Contract
Додаток № 124 до Розпорядження № 49р від 22.08.2013р. в редакції від 30.12.2022р.1
ДОГОВІР
про приймання платежів № `
(для суб’єктів господарської діяльності)
м. “ ” 20 р.
АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО «УНІВЕРСАЛ БАНК», зареєстроване згідно законодавства України, код ЄДРПОУ:21133352, та має статус платника податку на прибуток на загальних підставах, передбачених чинним законодавством України (далі – Банк), в особі , який(а) діє на підставі довіреності, спільно з , який(а) діє на підставі довіреності, з однієї сторони, та
НАЙМЕНУВАННЯ АБО ФІЗИЧНА ОСОБА-ПІДПРИЄМЕЦЬ ПІБ, код за ЄДРПОУ / РНОКПП: (далі
– Клієнт), в особі , який(а) діє на підставі , з іншої сторони, які далі іменуються – Сторони, а кожна окремо – Сторона, уклали цей Договір про приймання платежів (далі - Договір) про наступне:
1. Предмет Договору
1.1. Банк приймає від Платників (під терміном «Платники» в даному Договорі розуміються фізичні особи) на користь Клієнта готівкові кошти: за товари / за послуги (далі - платежі) у національній валюті України в усіх відділеннях Банку на території України із наступним перерахуванням коштів на рахунок Клієнта відповідно до умов Договору, вимог нормативно-правових актів Національного банку України та діючого законодавства України.
1.2. Приймання та перерахування платежів на користь Клієнта є платною послугою Банку, яка оплачується Клієнтом згідно умов Договору.
2. Права та обов'язки Сторін
2.1. Банк зобов’язується приймати від Платників та перераховувати на користь Клієнта платежі згідно умов Договору.
2.2. Банк зобов’язується приймати платежі протягом операційного дня Банку, тривалість якого встановлюється Банком самостійно і відображається у його внутрішніх правилах (документах).
2.3. Банк зобов’язаний зберігати банківську таємницю згідно з вимогами чинного законодавства України, з урахуванням умов Договору та нести відповідальність за її незаконне розголошення або використання відповідно до чинного законодавства України.
2.4. Банк має право відмовити Xxxxxxxx у прийнятті платежу за Договором у разі порушення останнім порядку оформлення та подання платіжних інструкцій, визначених нормативно-правовими актами Національного банку України та/або вимогами Договору та/або іншими нормами чинного законодавства України.
2.5. Платежі, прийняті на користь Клієнта протягом робочого дня, Банк зобов’язується протягом того ж робочого дня перераховувати на рахунок Клієнта № у АТ «УНІВЕРСАЛ БАНК» (далі – рахунок Клієнта).
2.6. Клієнт за надані Банком послуги згідно умов Договору зобов’язується сплачувати Банку комісійну винагороду у розмірі % (вказати прописом) від суми платежів, прийнятих за календарний місяць, але не менше
( ) гривень та не більше ( ) гривень за кожний платіж.
Клієнт доручає Банку самостійно в останній робочий день місяця, шляхом дебетового переказу утримувати комісійну винагороду на власну користь, розмір якої визначений в цьому пункті Договору, з рахунку Клієнта № у АТ «УНІВЕРСАЛ БАНК».
Здійснення Банком вказаного дебетового переказу коштів з рахунку Клієнта не потребує отримання Банком окремої (додаткової) згоди Клієнта (акцепту) на таку платіжну операцію
Клієнт зобов’язаний забезпечити необхідний для утримання комісії залишок грошових коштів на рахунку Клієнта, визначеного у цьому пункті.
2.7. Сторони погодили, що Банк може змінювати встановлений цим Договором розмір комісійної винагороди у наступному порядку:
2.7.1. Про набрання чинності зміненого розміру комісійної винагороди Банк повідомляє Клієнта не пізніше, ніж за 14 календарних днів до дати набрання чинності рішення Банку про встановлення нового/зміненого розміру комісійної винагороди шляхом:
- розміщення Банком відповідного інформаційного повідомлення та актуальної редакції Тарифів на офіційному сайті Банку; та/або
- розміщення Банком відповідного інформаційного повідомлення у системі дистанційного обслуговування
«Інтернет – Банкінг»; та/або
- розміщення Банком відповідних інформаційних повідомлень у приміщеннях Банку; та/або
- надіслання листа на адресу Клієнта, вказану у цьому Договорі.
У випадку, якщо Клієнт не погоджується із новим/зміненим розміром комісійної винагороди, Клієнт зобов‘язаний до дати набрання чинності нового/зміненого розміру комісійної винагороди подати Банку письмову заяву про розірвання Договору. В разі, якщо станом на останній робочий день, що передує даті набрання чинності нового/зміненого розміру комісійної винагороди, Банк не отримав від Клієнта заяву про розірвання Договору, вважається, що Клієнт погодився із новим/зміненим розміром комісійної винагороди. При цьому новий/змінений розмір комісійної винагороди набирає чинності з дати, вказаної у рішенні Банку, яким такі зміни затверджуються, без укладення Сторонами будь-яких угод (в т.ч. без додаткових угод до Договору).
