SAO标准流量计
中国重汽集团济南动力有限公司
SAO标准流量计
招标项目
附:技术协议书
招
标
书
招 标 人:中国重汽集团济南动力有限公司
2021年 7月
第一部分 招标公告
一、项目名称
项目名称:中国重汽集团济南动力有限公司SAO标准流量计招标项目
二、招标内容及形式
1、SAO标准流量计
2、招标形式-公开招标。
具体要求详见《技术协议书》。
三、交货及付款
1、交货期:1)到货时间为合同签订后8个月
2)到货后60个日历日之内安装调试完毕。
3)终验收在20个日历日之内完成(或协助完成)。
2、交货地点:xxxxxxxxx000x
0、交货方式:交钥匙工程。
4、付款方式:
对于中国境内投标人(银行电子承兑汇票):
(1)设备全部到齐,经现场安装调试验收合格交付使用后,卖方提交金额为合同价款90%的收据并附带下列单据,经买方依照财务制度审核无误后20个工作日内支付合同价款的90%。
A:金额为该合同设备价格100%的增值税专用发票(含复印件二份),具体开票信息详见发票信息表,根据表中所列分别开具增值税发票。
B:该套合同设备最终验收报告的原件及其复印件两份。
(2)合同总价款的10%作为本合同约定设备的质量保证金,质量保证金在质量保证期内不计利息。待每套合同设备质量保证期满,卖方向买方提交金额为合同价款10%的收据(正本一份,复印件二份)及设备使用单位的使用情况说明,经买方依照财务制度审核无误后支付。如有质量问题,质量保证金予以相应扣除。
对于境外投标人(电汇)
预付款30%
买方在收到一份买方接受的卖方银行出具的以买方为受益人的无条件不可撤销的履约保函及形式发票后15 天内,通过电汇方式将合同总额的30%即 XXXX(大写: XXXXX元)作为预付款支付给卖方。
银行保函草稿应由买方收到后5天内确认完毕,该银行保函(I)买方必须于合同签订后15天内收到卖方的银行保函,和(II) 有效期截止 XXXXXX ,若交货延期,卖方应相应延长保函的有效期。
买方在发货前45个日历日前在卖方接受的中国境内的一家一流银行里开立一个以卖方为受益人的不可撤销可转让即期信用证,开证金额为合同全部金额的70%,,信用证有效期为终验收后45天。信用证草稿应在开证前7个工作日发送给卖方。
在卖方通过向开证行提交本条款的发票金额60%的即期汇票及本合同下面第十二条款所指定的装运单据后,买方将装运金额的60%支付给卖方。
合同总额的10%由买方收到“最终用户、卖方签署的最终验收报告”后支付卖方:终验收合格后卖方在指定的一级银行开立一份以买方为受益人的无条件的不可撤销银行保函,银行保函的金额为 XXXX美元(大写: XXXX美元);保函有效期截止到终验收后XX个月。
合同总金额10%的形式发票一式五份,(包含但并不仅局限于)合同号码。
如果卖方不能按照合同规定(合同第17条规定的不可抗力或买方/最终用户原因除外)及时交货,买方在卖方同意支付逾期赔偿金的情况下,同意推迟交货期,逾期损害金将由支付银行从议付款中扣除。逾期损害金每周收取0.5%,不足一周按一周计算。但是逾期损害金总数不超过合同总值的5%。如果逾期损害金超过5%仍然无法交货,买方有权解除合同,卖方将支付上述逾期损害金。
买方银行包括代理行的银行费用和佣金由买方支付。卖方银行及其代理行的费用和佣金由卖方支付。
双方遵守与本合同有关的中国税法。本合同履行中,在中国境外发生的所有税款应由卖方承担。在中国境内发生的所有税款应由买方承担。对于原产地为美国的产品加征的关税由最终用户自行承担。
四、投标说明
1、报名方式
拟投标人根据招标人在中国重汽的官网上发布的招标信息,邮件报名。报名邮箱:xxxxxxxx@xxxxxxxx.xxxxxxxxxxxx,报名后无须电话询问是否报名成功,我单位会通过邮件回复贵单位招标事项。
投标邮件主题:某单位授权某代表参与投标某项目+电话
投标邮件附件:营业执照,授权书(含法人及授权人身份信息)(两个附件发送,不要发压缩包,不要使用126或者123邮箱报名,我公司无法打开下载)
不按要求报名的,将视为不成功。报名后无需电话询问是否报名成功,我单位会通过邮件一一回复。
2、投标条件
对于中国境内投标人,投标条件如下:(所有本项目所需资质证明文件以此为准)
(1)投标人为该标的物的制造商或其在中国境内有完善的技术以及售后服务体系;投标人为代理商的须具有制造商出具的授权书或经销代理证明以及售后服务承诺;注册资金不少于200万人民币;公司成立三年以上(以营业执照成立日期到开标当日满三年为准);且经营范围满足招标人需求;并在人员、设备、资金等方面具有承担本项目的能力。
(2)拟投标人应提供三证合一的供营业执照副本原件或设立证明文件。
(3)拟投标人应提供法定代表人资格证明文件。
(4)拟投标人在国家市场监督管理总局的《国家企业信用信息公示系统》中查询不存在不良记录;或同等效力的法律文件。
(5)拟投标人不存在严重违规或被列入招标人“黑名单”的。
(6)拟投标人经审计的近三年的公司财务报表(资产负债表、损益表、现金流量表)未显示异常。
(7)拟投标人有与本次招标设备同规格的项目经验,在中国境内外有至少2家销售产品给商用车企业或汽车检测机构使用的案例;投标时需提供用户清单,同时需提供用户合同复印件加盖单位公章或验收报告复印件加盖单位公章。
