Передплата по I етапу є гарантія того, що Товар буде отриманий та оплачений Покупцем, на всю суму замовлення. Кількість Товару, який поставляється, номенклатура, ціна за одиницю та загальна вартість (ціна) кожної партії поставленого Товару,...
ДОГОВІР ПОСТАВКИ ПІД ЗАМОВЛЕННЯ №__
м. Київ __ 2020 року
ТОВАРИСТВО З ОБМЕЖЕНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ «УКСПАР», юридична особа за законодавством України, адреса: Україна, 02175, м. Київ, вул. Ревуцького, буд. 5, ідентифікаційний код: 37560840 (надалі – «Постачальник»), в особі Директора
Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx, який діє на підставі Статуту, і
____________________________________, юридична особа за законодавством України, адреса: ________________________________________, (надалі – «Покупець»), в особі _________________________________, який(а) діє на підставі __________________________,
які разом іменуються як «Сторони», а окремо «Сторона», уклали цей Договір поставки (надалі – «Договір») про наступне:
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
Постачальник зобов’язується передати (поставити), а Покупець прийняти та оплатити Товар в асортименті, кількості та за цінами, зазначеними у видаткових накладних та рахунках-фактурах, які є невід’ємною частиною цього Договору.
Під Товаром у тексті цього Договору розуміється: запірна арматура.
Сторони погодили, що за цим Договором Постачальник може здійснювати доставку Товару Покупцю.
ЯКІСТЬ І КОМПЛЕКТНІСТЬ ТОВАРУ
Якість і комплектність Товару підтверджується сертифікатом якості заводу-виробника та сертифікатом відповідності.
При відсутності стандартів і технічних умов на конкретний вид Товару, якість і комплектність повинні відповідати звичайним вимогам для даного виду Товару, а також переданий Товар повинен бути придатним для мети, з якою Товар такого роду звичайно використовується.
При відвантаженні Товару пакування та маркування повинні відповідати встановленим стандартам та технічним умовам і забезпечувати збереження Товару під час транспортування.
ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
Обов’язки Постачальника:
Передати Покупцеві Товар належної якості та комплектності відповідно до умов цього Договору.
У разі невідповідності якості поставленого Товару вимогам чинних стандартів та технічних умов, протягом встановленого терміну прийняти його на гарантійне обслуговування згідно зі статтею 7 Договору.
Обов’язки Покупця:
Прийняти та оплатити Товар в порядку, визначеному цим Договором.
Відшкодувати збитки завдані невиконанням або неналежним виконанням умов цього Договору.
Права Постачальника:
Вимагати від Покупця прийняття Товару, що відповідає умовам, визначеним у видаткових накладних, складених на підставі поданих ним заявок;
Затримати поставку Покупцю наступної партії Товару у випадку, коли Постачальнику вчасно, відповідно до п. 5.9. Договору, не було передано примірник підписаної Покупцем накладної про прийняття ним попередньої партії Товару та відповідної довіреності;
Відмовити Покупцю в поставці наступної партії Товару у випадку, якщо він не виконає свої зобов’язання, визначені Договором.
В односторонньому порядку розірвати цей Договір, у випадку якщо Покупець в порушення пункту 5.2. Договору прострочив оплату Товару більш ніж на 10 календарних днів.
Права покупця:
Вимагати від Постачальника передачі Товару, що відповідає умовам, визначеним у видаткових накладних, складених на підставі поданих ним заявок.
ЦІНА ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
Ціна за одиницю Товару визначається Сторонами згідно рахунку-фактури на партію Товару, або Специфікацією на поставлений товар, яка є невід`ємною частиною Договору.
Оплата Товару здійснюється у національній валюті України шляхом перерахування Покупцем грошових коштів на розрахунковий рахунок Постачальника на підставі виставленого рахунку-фактури.
Умови оплати:
І етап – передплата 80 % від вартості Товару;
ІІ етап –остаточний розрахунок 20% від вартості Товару, після приходу Товару на склад Постачальника.
Відсутність передплати є відмовою від конкретної поставки, без будь-яких санкцій для Покупця.
Передплата по I етапу є гарантія того, що Товар буде отриманий та оплачений Покупцем, на всю суму замовлення.
ТЕРМІНИ І УМОВИ ПЕРЕДАЧІ ТОВАРУ.
