• Professor and Director, University Institute for Population Health
資料2
公益社団法人 xxx医師会
「団体契約を通じた電話医療通訳の利用促進事業」
メディフォンご提供サービスのご紹介
令和元年11月16日
一般社団法人ジェイ・アイ・ジー・エイチ
組織概要
「医療×グローバル」の課題解決に取り組む医療シンクタンクです。
◼ 名 称 一般社団法人ジェイ・アイ・ジー・エイチ /
Japan Institute for Global Health(JIGH)
◼ 設 立 2011年2月
◼ 本部 xxx港区赤坂
◼ 代表理事 xx xx
• Professor and Director, University Institute for Population Health
King’s College London, United Kingdom
• 日本医師会「外国人医療対策委員会」委員長
• 厚生労働省 「訪日外国人旅行者等に対する医療の提供に関する検討会」
構成員
◼ 活動内容
グローバルヘルス
外国人患者受入れ体制整備支援
✓ WHO、ユニセフ、ビル&xxxx・xxx財団、国際ロータリー等との連携によるポリオ根絶活動
✓ 外国人患者受入れ関連教育/研修
✓ 外国人患者受入れ関連調査・研究
(メディフォン事業については2018年6月1日にメディフォン株式会社に事業譲渡)
1
JIGH外国人患者受入れ体制整備 支援実績
■ xx県医師会「xx県医師会 外国人向け電話医療通訳を活用した実証事業」
xx県医師会主導で、医療機関における外国人患者受入れ環境の整備を促進するため、県内の45医療機関にて医療分野に精通した電話医療通訳サービスを利用可能とする実証事業。
本事業を通じ、県内で医療機関を受診した外国人患者数やトラブル等を把握するとともに、xx県における外国人患者の満足度の向上に努める。
(実施期間 :平成29年10月〜平成30年9月)
■ 大阪府「訪日外国人旅行者受入に関する課題解決モデル構築のための実証事業」
大阪市内及び泉佐野市内の救急告示医療機関を対象とし、医療機関における「多言語対応」と
「医療費未払いリスク」の課題解決を図り、訪日外国人旅行者の安全安心を確保することを目的とした実証事業。参画機関に多言語電話医療通訳サービスと未収金保証サービスを提供。
(実施期間:平成28年10月〜平成28年12月)
■ 釧路市「事故・急病等の対応に向けた外国人向け医療通訳サービス実証事業」
釧路市内の5医療機関(市立釧路総合病院、釧路労災病院、釧路赤十字病院、釧路xx会記念病院、北海道立阿寒湖畔診療所)において電話医療通訳を利用可能とすることで、医療機関や外国人患者の電話医療通訳に対するニーズ、利用頻度、利便性についての調査を行う実証事業。
(実施期間:平成28年7月〜平成28年12月)
■ 厚生労働省
「平成30年度 団体契約を通じた電話医療通訳の利用促進事業」
・公益社団法人 xx県医師会
利用機関数及び分数の推移
90,000
77,000
64,000
51,000
38,000
25,000
12,000
2(1,000)
(倍)
70
60
50
40
30
20
10
0
FY2014 FY2015 FY2016 FY2017
(機関)
・公益社団法人 xxx医師会
・公益社団法人 全日本病院協会
■ 沖縄県
「平成30年度インバウンド対応医療体制整備支援事業」
・外国人患者受入医療コーディネーター養成研修
■厚生労働省委託事業
「平成30年度 外国人患者受入に資する医療機関認証制度推進事業」
1600
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
利用機関数の推移 利用分数の推移(分) 2
mediPhone(メディフォン)とは
• 診察xxにおける医師や看護師と外国人患者の会話
• 受付や会計等での医療事務スタッフと外国人患者の会話
• 調剤薬局やドラッグストアにおける薬剤師と外国人患者
電話を通じた医療通訳サービスです
医療機関内
日本語
テクノロジーを利用した遠隔医療通訳システム
医療従事者
外国人患者
外国語
電話やビデオで遠隔地にいる通訳者にすぐ繋がる
いざという時でもすぐに対応、
医療従事者と患者に安心を提供
外国語
日本語
医療通訳者
3
メディフォンの医療通訳の専門性
言語だけではなく、異なる文化や社会、医療制度を理解し、
患者と医療従事者の橋渡しをする17言語300名の登録医療通訳者が対応することで、品質管理をしております。
<採用・育成・管理のフロー>
書類選考
面談
筆記試験
実技試験
初期研修
業務開始
個別指導・
研修実施
厳しい書類選考
多様な実技試験
録音データを活用した個別指導
17言語に
対応
定期的な
医療研修
医療通訳者
300名以上
4
電話医療通訳の利用促進事業におけるご提供サービス
<.. image(物体 が含まれている画像 自動的に生成された説明) removed ..>
本年度の事業では、「電話医療通訳」に加えて、「機械翻訳」サービスもご提供します。
賠償責任保険加入
録音データ最大3年間保管
広東語*
モンゴル語* (*=予約推奨言語)
ネパール語*
ミャンマー語*
ヒンディー語* タガログ語*
インドネシア語*
ペルシア語*
フランス語*
ポルトガル語
ロシア語
英語 中国語韓国語
ベトナム語タイ語
スペイン語
対応言語:17言語
対応時間:8:30-24:00毎日
電話医療通訳
翻訳履歴の閲覧可能
音声認識・音声読み上げ
インドネシア語ペルシア語
ミャンマー語タガログ語 広東語
ポルトガル語ロシア語
フランス語 ヒンディー語ネパール語 モンゴル語
英語 中国語韓国語
ベトナム語タイ語
スペイン語
対応言語:17言語
対応時間:毎日24時間
機械翻訳
普段お使いの電話機から、スピーカーフォンあるいは受話器の受け渡しでご利用いただけます。また、電話回線の契約のないタブレットやスマートフォンからもイン ターネット回線を通じた電話通訳の利用が可能です。
【スピーカーフォンの場合】 【受話器の受け渡しの場合】
お使いのスマートフォン・タブレットにメディフォンアプリをダウンロードすると、機械翻訳もご利用いただけます。
Play Store
App Store 5
電話医療通訳・機械翻訳の使い方
電話医療通訳サービス概要
毎日17言語の医療通訳をご利用いただけます。
[事業実施期間]
令和元年10月28日(月)〜令和2年3月31日(火)
毎日 8時30分〜24時00分
【ご利用時間】
【対応言語】
予約不要8言語
英語、中国語、ベトナム語、ロシア語、
ポルトガル語、タイ語、スペイン語、韓国語
予約推奨9言語
タガログ語、フランス語、モンゴル語、ヒンディー語、
インドネシア語、ペルシア語、ネパール語、ミャンマー語、広東語
※予約推奨言語については、可能な限り2日前までに予約の連絡をお願い申し上げます。前日や当日のご利用も可能ですので、まずは、相談窓口(言語選択:4番)あるいは
①
言語を確認
電話医療通訳の利用ステップ
「言語確認シート」(後述)を利用して、患者さん
のお話になる言語をご確認ください。
② 電話をかける
通訳電話番号(000-0000-0000)にお電話下さい。
③ 言語を選択
➃ 通訳を
利用する
音声アナウンスに従い、電話機のボタンを押して通訳してほしい言語を選択してください(例:英語1、中国語2)。言語選択に間違いがなければ再度1を 押してください。
通訳者・オペレーターに繋がりましたら、「場所(受付・診察xx)」「診療科」「会話の概要(来院理由を聞きたい・検査結果を説明したい等)」をお伝え下さい。その後、患者さんとの会話を開始して下さい。
※事前登録のないお電話番号からのご依頼は、事務局でxxx医師会員様であることを
機械翻訳サービス概要
毎日24時間、17言語の機械翻訳をご利用いただけます。
【ご利用時間】
[事業実施期間]
令和元年10月28日(月)〜令和2年3月31日(火)
毎日24時間
【対応言語】
17言語
英語、中国語、ベトナム語、ロシア語、ポルトガル語、 タイ語、スペイン語、韓国語、タガログ語、フランス語、モンゴル語、ヒンディー語、インドネシア語、
ペルシア語、ネパール語、ミャンマー語、広東語
※お手持ちのスマートフォンやタブレット端末に「メディフォンアプリ」をダウンロードし、ログインすることでご利用いただけます。ログインには、
機械翻訳(アプリ)の利用方法
お手持ちのタブレット端末あるいはスマートフォンで、メディフォンアプリをダウンロードします。
(PlayストアあるいはAppStoreで「メディフォン」と検
索して下さい。)