(8)设备所安装的操作系统及系统开发的软件均为正版,投标人是系统软件的所有权人或已获知识产权所有权人、合法使用权人的正式授权,对该系统软件拥有合法的知识产权或具有合法的来源,在有关知识产权中不存在任何侵犯第三方的权益。
(9)投标人为制造商的须具有ISO9001和ISO14001质量管理体系认证证书;投标人为代理商的须提供制造商的ISO9001和ISO14001质量管理体系认证证书。
(10)本标不允许分包、转包,不接受联合体投标。
对于境外投标人,投标条件如下:(所有本项目所需资质证明文件以此为准)
(1)拟投标人的设立证明文件。
(2)拟投标人对授权代表出具的可参加中国境内投标并签署合同的授权书。
(3)请提供护照复印件,并准备原件以备现场核验。
(4)拟投标人经审计的近三年的公司财务报表(资产负债表、损益表、现金流量表)未显示异常。
(5)拟投标人有与本次招标设备同规格的项目经验,在中国境内外有至少2家销售产品给商用车企业或汽车检测机构使用的案例;投标时需提供用户清单,同时需提供用户合同复印件加盖单位公章或验收报告复印件加盖单位公章。
(6)设备所安装的操作系统及系统开发的软件均为正版,投标人是系统软件的所有权人或已获知识产权所有权人、合法使用权人的正式授权,对该系统软件拥有合法的知识产权或具有合法的来源,在有关知识产权中不存在任何侵犯第三方的权益。
(7)投标人为制造商的须具有ISO9001和ISO14001质量管理体系认证证书;投标人为代理商的须提供制造商的ISO9001和ISO14001质量管理体系认证证书。
(8)本标不允许分包、转包,不接受联合体投标。
* 注:
如果是授权委托人投标,要携带三证合一的营业执照副本原件和复印件、法人授权委托书、身份证原件参加开标会议,否则视为弃标;
如果是法人参加投标,要携带三证合一的营业执照副本原件和复印件、法人代表证明原件、身份证原件参加开标会议,否则视为弃标;
如果是代理商投标,除上述a)b)中要求的资料,要另外携带生产商的授权书、原厂售后服务承诺书参加开标会议,否则视为弃标。
境外投标人可提供与上述文件相当的证明文件(如有);
3、报价
(1)本次招投标为公开招标,招标人有权根据项目情况,采取多级评标模式。
投标人自行勘察现场,进行合理报价。报价应投标总报价应包括设备费、原厂服务费及相关配件、随机资料、保险、税费、运杂、安装调试、与其他专业配合及可预见的风险、以及其它不可预见等全部费用。
(2)所有设备的报价货币单位为: 外币(美元),(外币报价按开标当日汇率折算同一平台比较)。
4、设备要求
(1)投标设备技术参数和总体要求按《技术协议书》执行;
(2)设备制造完毕经出厂检验合格后方能发货;
(3)设备包装按国家或部颁标准执行;
(4)设备交货要求直接发货至合同指定地点,否则买方有权拒绝接受货物;
(5)投标企业按技术规范书提报设备详细技术资料。
5、投标文件资料
(1)投标人所投标设备详细技术资料清单,在标书中列示说明;
(2)投标人完整的技术支持与售后服务实施方案,在标书中列示说明,包含但不限于以下内容:
A、除享受由本品牌生产厂家提供的正规的全球或全国联保三包服务之外,还能获得由本品牌生产厂家或经销商提供的何种免费支持、免费服务或其他对招标人有利的服务项目。
B、售后服务机构或网点(名称、地址、联系人、电话)。
C、针对本项目的技术服务团队情况(人员数量、姓名、电话、专业资质等)。
D、日常维护保养及故障排除措施保证。
(3)投标人关于包装、运输、检验、交付、安装、调试、培训等方案,均需在标书中列示说明。
6、其他要求
包装、运输、检验、交付、安装、调试、培训、结算、质保及售后服务等,按《技术协议书》要求,在标书中列示说明,最终以合同约定为准。
7、询标
凡对本次招标提出的询问,均以招标方的书面答复为准。
8、投标文件的编制
(1)投标文件和与投标有关的所有文件均应使用中文。
(2)除投标文件的技术规格中另有规定外,投标文件中所使用的计量单位应为中华人民共和国法定计量单位。
9、投标文件的组成
本项目商务标书、技术标书、资质文件分开封装。
本项目投标文件一式四份,正本一份,副本三份。电子版投标文件1份(保证电子版和纸质版一致性)。若为现场开标,营业执照和授权书需在开标现场出示;若为视频开标,则需在视频端呈现即可。若没有携带营业执照原件,将根据现场所有参与开标的投标单位和专家共同判定得出认可情况。详见附件格式1—11,其余未尽事宜请按各单位习惯制定即可。
9.1 资质证明文件包括:
(1)有统一社会信用代码的新版营业执照副本复印件;
(2)投标函(附件1);
(3)法定代表人授权书(附件2)法定代表人参加投标的,提供法人身份证明文件即可;授权人参加投标的,需提供法定代表人授权委托书(含法人身份证和被授权人身份证);
(4)近三年经审计的财务报表(资产负债表、损益表、现金流量表)复印件;若缺少本项或经财务专家审核认为有异常,则会根据评分标准进行扣分;
(5)近三年内在经营活动中没有违法违纪行为的声明;
(6)投标单位在国家企业信用信息公示系统中无行政处罚、经营异常和失信信息的声明;
(7)代理商投标要携带生产商的授权书、原厂售后服务承诺书;根据实际情况提供即可,无格式限制;
(8)税务部门开具的依法缴纳税收的证明(如有);
9.2技术部分:
(1)技术规格偏离表(附件3);必须先进行两列要求一一对照。不允许直接写无偏离。
(2)近三年同类项目业绩一览表(附件4)及有效合同复印件;若没有提供相应业绩证明,将影响现场评标专家组对投标单位业绩判定打分。
(3)供货期及保证措施;
(4)产品的技术服务和售后服务内容及措施;
(5)交货进度及计划;
(6)投标产品技术支持材料
(7)设备质量承诺函(附件5)
(8)投标人需提交的其它资料。
9.3商务部分:
(1)开标一览表(附件6)
(2)投标报价明细表(附件7)附件6、7、8需要一起单独封装1份。
(3)商务条款偏离表(附件8)付款方式不可以偏离,中小企业目前可以适当偏离;
(4)服务承诺函(附件9)需写明质保期外服务费用情况;
(5)备品备件、易损件和专用耗材明细表(附件10)需在表格下方写明本部分报价是否包含在本项目总报价当中;
(6)按招标文件投标人须知和技术规格书中要求提供的有关文件。
10、投标文件格式
详见附件格式1—11,其余未尽事宜请按各单位习惯制定即可。
附件1 投标函
致:中国重汽集团济南动力有限公司:
根据贵方 某项目招标公告 , 投标公司, 法人代表人为 ,正式授权 提交纸质投标文件:商务和技术文件正本 份、副本 份;资质证明文件 份。电子版投标文件1份。
据此函,签字代表宣布同意如下:
1、投标人已详细审查全部“招标文件”,包括修改文件(如有的话)以及全部参考资料和有关附件,已经了解我方对于招标文件、采购过程、采购结果有依法进行询问、质疑、投诉的权利及相关渠道和要求。
2、投标人在投标之前已经与贵方进行了充分的沟通,完全理解并接受招标文件的各项规定和要求,对招标文件的合理性、合法性不再有异议。
3、本投标有效期自开标日起 90个日历日。
4、如中标,本投标文件至本项目合同履行完毕止均保持有效,本投标人将按“招标文件”及政府采购法律、法规的规定履行合同责任和义务。
5、投标人同意按照贵方要求提供与投标有关的一切数据或资料。
6、与本投标有关的一切正式往来信函请寄:
地址:
邮编:
电话: 传真:
投标人代表姓名:__ _____职务:
开户银行:
银行帐号:
投标人名称(盖章):
授权代表签字:
日期: 年 月 日
附件2 法定代表人授权委托书
本授权委托书声明:我_______(姓名)系____________________________(投标人全称)的法定代表人,就 (项目名称) (招标编号)现授权委托____________________________(单位名称)的________(姓名、职务)为我公司全权代表,全权代表在投标文件、评标过程中的书面承诺、合同等所签署的一切文件和处理与之有关的一切事务,我均予以承认。
全权代表无转委权。特此委托。
(附法人身份证明复印件) (附授权代理人身份证明复印件) |
全权代表姓名: 性别: 年龄:
单位: 部门: 职务:
法定代表人签字或盖章
被授权人签字
被授权人电话:
投标人名称(公章)
年 月 日
附件3 技术规格偏离表
项目名称:
序号 |
招标要求 |
响应规格 |
是否偏离 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
投标人:(xx)
法定代表人(委托代理人):(签字)
附件4 近三年同类项目业绩一览表
项目名称:
序号 |
采购单位 |
项目名称 (万元) |
数量 |
合同金额 |
合同签订时间 |
联系人及 联系电话 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
注:提供近三年同类产品的制造销售业绩(用户名单、联系方式),并附合同复印件。
投标人:(xx)
法定代表人(委托代理人):(签字)
日 期: 年 月 日
附件5 设备质量承诺函
项目名称:
中国重汽集团济南动力有限公司:
我代表(投标单位名称)为保证中标产品的质量特作如下承诺:
投标人:(xx)
法定代表人(委托代理人):(签字)
日 期: 年 月 日
附件6 开标一览表
《开标一览表》单独封存,以备唱标使用
项目名称:
序号 |
货物名称 |
数量 |
投标总价(元) |
质保期 |
交货及安装 时间 |
付款方式及比例如何响应 |
付款方式及比例是否偏离 |
1 |
|
1批 |
不含税价: 含税价格: 税率: |
|
|
|
|
注:
1、此表中的报价必须与相应的报价明细表中的报价一致。
2、附件678单独封装一份,否则不予唱标。
3、总价格需写明含税价、不含税价格、税率。单个报价无需报不含税价格。
投标人:(xx)
法定代表人(委托代理人):(签字)
日 期: 年 月 日
附件7 投标报价明细表
项目名称:
序 号 |
部件名称 |
规格型号 |
单 位 |
数 量 |
生产厂商名称 |
单价 |
分项金额 |
交货日期 |
交货地点 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
合计: |
|
|
注:
1、选购件不包括在本报价表内,应另附纸分项单报。
2、如上表中的有关费用投标人免费提供,请注明“免费”字样。
3、分项金额=数量*单价;合计等于各分项金额之和。
投标人:(xx)
法定代表人(委托代理人):(签字)
日 期: 年 月 日
附件8 商务条款偏离表
项目 |
招标文件要求 |
响应规格 |
是否偏离 (提供说明) |
质保期 |
|
|
|
交货时间及地点 |
|
|
|
付款条件 |
|
|
|
售后技术服务要求 |
|
|
无偏离 |
备品备件及耗材等要求 |
无 |
无 |
无 |
投标人名称: 授权代表签字: 日期:
注:为避免歧义,无偏离也应要提报该表,并注明“无”字。如无该表则即使在其它部分已反映,将也被视为“无偏离”。
附件9 服务承诺函
项目名称:
中国重汽集团济南动力有限公司:
我代表(投标单位名称)对中标合同产品的服务作如下承诺:
投标人:(xx)
法定代表人(委托代理人):(签字)
日 期: 年 月 日
附件10 备品备件、易损件和专用耗材明细表
单位:元
序号 |
名称 |
型号规格 |
单位 |
数量 |
单价 |
总价 |
制造商 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
附件11 投标文件封面及封口格式
封面格式:
技术/资质/商务文件(不同文件封皮不同)
(1正本/ 副本)
项目名称: 投标人名称(公章): 地址: 授权代表电话: 传真:
|
投标人名称: 授权代表签字: 日期
五、议程安排
1、发标时间
2021年7月12日
2、发布招标方式:
中国重汽官网-通知公告栏公布
注意:此渠道为官方唯一发布渠道,切勿相信其他来源的信息。
3、技术答疑
答疑时间:截止至2021年7月26日下午17点前,逾期不受理
答疑方式:书面及邮件
联 系 人:xx
电 话:0531-58066162
邮 箱:xxxxx@xxxx.xxx
4、商务答疑
答疑方式:邮件
邮 箱:xxxxxxxxxx@xxxxxxxx.xxx
5、投标报名
5.1投标报名截止时间:2021年7月26日下午17点前,逾期不受理。
报名方式:邮件(电话不受理)
邮 箱:xxxxxxxxxx@xxxxxxxx.xxx
投标邮件主题: 单位授权 代表参与投标 项目电话
报名提交资料:营业执照、授权书,(二个附件发送,不要发压缩包,不要使用126或者123邮箱报名,我公司无法打开下载)
报名后无需电话询问是否报名成功,我单位会通过邮件一一回复。
如果是授权委托人投标,要提交三证合一的营业执照副本、法人授权委托书(含法人及授权人身份信息证明、授权代表联系方式)
如果是法人参加投标,要提交三证合一的营业执照副本、法人代表证明文件
如果是代理商投标,除上述a)b)中要求的资料,要另外携带生产商的授权书、原厂售后服务承诺书
6、开标时间
2021年7月27日下午13:30,若有变动另行通知。
7、开标方式
根据授权代表近期出行状况而定。授权代表自行在国务院客户端(微信小程序名称)进行查询,若授权代表及所在公司在中高风险区,选择视频参与投标,视频链接会在报名后统一邮件回复,提前邮寄投标文件即可;
若授权代表及所在公司在低风险区,则可以来现场进行投标,需提供健康码和国务院客户端的两个证明:疫情风险查询和防疫行程卡(近14天)。 现场投标自行携带投标书即可
邮寄时注意:快递封面上请务必写清楚是哪个项目、哪个公司的投标书、授权代表电话。
视频参与的话,需要提前邮寄投标文件。邮寄地址:xxxxxxxxxxxx000x重汽科技大厦,高义,0531-58066162
8、现场资质审验
详见《投标条件》
投标地点:重汽科技大厦6楼会议室
六、评价原则
1、评标
本次招标采用综合评价法,本着公平、公正、公开的原则,在最大限度地满足招标文件实质性要求的前提下,对招标文件中规定的各项因素进行综合评审,确定中标人(不保证最低价格中标),对未中标单位不做任何解释。招标人有权根据项目情况,采取多级评标模式,最终确定推荐中标人。
评标流程:
资质审核:投标文件组成9.1中要求的(1)-(8)资质证明文件审核;
通过资质审核的单位可以进入技术评议,没有通过的单位不能进入技术评议;
技术评议:
投标文件不满足或严重偏离招标技术文件关键条款或无证实性技术资料支持,达到1项(包含)及以上者。证实性技术资料以投标文件、投标人公开发布印刷资料或检测机构出具检测报告为准。若投标人公开发布印刷资料与检测机构出具检测报告相矛盾或不一致,以检测机构出具检测报告为准。
投标文件不满足或严重偏离招标技术文件重要条款或无证实性技术资料支持,达到5项(包含)及以上者。
投标文件技术规格书的响应与事实不符或虚假投标的。
投标人复制招标文件的相关内容作为其投标文件内容,达到50%及以上者。
投标文件符合招标文件中规定废标的其它技术条款。
技术评议合格的单位可以进入商务评议环节,技术评议不合格的单位会面临淘汰。
商务评议:先公开唱标→商务条款相应确认→商务评议;
综合评价:根据技术和价格综合得分,择优选择供应商。
2、评分标准
(1)评标依据:采用综合评分法
总共分为两部分,技术评价和商务评价。详细细则见下表
附件1 技术评审表
商业运营情况(10分)
技术评价(35分)
服务评价(15分)
序号 |
内 容 |
标准分 |
评分标准 |
备注 |
1 |
同类型项目业绩 |
5 |
2017年1月以来到现在以来已交付使用的与本次招标项目类似产品的业绩,业绩最多者满分,第二名得4分,第三名得3分,第四名得2分,其余得1分。(时间以签订日期为准) |
|
2 |
近三年来财务状况、正在执行合同情况及履约能力 |
3 |
根据投标文件,由评标委员会成员独立对该项内容进行综合评价,按照优、良、一般进行赋分,优得3分,良得2分,一般得1分 |
|
3 |
项目合作承诺书 |
2 |
根据投标文件,由评标委员会成员独立对该项内容进行综合评价,按照优、良、一般进行赋分,优得2分,良得1分,一般得0.5分 |
|
4 |
商务偏离 |
0 |
一般偏离每一项扣1分,较大偏离每一项扣2分。 |
|
注:商务评价部分总分不能为负分。 |
|
序号 |
内 容 |
标准分 |
评分标准 |
备注 |
1 |
产品方案技术先进、各系统完善、性能可靠,设备主要核心部件,具备自身技术优势,节能环保 |
5 |
由评标委员会成员独立进行客观、公正的评价,按照优、良、一般进行赋分,优得5分,良得3分,一般得1分 |
|
2 |
设备能够和现有的颗粒物采样设备DLS7200、 DLS7200E和DLS-ONE-DE匹配生成检查报告,对颗粒物采样流量20—40L/min 、35—70 L/min进行标定检查,符合系统标定检查要求。 |
10 |
由评标委员会成员独立进行客观、公正的评价,按照优、良、一般进行赋分,优得10分,良得7分,一般得4分。 |
|
3 |
易于维修、操作方便,产品附件配置齐全,质量可靠,设备在使用期内的维护费用 |
5 |
由评标委员会成员独立进行客观、公正的评价,按照优、良、一般进行赋分,优得5分,良得3分,一般得1分 |
|
4 |
现场安装、调试、验收阶段的的组织管理措施,安装、调试人员的配备、技术经验、技术水平 |
5 |
由评标委员会成员独立进行客观、公正的评价,按照优、良、一般进行赋分,优得5分,良得3分,一般得1分 |
|
5 |
现场答疑 |
5 |
投标人代表对方案及技术优势,回答评标专家现场提问。本项目最高5分。 |
|
6 |
技术偏离 |
5 |
由评标委员会成员独立进行客观、公正的评价,根据各投标单位的技术偏离情况,在满足我司技术基本要求的前提下偏离,一般偏离每一项扣1分,较大偏离每一项扣2分,无偏离得满分5分,最低0分。 |
|
序号 |
内 容 |
标准分 |
评分标准 |
备注 |
1 |
工期进度计划:总体目标工期及其工程进度计划、资料交付进度计划的完整性、合理性 |
3 |
由评标委员会成员独立进行客观、公正的评价,按照优、良、一般进行赋分,优得3分,良得2分,一般得1分 |
|
3 |
技术培训方案:对采购方人员的技术培训方案安排科学、合理、可行 |
3 |
由评标委员会成员独立进行客观、公正的评价,按照优、良、一般进行赋分,优得3分,良得2分,一般得1分 |
|
4 |
备品备件清单的完整性、合理性、符合性 |
5 |
由评标委员会成员独立进行客观、公正的评价,按照优、良、一般进行赋分,优得5分,良得3分,一般得1分 |
|
5 |
售后服务及时周到,有相应的服务承诺和具体的保证措施。 |
2 |
由评标委员会成员独立进行客观、公正的评价,按照优、良、一般进行赋分,优得2分,良得1分,一般得0.5分 |
|
6 |
投标人在中国有常驻的专业技术力量的维保机构并具有实施本项目维保的专业技术人员 |
2 |
由评标委员会成员独立进行客观、公正的评价,按照优、良、一般进行赋分,优得2分,良得1分,一般得0.5分 |
|
附件2 商务评价(40分)
经初审合格的投标文件其投标报价为有效报价。满足招标文件要求且投标报价最低的投标报价为评标基准价,其价格分为满分(标准分)。
其他投标人的价格分统一按照下列公式计算:投标报价得分=(评标基准价/投标报价)× 40
百分率、得分值小数点后保留二位,第三位四舍五入。
七、合同签订
1、招标人根据评标工作小组的评标结果确定中标人,并书面通知中标人,招标人不承诺将合同授予报价最低的投标人。
2、中标人应当按照合同约定的履约责任,在保证质量的前提下完成中标项目,不得将中标项目转包或分包给他人,否则视为违约,招标人有权解除合同。
3、中标人由于履行义务的能力或信用有严重缺陷,招标人有权取消其中标资格,招标人将从中标候选单位中依序重新确定中标人,或重新组织招标。
八、废标及终止招标
1、投标人有下列情形之一,其投标将被视为废标,招标人将严格按照《中华人民共和国招标投标法》及相关法律、法规及规章制度的规定行使权利。投标人给招标人造成损失的,招标人有索赔的权利,投标人应予以赔偿。
(1)投标人提供的有关资格、资质证明文件不合格、不真实或提供虚假投标材料;
(2)投标人在报价有效期内撤回投标;
(3)在整个评标过程中,投标人有企图影响评标结果公正性的任何活动;
(4)投标人以任何方式诋毁其他投标人;
(5)投标人串通投标;
(6)以他人名义投标或者以其他方式弄虚作假,骗取中标的;
(7)投标人负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位;
(8)法律、法规规定的其他情况。
2、出现下列情形之一,招标人有权否决所有投标人的投标,并终止招标
(1)符合条件的投标人或者对招标文件做实质响应的投标人不足三家的
(2)出现影响采购公正的违法、违规行为的;
(3)评标委员会经评审,认为所有投标都不符合招标文件要求的;
(4)因重大变故,采购任务取消的;
(5)招标人认为应当终止招标的其他情形。
3、中标人瑕疵滞后发现的处理原则:无论基于何种原因,各项本应作为拒绝处理的情形即便未被及时发现而使该中标人通过了资格审核、初评、现场复审、终评或其他所有相关程序,包括已签订合同的情形,一旦中标人被拒绝或该中标人此前的评议结果被取消,相关的一切损失均由该中标人承担。
九、本次招标最终解释权
本次招标最终解释权归中国重汽集团济南动力有限公司。
技术协议书
第一章 采购货物概况
第一节 使用环境
一、项目名称: 中国重汽集团济南动力有限公司SAO标准流量计招标项目
二、建设地点: 济南市高新区华奥路777号
三、使用地点: 济南市高新区华奥路777号
四、工作制度:全年工作269 天、 二 班制、设备年时基数3766小时
五、使用地点区域自然环境:
海拔高度:1000m以下。
2、环境温度:室外极端最低温度-19.7℃、极端最高温度45℃,昼夜最大温差25℃;室内温度5~42℃。3、相对湿度:年平均59%,最大95%、最小15%。
4、地震设防裂度:七度。
六、能源环境:
1、电力:中国制式,供电电压380V±10%/220V±10%,供电频率50Hz±2%。
给水:市政自来水或软化水,冷却水:<32℃,循环冷冻水≤9℃。
压缩空气:空压机产的压缩空气,经除水、油处理,压力范围为0.5~0.7MPa。
试验室基础设计共振频率:3.5Hz。
第二节 采购货物概况
一、货物名称: SAO标准流量计(详见下表)
二、货物数量: 1套 (详见下表)
三、分投分中:不允许
SAO标准流量计采购货物主要构成一览表
序号 |
名称 |
规格 |
单位 |
数量 |
安装地点/服务对象 |
1 |
SAO标准流量计 |
覆盖流量范围35 L/min—70L/min,见 “技术要求” |
套 |
1 |
济南/中国重汽集团济南动力有限公司 |
2 |
SAO标准流量计 |
覆盖流量范围20 L/min—40L/min,见 “技术要求” |
套 |
1 |
济南/中国重汽集团济南动力有限公司 |
3 |
安装附件及培训 |
流量计安装附件及培训,见 “技术要求” |
|
|
济南/中国重汽集团济南动力有限公司 |
备注:本表所列采购货物仅为货物的主要构成部分,应配套供货以及招标方所列其它货物(或设备)和服务,请投标方认真阅读“供货范围”。若有异议,不管是多么微小,都应在投标文件“商务偏离”章节中予以详细说明。
四、采购货物特别说明
招标方所列货物的名称和规格型号,如为某一供应商所特有,则该名称和规格型号可作参考;但要求投标方所提供的货物必须满足本技术标书实质性要求。
第二章 技术要求
一、特别提示
1、本章技术要求,仅对功能、设计、结构、性能、安装和试验检验等方面,提出了最低和一般性的技术要求,并未对一切技术细节作出规定。
2、本技术要求所使用的标准、规范等,如与投标方所执行的标准、规范不一致时,应按高于本技术要求所列的标准、规范执行。
3、投标方认为所供货物必需由招标方配备、解决或提供的其它要求,如设备基础隔振和减振设施、软化水、洁净气源等,均应在投标文件“技术偏离”中予以充分说明。
4、投标方应根据招投标货物具体要求,提出对厂房、设备基础(或安装平台)、公用设施、消防、环保等超出招标文件、投标文件、答疑文件、技术交流文件、技术协议书和合同等规定的、有特殊需要的解释、说明和要求。
5、无论是否有技术偏离,投标方均应在投标文件“技术偏离”中明确作出有无说明。若有异议,不管是多么微小,投标方必须予以明确和详细的说明或澄清。
6、为避免投标方优势在招标评审时漏项,质保期超出本技术标书要求的,应当在投标文件“技术偏离”中特别注明。
7、投标文件中,针对“特别提示”条款所做的回应,将作为投标方能否中标的重要依据之一。
二、基本要求
1、投标方所供的货物,必须符合中国最新版的法律、法规和相关标准、规范的要求,符合项目所在地政府有关特殊要求。
2、投标方所供货物涉及的专利权技术以及知识产权保护的其它技术等,应保证招标方不因此受到任何侵权指控以及实际损失。
3、投标方应保证所供货物的先进性、可靠性、经济性和实用性,并为全新货物(或设备)。
4、投标方应满足招标方提出的各项技术要求,必要时应当免费提供技术承诺或担保。
5、投标方应保证所供货物(或设备)为中国政府指定或规定的主管部门公布的非淘汰货物(或设备),并尽力提供中国政府指定或规定的主管部门认可的环保型和节能型货物(或设备)。
6、投标方应保证所供货物的完整性和成套性,能保证货物的正常运行、使用。
7、投标方应对招标方采购的货物所涉及的技术、产能等信息负有保密义务,招标方拥有追究投标方泄密责任的权利;招标方如有需要,投标方应无条件签署保密协议。
三、执行标准
1、招标方此处所列标准仅为涉及的主要标准,而且不保证其为最新版执行标准;投标方应当在投标文件中认真予以填写、补充和修改完善。
2、投标方需要执行的标准,应当采用所供货物通过买方组织的最终验收之日已经开始执行的最新标准。
3、采购货物的产品质量、技术标准如在招投标文件中无相应说明,则按中华人民共和国有关部门颁发的最新的国标或专业(部)标准执行及相应的国际标准。
4、采购货物没有国家或专业(部)标准的,按企业标准执行时,卖方应在合同签署之前,将所涉及的企业标准提供给买方确认。
5、采购货物如果采用国际标准,其执行标准由投标方提供、招标方确认。
6、采购货物所涉及的标准不统一时,原则上按照最严格标准执行。
7、涉及的主要标准表(SAO标准流量计满足国六,欧六及以下排放试验法规等)
序号 |
标准名称 |
标准编号 |
备注 |
|
设备应符合的安全、环保标准 |
||||
1 |
卖方提供与设备安全和环保相关的中国、国际通用和制造国的标准 |
|
买方确认 |
|
设备应符合和完成相关试验标准和循环的标准 |
||||
2 |
压燃式发动机和气体燃料点燃式发动机排气污染物测量 |
2005/55/EC 2005/78/EC GB 17691-2005及修订页,GB 17691-2018 ECE R49 R6 |
买方确认 |
|
3 |
全球统一的重型发动机认证规程(WHDC) |
GTR NO.4 |
买方确认 |
|
4 |
往复式内燃机 排放测量 第4部分:不同用途发动机的试验循环 |
ISO 8178.4 GB/T 8190.4-1999 |
买方确认 |
|
5 |
非道路移动机械用压燃式发动机和气体燃料点燃式发动机排气污染物测量(欧盟、中国和美国) |
R96 R3 ( EU)2017/654 GB 20891-2014及其修改单 40 CFR PART 89 HJ1014-2020 |
买方确认 |
四、SAO标准流量计货物需求一览表
序 号 |
货物名称 |
规格型号 |
数量 |
交货期 |
目的地 交货地点 |
1 |
SAO标准流量计) |
详见招标书第二章“技术要求” |
1套 |
合同生效后8个月到货 |
济南 |
请投标人注意:
本招标书中所有条款均为招标方对投标方的要求内容。不应因表达顺序而被投标方忽视。对每一项要求均要求投标书中对应明确是否满足。
五、技术规范
1.主要用途和技术要求
实现对颗粒物质量采样流量的溯源,用于堀场制作所DLS设备流量的标定和常规检查,具有覆盖目前试验室颗粒物采样流量的标定检查能力。
2.系统具体技术要求(带“*”项目不允许有偏离)
*2.1能够和现有的颗粒物采样设备DLS7200、 DLS7200E和DLS-ONE-DE匹配,对颗粒物采样流量20—40L/min 、35—70 L/min进行标定检查,符合系统标定检查要求,可以生成检查报表,此为验收依据之一。
2.2 提供可以溯源NIST的证书,证书包含但不限于标定检查所需的所有参数。
*2.3 匹配DLS7200、 DLS7200E和DLS-ONE-DE系统标定检查的连接件、及传感器连接件。
2.4 流量计的测量准确度:≤±1% R.S
3. 培训及设备附件
*3.1投标方工程师在济南试验室提供的四个典型设备型号(DLS7200(2台)、 DLS7200E和DLS-ONE-DE)任意两台流量标定及培训,如标定需要其他辅助仪器设备,需投标方自备。
3.2设备附件:2通Φ8 PT1/4(SUS304)卡套10个,3通Φ8 PT1/4(SUS304)卡套10个,PT1/4管螺纹底座10个以及其他需要的连接件。
第三章 供货范围及供货方式
第一节 供货范围
一、供货范围
(一)一般界定
1、包括本技术标书所列明的主要货物以及货物正常运行所必需的全套连线设备、材料等。如货物端联接法兰外端面之内的、电气系统接口压线板(插座等)之内的设备、材料、联接螺栓、垫片等。
2、包括为保证货物正常安装、调试和验收完成及以前所必需的整套配件、附件及材料、油料、控制软件及程序或指令等。
如果终验收完成后,卖方有需要收回的配件、附件、材料、油料等,应当在投标文件的技术偏离条款中,予以详细说明;否则视同包括在供货范围之内。
3、包括货物维护维修所必需的专用工具。
4、包括货物为达到产品标准以及环保、消防和劳动安全卫生等国家法律、法规和标准、规范要求而必须配备但标书未明确提出的除尘系统、通风系统、近距离照明系统以及劳动安全防护设施(不包括人体防护用品)等使用现场配套的设备、材料等。
包括为保证货物自身正常运行所必需的、满足使用地点环境条件的通风、冷却、降温等必需设施。
如投标方难以提供或无优势提供以及属于选用配置的,则应当在投标文件的技术偏离条款中,予以详细说明并注明投标报价未包含该部分的货值。
(二)供货范围边界界定
1、买方提供货物所需的建筑物(如厂房等)和构筑物(如混凝土池、砼基础等),包含正常安装施工所需的预埋件(如穿管、预埋螺栓、螺母及垫片)。
2、买方提供符合本技术标书中“采购货物概况”和“使用环境”章节所列明品质的电力、自来水、压缩空气、蒸汽、天然气(或煤气)管线至系统接口,如:系统电力接口的接线端,水、气、汽等外围管线端联接法兰外端面。