1 Текст синім кольором видаляється залежно від необхідності
2.8. Клієнт зобов’язується у випадку зміни своїх банківських реквізитів та/або адреси (місцезнаходження), та/або адреси для листування письмово повідомити про це Банк в день настання цих змін шляхом направлення рекомендованого листа з повідомленням про вручення на адресу для листування, яка визначена в розділі 6 Договору.
У випадках інших змін Клієнт зобов'язується повідомити у триденний строк з дати настання таких змін шляхом направлення рекомендованого листа з повідомленням про вручення на адресу для листування, яка визначена в розділі 6 Договору.
2.9. Клієнт доручає, а Xxxx інформує Клієнта про прийняті на його користь платежі шляхом передачі виписки з рахунку Клієнта за зверненням уповноваженого представника Клієнта на відділеннях Банку.
2.10. В разі виявлення спірних питань по даних про прийняті на користь Клієнта платежі, що вказані у виписці, Клієнт зобов'язаний письмово повідомити про це Банк шляхом направлення рекомендованим листом в порядку, який вказано у п.5.7 Договору, претензії протягом 3-х робочих днів з дня отримання виписки. Ненадходження у Банк претензії в такий строк вважається згодою Клієнта щодо кількості та сум перерахованих на його користь платежів, та звільняє Банк від відповідальності за неточності та/або розбіжності та/або неповноту у даних, що вказані в реєстрі платежів.
2.11. Клієнт зобов’язується ознайомити Платника/ів з правилами заповнення платіжних інструкцій встановленої Банком форми, з умовами та порядком внесення платежів.
2.12. Клієнт має право отримувати інформацію про кожну виконану платіжну операцію за рахунком не менше одного разу протягом календарного місяця на безоплатній основі у спосіб, визначений Договором. Інформацію про виконані платіжні операції за рахунком (виписку за Рахунком) у паперовій формі Клієнт може отримати за першою вимогою, але не раніше наступного робочого дня за днем проведення операцій за рахунком(-ами). В разі втрати наданої виписки, за письмовою вимогою Клієнта, Xxxx надає наступного робочого дня за днем відповідного зверненням Клієнта дублікат виписки в друкованій формі за умови отримання від Клієнта плати за надання такої виписки відповідно до діючих Тарифів.
2.13. Клієнт має право звернутись до Банку, у спосіб передбачений Договором, з метою взаємодії між Сторонами у разі здійснення помилкових, неналежних платіжних операцій, відшкодування одна одній збитків, завданих в результаті проведених платіжних операцій, взаємодії на випадок шахрайства (підозри шахрайства) або загрози безпеці виконання платіжної операції.
3. Форс-мажор
3.1. Сторони не несуть відповідальності за невиконання або неналежне виконання своїх зобов'язань за цим Договором, у випадку якщо порушник документально доведе, що єдиною безпосередньою причиною такого невиконання ним є Форс-мажор. Форс-мажором є надзвичайні та невідворотні обставини, що об’єктивно унеможливлюють виконання зобов’язань, передбачених умовами Договору, до яких, зокрема, відносяться: загроза війни, включаючи але не обмежуючись ворожими атаками, блокадами, загальна військова мобілізація, військові дії, оголошена та неоголошена війна, дії суспільного ворога, збурення, акти тероризму, диверсії, піратства, безлади, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, введення комендантської години, карантину, експропріація, примусове вилучення, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, блокада, страйк, аварія, пожежа, вибух, ембарго, заборона (обмеження) експорту/імпорту тощо, а також викликані винятковими погодними умовами, законодавчих актів державних органів, актів нормативного й ненормативного характеру НБУ, що прямо або опосередковано забороняють чи обмежують можливість належного виконання Сторонами своїх зобов'язань за цим Договором (далі – «Форс-мажор»).
3.2. Сторона, яка перебуває під впливом Форс-мажору, зобов’язана вживати всіх розумних та здійсненних заходів для зменшення негативного впливу Форс-мажору на виконання Договору такою Стороною.
3.3. Про настання Форс-мажорних обставин Сторони повинні письмово інформувати одна одну протягом п’яти календарних днів з моменту їх настання з описом фактів, що унеможливлюють виконання зобов’язань за Договором.
Якщо ці обставини триватимуть понад три місяці підряд, то кожна зі Сторін має право відмовитися від подальшого виконання зобов'язань за цим Договором, і, в такому разі, жодна зі Сторін не матиме права на відшкодування іншою Стороною понесених при цьому можливих збитків.
3.4. Період звільнення від відповідальності починається з моменту оголошення не виконуючою Стороною Форс- мажору, що підтверджується відповідною довідкою Торгово–промислової палати України та іншими доказами/документами. Обставини Форс-мажору автоматично продовжують строк виконання зобов'язань за Договором на весь період його дії та ліквідації наслідків Форс-мажору.
