Сторони укладають додаткову угоду до цього Договору.
3.5. Підрядник має право залучити до виконання роботи інших осіб (субпідрядників), залишаючись відповідальним перед замовником за результат їхньої роботи. У цьому випадку підрядник виступатиме перед замовником як генеральний підрядник, а перед субпідрядником як замовник.
3.6. Відповідальність за дотримання субпідрядними організаціями термінів та якості виконаних субпідрядними організаціями робіт несе Підрядник.
3.7. Гарантійний строк експлуатації об’єкта встановлюється відповідно до вимог Державних будівельних норм, але не менше 2
років від дня його прийняття Замовником (підписання акту виконаних робіт).
Гарантійні строки продовжуються на час, протягом якого закінчені роботи (об’єкт будівництва) і змонтовані конструкції не могли експлуатуватись внаслідок виявлених недоліків (дефектів), відповідальність за які несе Підрядник.
3.8. Підрядник зобов’язаний за свій рахунок та своїми силами усувати недоліки (дефекти), несправності (зумовлені використанням неякісних матеріалів, іншими порушеннями, допущеними з його вини, і які не пов’язані із природним зносом об’єкту в процесі його експлуатації, неправильною експлуатацією об’єкту чи руйнівним впливом на нього третіх осіб, стихійних явищ природи) виявлені протягом гарантійного терміну (строку).
У разі відмови Підрядника усунути виявлені недоліки (дефекти) Замовник може усунути їх своїми силами або із залученням третіх осіб. У такому разі Підрядник зобов’язаний повністю компенсувати замовнику витрати, пов’язані з усуненням зазначених недоліків, та завдані збитки.
4. ПРАВА Й ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
4.1. Підрядник у рамках цього Договору зобов’язується:
4.1.1. Розпочати будівництво Об’єкту не пізніше ___ календарних днів з моменту надання Замовником будівельного майданчика та проектно-кошторисної документації.
4.1.2. Виконати власними силами і за власні кошти, зі свого матеріалу, якісно та у встановлений цим Договором термін та передбачені цим Договором Роботи Підрядника відповідно до затвердженої проектно-кошторисної документації та здати Об’єкт в експлуатацію у встановлений Договором термін.
4.1.3. Надати Замовнику документи, що підтверджують якість матеріалів та обладнання, що використовуються Підрядником для виконання робіт, передбачених цим Договором. Підрядник надає гарантію відповідності якості матеріалів та обладнання, що
використовуються ним для виконання робіт, матеріалам та обладнанню, що затверджені проектною документацією.
4.1.4. При виконанні Робіт дотримуватися на будівельному майданчику всіх необхідних заходів протипожежної безпеки, техніки безпеки з охорони праці та охорони довкілля протягом всього терміну проведення Робіт до моменту здачі Об’єкта в експлуатацію Замовнику, відповідно до норм та правил згідно чинного в Україні законодавства.
4.1.5. Виконати Роботи Підрядника за цим Договором з дотриманням будівельних норм та правил, що діють в Україні. Оформити відповідно до чинних норм України виконавчу документацію, акти прихованих робіт, протоколи випробувань та інші документи компетенції Підрядника, необхідні для здачі Об’єкта в експлуатацію за цим Договором.
4.1.6. Забезпечити збереження матеріалів та обладнання, а також результат виконаних Робіт до моменту здачі Об’єкта в експлуатацію.
4.1.7. До __ числа кожного місяця надавати Замовникові акти виконаних робіт.
4.1.8. До моменту здачі Об’єкта в експлуатацію передати Замовнику всю виконавчу документацію, необхідну технічну документацію, паспорти та сертифікати на використовувані матеріали й обладнання.
4.2. Підрядник у рамках цього Договору має право:
4.1.1. Одержувати оплату за виконані обсяги робіт у розмірах та в строки, передбачені цим Договором.
4.1.2. За власним вибором та за попередньою письмовою згодою замовника залучати до виконання визначених обсягів робіт субпідрядні спеціалізовані будівельні та інші організації.
4.3. Замовник у рамках цього Договору зобов’язується:
4.1.1. Передати Підряднику будівельний майданчик не пізніше календарних днів з моменту підписання цього Договору.
4.1.2. До початку виконання робіт забезпечити Підрядника затвердженою проектно-кошторисною документацією та всіма необхідними документами, що дозволяють виконання Робіт Підрядника.
4.1.3. До початку виконання робіт зробити передоплату в розмірі __ % від загальної вартості робіт на розрахунковий рахунок Підрядника.
4.1.4. Прийняти результати Робіт Підрядника за цим Договором у порядку, передбаченому чинним законодавством України.
4.1.5. Сплатити вартість виконаних Підрядником Робіт за цим Договором у порядку та в обсягах, передбачених Договором.
4.4. Замовник має право:
4.1.1. У будь-який час здійснювати контроль та нагляд за ходом і якістю Робіт, що виконуються Підрядником, дотриманням Підрядником термінів та строків їх виконання, якістю матеріалів та обладнання, що надаються Підрядником, не втручаючись при цьому в оперативно-господарську діяльність Підрядника.
4.1.2. За своїм вибором вимагати безоплатного виправлення недоліків у виконаних Роботах або відшкодування понесених ним необхідних витрат з виправлення своїми коштами недоліків Робіт або відповідного зменшення винагороди за Роботи, якщо Підрядник припустився відхилень від умов цього Договору, або допустив інші недоліки при виконанні Робіт.
5. ПОРЯДОК ЗДАВАННЯ ТА ПРИЙМАННЯ РОБІТ
5.1. Здавання-приймання виконаних робіт оформляється актами приймання-передачі, підписаними обома сторонами, які щомісяця подаються Підрядником Замовнику.
5.2. Здавання-приймання в експлуатацію об’єкта загалом оформляється актом, дата підписання якого Сторонами визначає момент передачі об’єкта у власність Замовника.
5.3. Замовник зобов’язаний прийняти роботи, виконані Підрядником, не пізніше ___________ календарних днів з дня отримання від Підрядника акта виконаних робіт.
5.4. У випадку мотивованої відмови Замовника прийняти виконані роботи Сторонами складається акт з переліком претензій Замовника, в якому вказуються терміни усунення недоліків у виконаних роботах.
6. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
6.1. За невиконання або неналежне виконання узятих на себе зобов’язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність у порядку та на умовах, зазначених у цьому Договорі, а саме:
6.1.1. Відповідальність Підрядника:
– за неякісне виконання Робіт Підрядника, передбачених цим Договором, Підрядник зобов’язаний виправити їх за свій рахунок або відшкодувати Замовнику вартість виправлення неякісне виконаних робіт у повному обсязі;
6.1.2. Відповідальність Замовника:
– за невчасне здійснення розрахунків Замовник сплачує Підряднику пеню в розмірі подвійної облікової ставки НБУ від суми нездійсненого платежу на користь Підрядника за кожен день прострочення.
7. ФОРС-МАЖОР
7.1. Сторони звільняються від відповідальності за повне або часткове невиконання або неналежне виконання своїх зобов’язань по цьому Договору, якщо їх причиною були форс мажорні обставини, які виникли після підписання цього Договору внаслідок події надзвичайного характеру, які не залежать від
волі сторін. Якщо вищевказані обставини вплинуть на виконання зобов’язань в термін передбачений в Договорі, то відповідно переноситься на час закінчення дії відповідних обставин.
7.2. У разі виконання обставин, зазначених у п.7.1. сторона, яка не може виконати зобов’язання, передбачені цим Договором, повинна у трьохденний термін сповістити про це іншій стороні, подавши відповідні докази.
8.ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
8.1.Усі спори, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.
8.2. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного в Україні законодавства. Досудове врегулювання спорів між Сторонами цього Договору не є обов’язковим.
9. ІНШІ УМОВИ
9.1. Цей Договір та будь-які положення його можуть бути замінені чи доповнені тільки Додатком до Договору, підписаним у письмовій формі уповноваженими особами. Такий Додаток з дня його підписання є невід’ємною частиною даного Договору.
9.2. Договір може бути розірвано за взаємною згодою сторін, про що складається Додаток до Договору.
9.3. З моменту підписання даного Договору всі попередні переговори і листування по ньому втрачають силу.
9.4. Ні одна зі сторін не має права передавати свої права і зобов’язання по цьому Договору третій стороні без письмової згоди іншого учасника Договору.
9.5. Кожна сторона приймає на себе зобов’язання повідомляти одна одну у випадку зміни своїх реквізитів або юридичної адреси протягом двох днів з моменту їх зміни.
9.6. Договір вступає в силу з моменту його підписання обома сторонами і діє до виконання сторонами всіх своїх зобов’язань
по цьому Договору.
9.7. Договір укладено у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної з сторін.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН:
Замовник Підрядник | |||
(підпис) | / / (П. І. Б.) | (підпис) | / / (П. І. Б.) |
М. П. |
Договір поворотної безпроцентної фінансової допомоги
Договір
поворотної безпроцентної фінансової допомоги
м. _________ “___”
20 року
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
______________________________________________________________
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Позичкодавець, з одного боку, і
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
______________________________________________________________
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі –Позичальник, з іншого боку, а разом іменовані – Сторони,
уклали цей договір (далі – Договір) про наступне:
Продовження документу
1. Предмет Договору
1.1. За даним Договором Позикодавець передає Позичальникові грошові кошти (поворотну безпроцентну фінансову допомогу) в сумі _______ (__________) гривень, 00 коп., а Позичальник зобов’язується повернути Позикодавцю таку ж суму грошових коштів.
1.2. Мета надання поворотної безпроцентної фінансової
допомоги: _.
1.3. Грошові кошти (поворотна безпроцентна фінансова допомога) передаються Позичальникові без нарахування процентів.
1.4. Термін повернення Позичальником грошових коштів за даним Договором: .
2. Порядок передачі та повернення поворотної безпроцентної
фінансової допомоги
2.1. Позикодавець надає грошові кошти (поворотну безпроцентну фінансову допомогу) через касу Позикодавця, протягом трьох банківських днів з моменту підписання даного Договору.
2.2. Позичальник зобов’язаний повернути безпроцентну фінансову допомогу, отриману за даним Договором до _______ року, в сумі ( ) гривень,00 коп.
2.3. Позичальник має право повернути грошові кошти (поворотну безпроцентну фінансову допомогу) частинами та достроково.
3. Права та обов’язки Сторін
3.1.Позикодавець зобов’язується:
3.1.1 Надати безпроцентну фінансову допомогу, на умовах цього договору.
3.2.Позикодавець має право:
3.2.1. Вимагати повернення поворотної безпроцентної фінансової допомоги, наданої за даним Договором, у передбачений п. 1.4. даного Договору термін.
3.3.Позичальник зобов’язаний:
3.3.1. Повернути Позикодавцеві грошові кошти в сумі _______
(__________) гривень у строк та в порядку, передбачені даним Договором.
3.4.Позичальник має право:
3.4.1. Повернути Позикодавцеві поворотну безпроцентну фінансову допомогу, надану за даним Договором, достроково та частинами.
4. Відповідальність Сторін
4.1. У випадку невиконання або неналежного виконання своїх зобов’язань за даним Договором Сторони несуть відповідальність згідно чинного законодавства України.
4.2. Якщо Позичальник своєчасно не повернув грошові кошти (поворотну безпроцентну фінансову допомогу), він зобов’язаний сплатити пеню в розмірі подвійної облікової ставки НБУ за кожен день прострочення від суми не повернутих грошових коштів, а також сплатити суму боргу з урахуванням встановленого індексу інфляції за весь час прострочення та три проценти річних від простроченої суми.
5. Обставини непереборної сили
5.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове чи повне невиконання своїх зобов’язань за даним Договором, якщо це невиконання сталося внаслідок настання обставин непереборної сили, при цьому термін виконання Стороною своїх зобов’язань за даним Договором продовжується на час дії зазначених обставин.
5.2. При настанні обставин непереборної сили Сторона, для якої зазначені обставини спричинили неможливість виконання своїх зобов’язань за даним Договором, повинна письмово повідомити про це іншу Сторону. Повідомлення повинно бути підтверджено довідкою Торгово-промислової палати України.
6. Вирішення суперечок
6.1. Усі суперечки та розбіжності, що можуть виникнути з приводу виконання умов даного Договору, будуть вирішуватися шляхом переговорів.
6.2. В разі недосягнення згоди в процесі переговорів щодо суперечок та розбіжностей, спір передається на розгляд суду.
7. Припинення Договору
7.1.Даний Договір припиняється: після виконання Сторонами всіх своїх зобов’язань за даним Договором, по інших підставах, передбачених чинним законодавством України.
7.2. Розірвання даного Договору в односторонньому порядку не допускається.
8. Реквізити Сторін
ДОГОВІР
про спільну діяльність
м.
“ ” 201_ року
_
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
______________________________________________________________
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Сторона – 1, з одного боку, і
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (П.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та П.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
______________________________________________________________
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Сторона – 2, з іншого боку, а разом іменовані –
Сторони, уклали цей договір (далі – Договір) про наступне:
Продовження документу
1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
1.1. В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Сторони зобов’язуються шляхом об’єднання майна та зусиль співпрацювати в сфері .
2. ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
2.1.Для швидшого досягнення цілей за даним Договором Сторони
зобов’язуються:
2.1.1. надавати для використання на безоплатній основі майно, як рухоме так і нерухоме, що не тягне за собою виникнення відносин оренди чи суборенди самого приміщення;
2.1.2. передавати товар на реалізацію, асортимент, кількість і вартість якого визначається відповідно до накладних та актів приймання-передачі;
2.1.3. обмінюватися наявною у розпорядженні інформацією з аспектів взаємного інтересу;
2.1.4. виконувати спільні замовлення та замовлення один одного з предмету співпраці на пріоритетній та пільговій основі;
2.1.5. організовувати маркетингову роботу для досягнення спільних комерційних інтересів.
2.1.6. використовувати передане майно лише за цільовим призначенням (здійснення торгівлі), дотримуючись правил експлуатаці, пожежної безпеки та санітарно-технічних норм;
2.1.7. здійснювати реалізацію товару переданого іншою Стороною, на умовах обумовлених між Сторонами;
2.1.8. виконувати спільні замовлення та замовлення один одного з предмету співпраці на пріоритетній та пільговій основі;
3. ВЕДЕННЯ СПІЛЬНИХ СПРАВ
3.1. Ведення спільних справ за даним Договором здійснюється Сторонами за їх спільною згодою.
3.2. Рішення приймаються Сторонами шляхом переговорів.
3.3. Керівництво сумісною діяльністю за даним Договором, а також ведення спільних справ здійснюється Сторонами за їх спільною згодою.
3.4. Кожна з Сторін за письмовою згодою іншої Сторони має
право залучати для виконання своїх зобов’язань за даним Договором третіх осіб, беручи на себе відповідальність перед іншою Стороною за їхні дії.
4. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
4.1. Договір є чинним з дати підписання і діє до
«____»__________20 р.
4.2. У разі, якщо за 5 днів до закінчення цього Договору жодна зі сторін не заявить підтвердження його припинення, дія Договору продовжується на наступний календарний рік.
5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ЗА ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ
5.1. У випадку порушення Договору, Сторона несе відповідальність, визначену чинним законодавством України.
5.1.1. Порушенням Договору є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом цього Договору.
5.1.2. Сторона не несе відповідальності за порушення Договору, якщо воно сталося не з її вини (умислу чи необережності).
5.1.3. Сторона вважається невинуватою і не несе відповідальності за порушення Договору, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів щодо належного виконання цього Договору
5.2. Сторона, що порушила цей Договір, зобов’язана відшкодувати збитки, завдані таким порушенням, незалежно від вжиття іншою Стороною будь-яких заходів щодо запобігання збиткам або зменшення збитків, окрім випадків коли остання своїм винним (умисним або необережним) діянням (дією чи бездіяльністю) сприяла настанню або збільшенню збитків.
5.3. Сплата Стороною визначених цим Договором та (або) чинним законодавством України штрафних санкцій (неустойки, штрафу, пені) не звільняє її від обов’язку відшкодувати за вимогою
іншої Сторони збитки, завдані порушенням Договору (реальні збитки та (або) упущену вигоду) у повному обсязі, а відшкодування збитків не звільняє її від обов’язку сплатити за вимогою іншої Сторони штрафні санкції у повному обсязі.
5.4. Сплата Стороною та (або) відшкодування збитків, завданих порушенням Договору, не звільняє її від обов’язку виконати цей Договір в натурі, якщо інше прямо не передбачено чинним законодавством України.
6. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
6.1. Усі спори, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.
6.2. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного законодавства України.
7. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним.
7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору.
7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків.
7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами та скріплені їх печатками.
7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені їх печатками.
7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.