①
アプリを ダウンロード
②
ログインする
③
話す
Playストア
(Android)
App Store
ダウンロードしたアプリを立ち上げ、ログイン画面で事前登録した電話番号を入力すると、ログインができます(ログインが必要なのは初回のみ)。
<.. image(スクリーンショット が含まれている画像 自動的に生成された説明) removed ..><.. image(スクリーンショット が含まれている画像 自動的に生成された説明) removed ..><.. image(スクリーンショット が含まれている画像 自動的に生成された説明) removed ..><.. image(スクリーンショットの画面 自動的に生成された説明) removed ..>
(iPhone/iPad)
機械翻訳画面で、マイクボタンを押し、端末に向 かってお話し下さい。聞き取った日本語と翻訳結果が表示されます。また、翻訳結果をさらに日本語に翻訳した結果も表示されます。
➃
患者さんに
話してもらう
外国語のボタンを押すと、聞き取り言語を外国語に切り替えられます。マイクボタンを押してから、患者さんに話してもらって下さい。
ご利用いただけるその他サービス
外国人患者受入れに関する相談窓口
ご相談窓口では外国人患者受入れの専門知識を有するコーディネーター
が、外国人患者受け入れに関するあらゆるご相談を承ります。
■ご相談内容例
電話通訳・機械翻訳の使い方
予約推奨言語のご予約
海外保険会社との折衝方法案内
同意書等、多言語文書に関する相談
支払い方法や保険加入状況に関する確認ビザや在留カードに関する確認 etc...
*内容によって、即時回答できる場合と一次受け付けし折り返し回答するものがございます。また、患者さんへの確認が必要な場合は、電話医療通訳につないで、患者さんからヒアリングをさせてい ただく場合もございます。
【ご利用方法】
通訳電話番号(000-0000-0000)にお電話いただき、言語選択4番でコーディネーターにご相談内容をお伝えください。相談窓口は平日9:00-18:00にご利用いただけます。
外国人患者受入れ支援ツール
参加機関様には、円滑に外国人患者を受入れるための各種支援ツールをご提供いたします。
1. 外国人患者来院時の患者対応マニュアル
2. 言語確認シート
3. 電話医療通訳の利用意思確認シート
4. 電話医療通訳メディフォン マニュアル
5. 指差しツール[受付用]10言語
6. 診察申込書 10言語
支援ツールのご紹介①
外国人患者来院時の患者対応マニュアル 言語確認シート
支援ツールのご紹介②
電話医療通訳の利用意思確認シート
支援ツールのご紹介③
電話医療通訳メディフォン簡易マニュアル
支援ツールのご紹介➃
指差しツール[受付用] 10言語
英語、中国語、韓国語、ベトナム語、ロシア語、
ポルトガル語、タイ語、スペイン語、タガログ語、ネパール語
支援ツールのご紹介⑤
診察申込書(10言語)
英語、中国語、韓国語、ベトナム語、ロシア語、
ご参加申込みの手順
①
申込書を提出
「参加申込書兼利用規約同意書」に、ご使用になる電話機の電話番号をすべて記入し、メディフォン事務局までFAXまたはメールにてご送付下さい。
(アンケートにもご協力お願い申し上げます)
②
マニュアル等の送付
事務局にてご所属確認後、参加確定通知書・ご利用マニュアル等をお送りいたします。
③
利用する
電話通訳は 000-0000-0000 にお電話の上、通訳をご利用ください。
機械翻訳はお手持ちのスマートフォンやタブレット端末にメディフォンアプリをダウンロードし、ご登録電話番号でログインしてご利用ください。
Playストア
(Android)
App Store
(iPhone/iPad)
お問合せ先
<メディフォンの使い方動画>
本日ご覧いただいた電話医療通訳・機械翻訳の使い方動画は、お手持ちのPCやスマートフォンやタブレットでご覧いただくこともできます。以下QRコードをスマートフォン・タブレットで読み取るか、上記URLからアクセスください。
QRコード
メディフォン事務局にて、各種お問合せを受け付けております。お気軽にご連絡ください。
(一社)JIGH
<お問合せ先>
電話:000-0000-0000 / メール:xxx@xxxxxxxxx.xx
メディフォン事務局(xxx医師会 団体契約係)