4. Порядок розгляду спорів
4.1. Спори, що виникають протягом строку дії Договору, вирішуються шляхом переговорів. Якщо Xxxxxxx не досягнуть згоди шляхом переговорів, кожна зі Сторін має право звернутися для вирішення спору в суд в порядку передбаченому чинним законодавством України.
5. Строк дії Договору, інші умови
5.1. Договір набирає чинності з моменту його підписання Xxxxxxxxx та діє до року включно, але в будь-якому випадку до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за цим Договором.
Якщо Сторони за 30 (тридцять) календарних днів до кінця строку дії Договору не повідомили один одного письмово про небажання подовжити строк дії Договору, то дія Договору автоматично подовжується кожні наступні 12 місяців на тих же умовах. Дія Договору припиняється у випадках, визначених цим Договором та/або чинним законодавством України.
5.2. Дія Договору може бути припинена за ініціативою будь-якої із Xxxxxx, якщо одна Сторона надіслала
відповідне письмове повідомлення іншій Стороні не пізніше, ніж за 14 (чотирнадцять) календарних днів до передбачуваної дати розірвання Договору. В такому випадку Договір вважається розірваним з дати, вказаної у відповідному письмовому повідомленні, або з 15 (п’ятнадцятого) дня після відправлення відповідного письмового повідомлення, якщо в останньому не вказаний термін розірвання Договору. При цьому, Xxxxxxx вважається розірваним тільки після повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за Договором.
За наявності невиконаних зобов’язань зі сторони Клієнта станом на дату передбачуваного розірвання Договору, Банк має право припинити надання послуг за Договором, а Договір вважатиметься розірваним з дати повного виконання Клієнтом своїх зобов’язань за Договором.
5.3. Закінчення строку дії Договору не звільняє Xxxxxxx від відповідальності за порушення умов Договору, яке мало місце під час дії Договору.
5.4. Будь-які зміни, доповнення, додатки до цього Договору оформляються на підставі додаткових угод/договорів, підписаних Сторонами, якщо інший порядок внесення змін, доповнень, додатків не передбачений цим Договором. Всі зміни, доповнення та додатки до Договору є його невід`ємною частиною.
5.5. Сторони, керуючись відповідними принципами свободи договору, зобов`язуються завізувати кожну сторінку аркушу, на якій викладено умови Договору, шляхом поставлення підпису та печатки Сторони (у випадку, якщо наявність печатки передбачена установчими/реєстраційними документами).
5.6. Листування між Сторонами за цим Договором здійснюється шляхом направлення або надання однією Стороною відповідних повідомлень (рекомендованих листів) іншій Стороні на її адресу, що визначена як адреса для листування у розділі «Адреси, банківські реквізити та підписи Сторін» цього Договору або за іншою адресою, про яку Сторона письмово повідомила іншій Стороні при зміні адреси. Підтвердженням факту відправлення повідомлення (рекомендованого листа) є поштова квитанція або інший поштовий документ, що підтверджує факт відправки або вручення або отримання повідомлення. Сторони погодили, що адреса Банку для листування, зазначена в цьому Договорі, вважається місцем виконання Сторонами своїх зобов’язань за Договором.
5.7. Договір складено у двох примірниках, що мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
5.8. Xxxxxxx, уклавши цей Договір, підтверджують, що в належній формі досягли згоди з усіх істотних умов цього Договору, всі умови цього Договору є прийнятними, зрозумілими, такими, що не потребують додаткового тлумачення, а також справедливими та вигідними для всіх Сторін цього Договору.
5.9. Взаємовідносини Xxxxxx, що не визначені Договором, регулюються чинним законодавством України.
6. Адреси, банківські реквізити та підписи Сторін
6.1. Адреси та банківські реквізити Банка:
АТ «УНІВЕРСАЛ БАНК»
Місцезнаходження: Україна, 04082, м. Київ, вул. Автозаводська, буд. 54/19, код ЄДРПОУ 00000000
Телефон: x00 000 000 00 00
Факс: x00 000 000 00 00
Адреса для листування:
6.2. Адреси та банківські реквізити Клієнта:
Найменування або Фізична особа-підприємець ПІБ; Код ЄДРПОУ / РНОКПП: ;
Дата та номер запису про проведення державної реєстрації фізичної особи-підприємця: ; Паспорт (або документ, що замінює його) : Серія № виданий „ ” р.; Адреса (місцезнаходження/ місце проживання): ;
Телефон/факс:
Банк: АТ «УНІВЕРСАЛ БАНК» код за ЄДРПОУ 21133352 / / (підпис) / / (підпис/ М.П) | Клієнт: Найменування або Фізична особа- підприємець ПІБ код за ЄДРПОУ / РНОКПП: / / (підпис/ X.X) (діє на підставі Статуту / довіреності) |
Адреса для листування: ; 6.3. Підписи Сторін: