联系人: XXX 职务:XXXX平台负责人
工作合同
甲方(用人单位) 上海大学
乙方(受聘专家)
根据中华人民共和国法律法规,双方在平等、自愿、协商一致的基础上签订本工作合同。
甲方 上海大学 (用人单位,以下简称“甲方”)
法定代表人: xxx
xx人: XXX 职务:XXXX平台负责人
办公电话: 手机:
乙方(中文) (外文) (受聘专家,以下简称“乙方”)
国籍: 性别: 出生日期 年 月 日
护照号码:
居住国通讯地址:
电话: 传真:
电子邮箱:
第一条 工作时间
乙方于 年 月 日至 月 日在甲方 XXXX平台 工作,累计工作满 天。
第二条 劳动报酬
2.1、乙方在受聘期间,甲方为乙方提供 x元人民币(税前)的专家工薪。
2.2、甲方应按照中华人民共和国有关规定为乙方代缴个人所得税。
第三条 岗位职责
3.1甲方聘用乙方在XXXX平台 担任 的工作。
3.2乙方的主要工作任务是:
(1)合作开展先进高性能合金相关的科学研究,完成1篇以上海大学为第一单位的高水平学术论文;
(2)本科生课程全英文教学授课1-2次;
(3)公开学术报告1-2次;
第四条 福利待遇
4.1乙方在甲方工作期间,除双方另有约定,甲方应按照中国《劳动法》有关规定,安排乙方执行标准工时制度,即乙方每日工作8小时,每周工作40小时。
4.2 乙方享受中国公民法定带薪节日休假。
4.3 甲方为乙方提供 次往返机票(经济舱),上限是15,000元/次。(如果不报销机票,请删除此条款)
4.4 甲方按照“高端外国专家项目”的要求为乙方提供来校工作期间的生活费补贴。(如果不报销生活费,请删除此条款)
第五条 权利和义务
5.1 知识产权保护
对于乙方在该项目内所取得的教学、科研等成果均属于职务成果。
(1)乙方利用职务成果发表论文、著作的,需要注明乙方的工作单位为甲方,并注明受“111计划”资助。
(2)乙方申请课题、科研项目等需要遵守甲方相关制度规定。
(3)根据《专利法》等相关法律法规规定属于职务发明的,专利申请权和专利权归甲方。
5.2 保密义务
乙方须遵守甲方相关保密规定,对甲方商业秘密及其他与知识产权相关的涉密事项进行保密。
若乙方违反保密义务,除赔偿甲方因此造成的损失外,应按照相关法律法规承担相应的法律责任。
5.3 竞业限制
竞业限制的约定不得违反法律、法规的规定。
5.4 侵害第三方权利的责任
x合同执行期间,如发生侵害第三方权利情形的,要按照甲乙双方的过错确定责任,并由过错方依法进行赔付。因乙方过错侵害第三方权利,而甲方为此先行赔付的,甲方可向乙方追偿。
5.5 其他义务
(1)甲方应按照有关规定协助乙方办理出入境、居留等相关手续,为乙方开展工作提供必要的条件,按时支付乙方劳动报酬,保障乙方的福利待遇和正当权益,同时对乙方的工作进行考核评价和成果评估。
(2)乙方应自行购买能够覆盖其在甲方工作期间的商业保险(意外险和医疗险),并向甲方提供其保险复印件。
(3)乙方应遵守中国法律、法规和用人单位的规章制度,按照合同约定的时间在岗工作,认真履行岗位职责,完成岗位工作任务,接受甲方的考核和监督。
本合同一式两份,由甲方和乙方分别留存。合同分别用中、英文书就,两种文本内容完全一致,具有同等的效力。
甲方代表: 乙方:
(公章)
时间: 年 月 日 时间: 年 月 日
Work Contract
Party A (Employer) Shanghai University
Party B (Employee)
According to the laws and regulations of the PRC, both Parties, in line with the principles of equality, mutual agreement, and on a voluntary basis, agree to sign this work contract.
Party A Shanghai University
(Employer, hereafter referred to as “Party A”)
Legal Representative: XXX Xxxxxxxxxx
Contact Person: XXXXX Xxxxxxxx (请参照此格式填写)
Position:Director of 平台的英文名
Telephone: Cell Phone:
Party B (in Chinese) (in native language)
(Employee, hereafter referred to as “Party B”)
Nationality: Gender:
Date of Birth: (year) (month) (date)
Passport Number:
Address (outside of China):
Telephone: Fax:
Email Address:
Article 1. Term of Employment
Party B ensures to work days accumulatively for Party A, respectively from to , .
Article 2. Compensation or Salary
2.1 During working in Shanghai University, the job subsidies of Party B should be paid RMB Yuan (before tax) as expert wages.
2.2 Party A should help Party B go through tax-related procedures in accordance with the related regulations and policies of the PRC.
Article 3. Job Responsibilities
3.1 Party A employs Party B as Distinguished professor .
3.2 Party B’s job responsibilities are:
Article 4. Benefits
4.1 Unless the two Parties agree otherwise, Party A will adopt standard working time for Party B in accordance with the Labor Law of PRC. That is to say, Party B will work 8 hours a day, 40 total hours each week.
4.2 Party B is entitled to have paid public holidays of China.
4.3 Party A will reimburse Party B’s round-trip air tickets (economic class only) with a maximum of 15,000 RMB per time, totally for______ times. (Optional, and can be deleted)
4.4 Party A will provide Party B with living allowance for working in Shanghai University, in accordance with the requirement of High-end Foreign Expert Program. (Optional, and can be deleted)
Article 5. Rights and Obligations
5.1 Intellectual Property Protection
During working in Shanghai University, all the results in education and research are job-related technological achievement.
1. Party B publishes articles and works using the job-related technological achievement shall sign Shanghai University Firstly, and indicate clearly that they are funded by “111 Project”.
2. Party B shall abide by the Party A’s relevant policies when applying subjects or research projects.
3. Based on “Patent Law” and relevant laws and regulations, Party A owns the patent application and patent right of job-related technological achievement.
5.2 Confidentiality
Party B should obey the rules concerning confidentiality formulated by Party A. Party B is obliged to maintain confidentiality of Party A’s secrecy, including but not limited to trade secrets, issues related to intellectual properties, etc.
If Party B disobeys the confidentiality obligations, he or she shall not only compensate Party A for the loss but also bear the relevant legal liability in accordance with relevant laws and regulations.
5.3 Non-Competition Restriction
The non-competition restriction shall be determined according to the relevant laws and regulations.
5.4 Liability for Violation of the Third Party’s Rights
Should any rights of the third Party be violated during the Contract period, both Parties shall determine the responsible Party who will be liable for reimbursement. In the event that Party A pays for Party B’s misbehavior, Party A shall be compensated by Party B.
5.5 Other Obligations
(1) Party A shall help Party B manage issues such as residence, entry and exit, etc. Party A should provide essential conditions to Party B in order to carry out joint programs, pay compensation or salary to Party B on time, ensure the benefits and rights of Party B when he/she works for Party A, and evaluate the work performances and contributions of Party B.
(2) During the contract period, Party B shall purchase by himself the commercial insurances (including personal accident insurance and medical insurance) for coverage during his contract term at SHU, and shall provide party A with a copy of such insurances.
(3) Party B shall obey all relevant laws and regulations of the PRC, follow the rules and employment discipline formulated by Party A, start work on the prescribed date according to this Contract,fulfill the tasks assigned to him/her with high standards within the prescribed timeframe, and be subject to Party A’s supervision and review of his or her working performance.
There are two original copies of the Contract, which to be preserved separately by Party A and Party B. Each copy will be signed in duplicate in both English and Chinese with both texts being equally authentic.
Party A: Party B:
Date:
(Official Seal)
4