Кількість Товару, який поставляється, номенклатура, ціна за одиницю та загальна вартість (ціна) кожної партії поставленого Товару, зазначаються у видаткових накладних, складених на підставі замовлень Покупця. Замовлення повинні бути відправлені Покупцем електронною поштою або сформовані на сайті xxx.xxxxxx.xx. Покупець також має право обрати спосіб доставки Товару, зазначений на сайті xxx.xxxxxx.xx. Електронні замовлення, сформовані на сайті Постачальника, обробляються в першу чергу. Допускається подання заявки в письмовій формі факсом, або через представника Покупця.
При спеціальному замовленні Товару Покупцем, постачальник повідомляє Покупця про термін виготовлення і надходження Товару на склад Постачальника. Товар поставляється Покупцю протягом 5 (п’яти) днів з дня надходження коштів на рахунок Постачальника, за умови наявності Товару на складі.
Постачальник зобов'язується за 2 (два) календарних дні повідомити Покупця про поставку Товару.
Пунктом відвантаження Товару вважається склад Постачальника, який знаходиться за адресою: 02088, м. Київ, вул. Xxxxxxx, 30
Поставка Товару на адресу Покупця може здійснюватись через перевізника. Оплату за перевезення здійснює Покупець.
Товар може передаватись (поставлятись) партіями. Постачальник має право здійснити поставку замовленої партії Товару частинами.
Поставка продукції зі складу Постачальника може здійснюватися по домовленості Сторін таким чином:
а) транспортом Покупця – відповідальність за ризик повної або часткової втрати, знищення, пошкодження Товару під час транспортування несе Покупець;
б) транспортними засобами перевізника – відповідальність за ризик повної або часткової втрати, знищення, пошкодження Товару під час транспортування несе перевізник;
в) транспортом Постачальника – відповідальність за ризик повної або часткової втрати, знищення, пошкодження Товару під час транспортування несе Постачальник.
Передача партії Товару представнику Покупця відбувається лише у разі надання оформленої на ім’я такого представника відповідної довіреності від Покупця на отримання товарно-матеріальних цінностей. Оформлення такої довіреності відбувається відповідно до вимог чинного законодавства України.
Факт передачі партії Товару підтверджується видатковою накладною, які Сторони мають скласти та підписати в день передачі Товару, якщо інше не передбачено цим Договором.
Під час поставки Товару Покупцю (його повноважному представнику) окрім видаткової накладної має бути надано рахунок-фактури та сертифікат якості на поставлений Товар.
У разі безпідставної відмови Покупця, або його представника, підписувати видаткову накладну, Постачальник має право вимагати від Покупця сплатити штраф, передбачений у пункті 9.3. цього Договору, та відшкодувати всі збитки, що можуть бути завдані Постачальнику такою відмовою.
У випадку, коли поставка (передача) партії Товару здійснюється через перевізника, Покупець зобов’язаний не пізніше 7 (семи) календарних днів з моменту отримання партії Товару, повернути Постачальнику поштою (рекомендованим або цінним листом) один примірник підписаної Покупцем, або його представником (уповноваженого на підставі довіреності), видаткової накладної та товарно-транспортної накладної («ТТН») на партію Товару. Разом з примірником видаткової накладної та ТТН на партію Товару Покупець надсилає Постачальнику оригінал довіреності на отримання цієї партії Товару. Додатково, Покупець надсилає Постачальнику сканкопії оригіналів документів, зазначених в цьому пункті, на електронну пошту Постачальника, зазначену в підпункті 14.1.1. Договору, до фактичного надсилання Постачальнику оригіналів таких документів.
Право власності на Товар переходить до Покупця з моменту передачі Товару Постачальником уповноваженій особі Покупця або перевізнику.
Ризик повної або часткової втрати, знищення, пошкодження Товару переходить від Постачальника до Покупця з моменту передачі йому Товару.
Покупець може повернути отриманий за цим Договором Товар лише за умови згоди Постачальника, крім випадків, передбачених статтею 7 Договору.
ПРИЙМАННЯ ТОВАРУ
Приймання товару за кількістю та якістю здійснюється відповідно до Інструкції про порядок приймання продукції виробничо-технічного призначення і товарів народного споживання за кількістю від 15.06.1965 р. № П-6 та Інструкції про порядок приймання продукції виробничо-технічного призначення і товарів народного споживання за якістю від 25.06.1966 р. № П-7.
Приймання Товару по якості та комплектності здійснюється Покупцем на підставі технічної документації та документів, що підтверджують якість Товару.
У разі невідповідності комплектності Товару товаросупровідним документам Покупець сповіщає Постачальника в п'ятиденний термін. Постачальник зобов'язується доукомплектувати Товар у п’ятиденний термін від дня отримання такого повідомлення у випадку наявності Товару на складі (або після отримання Товару на склад).
ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
Гарантійний термін, в межах якого Покупець може скористатися правом на гарантійне обслуговування сторони визначають тривалістю 18 (вісімнадцять) місяців від дати передачі Товару від Постачальника Покупцю, вказаної у накладній.
Гарантійні зобов’язання Постачальника розповсюджуються лише на товар невідповідної (неналежної) якості.
Гарантійні умови не є чинними у випадках, коли:
Товар було пошкоджено під час перевезення до Покупця;
Товар пошкоджено за форс-мажорних обставин;
будь-які дефекти Товару виникли у разі його використання у спосіб, не передбачений технічною документацією або умовами його звичайної експлуатації;
наявні механічні, хімічні та теплові пошкодження Товару;
неможливості ідентифікувати Товар щодо гарантійного талона;
виявлено виправлення в гарантійному талоні;
наявні навмисні дії або бездіяльність Покупця та/або третіх осіб, спрямовані на настання гарантійного випадку, а також при недбалому використанні Товару;
ремонт / настройку / адаптацію / запуск в експлуатацію Товару було здійснено не повноважними на те особами, організаціями, що призвело до несправності Товару;
виявлено попадання всередину Товару сторонніх предметів, рідини тощо;
Постачальнику не було надано можливість встановити причину виходу з ладу Товару, який був відремонтований власними силами, без погодження з Постачальником;
закінчився термін гарантії Товару.
УПАКОВКА І МАРКУВАННЯ.
Товар надається в упаковці згідно існуючих стандартів і забезпечує його схоронність на час транспортування до прийняття його Покупцем.
Маркування повинно відповідати стандартам Україні для даного виду Товару.
Вартість упаковки і маркування входить у вартість Товару.
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ТА ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
За невиконання чи неналежне виконання зобов'язань за Договором Сторони несуть відповідальність відповідно до положень Договору, а в частині, що не врегульована Договором – відповідно до чинного законодавства України.
Сторона, яка порушила визначене цим Договором зобов’язання повинна відшкодувати завдані цим збитки Стороні, чиї права або законні інтереси були порушені.
У разі відмови Покупця від отримання Товару (крім випадків, передбачених статтею 7 цього Договору), попередня оплата за Товар не повертається.
У випадку прострочення Покупцем оплати Товару, в порушення строків, зазначених у пунктом 4.3. цього Договору, Покупець сплачує Постачальнику неустойку у розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України за кожен день такого прострочення.
У разі виявлення невідповідності якості Товару вимогам нормативно-технічної документації Постачальник зобов'язаний за свій рахунок провести заміну в 15- денний термін або усунути недоліки.
Сплата неустойки не звільняє Сторони від належного виконання зобов'язання в натурі.
При виникненні спорів і розбіжностей стосовно Договору або у зв’язку з ним, Сторони будуть здійснювати необхідні заходи для досягнення згоди шляхом переговорів.
При недосягненні згоди шляхом переговорів, сторони передають спір на розгляд господарського суду відповідно до законодавства України.
СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
Цей Договір набирає чинності з дати підписання його Сторонами і діє протягом 1 (одного) року, проте, в будь-якому разі, до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за ним. Строк дії договору автоматично продовжується на наступний період, якщо жодна із Сторін не повідомить іншу Сторону, принаймні за 30 (тридцять) днів до закінчення строку цього Договору, про намір розірвати його, або не скористається іншими правами щодо розірвання цього Договору.
Цей Договір може бути розірваний в односторонньому порядку Сторонами шляхом направлення повідомлення про розірвання Стороні не менш ніж за 30 (тридцять) календарних днів до дати розірвання цього Договору.
КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ
Забороняється розголошення будь-якої Конфіденційної інформації без попереднього дозволу Сторони, якій вона належить, за виключенням, якщо таке розголошення повинне бути здійснено в силу законодавства, яке застосовується, та за умови, що такого розголошення не можна уникнути у законний спосіб.
Зобов’язання, визначені в статті 11 цієї Угоди, діють без обмеження у часі як протягом строку цієї Угоди, так і після його завершення.
ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ (ФОРС-МАЖОР)
Сторони звільняються від відповідальності за повне або часткове невиконання своїх зобов’язань за цим Договором, якщо таке невиконання стало наслідком обставин непереборної сили, що виникли після укладання цього Договору та які Сторони не могли ані передбачити, ані попередити розумними заходами.
Обставинами непереборної сили Сторони погодилися вважати обставини, що знаходяться поза розумним контролем Сторін, а саме: повені, землетруси, пожежі, інші стихійні лиха; війну, воєнні дії, акти тероризму; страйки, що відповідають вимогам законодавства; прийняття органами державної влади та/або місцевого самоврядування нормативних актів або прийняття судами або арбітражними органами рішень, які унеможливлюють виконання Сторонами своїх зобов’язань за Договором (надалі – «Форс-Мажор»).
У випадку виникнення обставин Форс-Мажору, Сторона, що зазнала їх впливу, повинна негайно за допомогою будь-яких доступних засобів повідомити про такі обставини іншу Сторону, направивши письмове Повідомлення про настання таких обставин (надалі – «Повідомлення про Форс-Мажор»). Повідомлення про Форс-Мажор повинно містити вичерпну інформацію про природу обставин Форс-Мажору, час їх настання та оцінку їх впливу на можливість Сторони виконувати свої зобов’язання за Договором та на порядок виконання зобов’язань за Договором, у випадку якщо це можливо.
У випадку настання обставин Форс-Мажору строк виконання зобов’язань Сторонами за цим Договором продовжується відповідно часу, протягом якого діють такі обставини.
У випадках, коли обставини Форс-Мажору діють більше одного місяця, або коли при виникненні таких обставин стає очевидним, що такі обставини будуть діяти більше такого строку, будь-яка Сторона має право розірвати цей Договір в односторонньому порядку.
ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ЗАКОНОДАВСТВА З ПРОТИДІЇ ТЕРОРИЗМУ, ЕКСПОРТНОГО КОНТРОЛЮ ТА ЕКОНОМІЧНИХ САНКЦІЙ
В рамках виконання зобов'язань за цим Договором Покупець зобов'язаний дотримуватися всіх вимог застосовного до Сторін законодавства в частині протидії тероризму, регулювання експортного контролю, включаючи, але не обмежуючись, регулювання у сфері економічних санкцій.
Цим Сторони підтверджують, що це положення Договору є істотним, і його порушення надає Постачальнику право на негайну односторонню відмову від Договору.
АДРЕССИ СТОРІН ТА ПОВІДОМЛЕННЯ
Для будь-якої мети цього Договору, включаючи, але не обмежуючись, направленням будь-яких повідомлень, виконанням будь-яких інших операцій, Сторони визначають наступні юридичні адреси для повідомлення:
Постачальник:
Поштова адреса: 02175, м. Київ, вул. Ревуцького, буд. 5,
Номер телефону: (000) 000-00-00
Електронна пошта: xxxxxx@xxxxxx.xx
Покупець:
Поштова адреса: __________________________________
Номер телефону: __________________________________
Електронна пошта: ________________________________
Будь-яка із Сторін має право час від часу, шляхом письмового повідомлення про це іншої Сторони, змінювати свою адресу на будь-яку іншу адресу та змінювати номер свого телефону на будь-який інший номер телефону.
ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ
Взаємовідносини Сторін не врегульовані цим Договором, регламентуються чинним законодавством України.
Покупець є _____________________ (форма оподаткування). Постачальник є платником податку на прибуток на загальних підставах.
Жодна зі сторін не має права передавати свої права та обов'язки за Договором третім особам без письмової на те згоди іншої сторони.
Недійсність окремих положень цього Договору не тягне за собою недійсності Договору в цілому, оскільки, можна припустити, що цей Договір міг бути укладений без включення до нього таких положень.
Закінчення дії Договору або дострокове його припинення не звільняє Сторони від виконання обов’язків, які виникли до закінчення строку дії цього Договору, або до дострокового припинення дії цього Договору.
Після підписання Договору всі попередні переговори за ним: листування, попередні угоди та протоколи про наміри з питань, що так чи інакше стосуються Договору, втрачають юридичну силу.
Сторони підтверджують, що вони зареєстровані у відповідності до вимог чинного законодавства та виконують обов’язки, визначені договором у відповідності до своїх установчих документів.
Умови цього Договору можуть бути змінені за взаємною згодою сторін. Усі зміни та доповнення до Договору обов’язково оформляються додатковою угодою, є невід’ємною частиною Договору та мають юридичну силу лише при взаємному їх посвідченні повноважними представниками сторін.
Цей Договір складений українською мовою в двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН
Постачальник |
Покупець |
ТОВ «УКСПАР» |
|
Адреса: 02175, м. Київ, вул. Ревуцького, буд. 5 |
|
Ідентифікаційний код: 37560840 |
|
IBAN UA 813808050000000026008326126 у АТ "Райффайзен Банк Аваль ", м. Київ, МФО 380805 ІПН 375608426517 св-во № 200066995
|
|
Від імені Постачальника:
______________________ X.X. Xxxxxxx |
Від імені Покупця:
______________________
|
6