如果投标方认为能源系统接口地点以及操控地点之间的货物数量不清或难以界定,应当以书面方式询标或以单价方式报价;否则视同满足招标方要求。
3、对于招标文件中无明确具体要求而投标方认为必须具备的其它货物,投标方必须将该部分货物单独报价(该报价含运杂费及税费等其它费用,而且不再作为其它报价涉及的其它费用的计算基数)。
4、以“交钥匙”方式采购的货物,在满足技术标书本节上述要求之外,同时包括货物正常运行、使用所需要的过桥、护栏、防护网、盖板等辅助设施。
二、备品备件、易损件和专用耗材供货范围
1、备品备件、易损件和专用耗材是招标方为保证货物质保期之后正常运行一年所自备自用的备品备件、易损件和专用耗材。
质保期之内正常需要的备品备件、易损件和专用耗材全部包括在供货范围之内而不属于本条款界定的范围(应有明细)。
2、供货范围包括易损件和专用耗材的制造图纸及其技术要求等资料,如涉及专有技术或无法提供,应在投标文件中予以澄清或说明。
三、技术资料供货范围
技术资料供货范围包括:
1、在合同签订后 90 个日历日内,提供货物基础及相关的设计、制作所需的纸质及电子版资料;电子版文件应当能够使用常用版本软件可以阅读甚至使用,进口货物、设备应有中外文对照。
2、在预验收前,提供货物各部分的功能描述文件、图片、影像等资料(进口、设备应有中外文对照)。
3、在终验收前,提供为保证货物后续正常运行所需的工装、吊(挂)具明细及其图纸、具体技术要求等资料(如果供货范围包含该部分实物)。
4、在终验收前,提供确定的维修所需要且买方可以自行采购的外购件、外协件、电气元件及主要原材料的供货厂家明细表。
5、在终验收后、终验收后的第一笔货款支付日之前,提供包括货物的备品备件、易损件和专用耗材的图纸及技术参数、技术要求等资料。
6、在终验收后、终验收后的第一笔货款支付日之前,提供关于采购货物的操作维护手册、保养维修手册、安全注意事项等的使用说明书、仪器仪表检定和使用维修说明书、合格证、产品样本等技术资料(含图片和影像等资料);对于进口设备,应有中外文资料说明。
7、在终验收后、终验收后的第一笔货款支付日之前,提供关于采购货物的电气资料(包括接线图、原理图、布线图、梯形图等)、液压(气动)原理图和系统图、安装基础图、维修图等有关的资料(含图片和影像等资料);非标准货物还应当提供设计总图、全线布置图等详细资料;对于进口设备,应有中外文资料说明。
8、本条款所列的技术资料、图片、影像等,投标方应各提供5套,其中2套为电子版光(软)盘;每份技术文件应装有目录清单。
9、本条款所列要求,如招标方认为投标方提供的资料不能满足要求时,有权要求投标方免费补充或增加。
四、供货范围特别提示
如果投标方认为本节所列的供货范围难以满足,则仍需要按照本要求提供,但该部分货物应当在投标报价中单独列明货物名称及品质、货值。
第二节 供货方式
一、供货方式
完全交钥匙方式,即本次招标货物至少包括以下货物及服务:非标或特需设计,制造,必要的卖方现场预验收,至交货地点的运输(含定点装卸),安装,调试,买方安装地竣工验收服务,货物移交,约定培训等全流程范围。
二、供货地点:本项目建设工地济南市高新区华奥路777号
三、供货时间
1、自合同签定生效之日起, 8 个月之内到货。
2、接续 60 个日历日之内安装调试完毕。
3、终验收在 20 个日历日之内完成(或协助完成)。
安装调试工期超过20个日历日的,投标方应当随标书提供详细的工期计划。
四、包装
1、所提供货物(或设备)的包装,应遵照国家标准和有关包装、包皮的技术条件,或按照最好的商业惯例进行包装。
2、包装应能满足所需要采取的运输方式(船运、汽运或铁路运输)、多次吊装卸装、卸货以及长期露天堆放要求,应能防止雨淋、受潮、生锈、腐蚀、受振、受磁以及机械和化学因素等引起的损坏。
3、所提供货物(或设备)的包装,应能防止其一般性被窃或受外力破坏;一般不得采用有大缝隙的板条包装。
4、应对包装件做必要的加固和固定,以防止运输可能造成的损坏。
5、每个包装件应有装箱单,并至少标明名称、型号规格、数量、净重和毛重、投标方(或供货商)名称和制造日期等相关内容。
6、每个包装箱应有明显标志,并具有中文书写的合同号、装运标志、发货和到货地点名称、发货人和收货人名称、货物名称和项目号、箱号和外型尺寸等内容。
7、应按照不同的装运要求在包装箱上标明“小心轻放”、“箭头向上”、“防潮”、“防磁”、“不准平放”等标志,以及其它适用的国标通用标志。
8、包装箱应连续编号,不应出现重复编号。
9、在不受到外界破坏情况下,包装应保证自交货日起一年内货物(或设备)完好无损。
五、运输
1、应负责将货物(或设备)运到目的地,并必须做到货物(或设备)在任何运输过程中不受损坏和遗失。
2、同批货物(或设备)应统一包装、编号运输。
3、一般情况下,经由铁路、公路运输的包装件尺寸和重量不应超过国家所规定的尺寸限制。特殊情况应予以说明。
4、在每批货物(或设备)发出后,应立即通知买方;通知中应指明:合同号、货运单号、件数、重量和货物(或设备)发出日期等相关内容。
5、货物(或设备)运抵交货地点后,应负责货物(或设备)的卸货、搬运、保管等事宜;或按照合同约定。
第四章 质保期及售后服务
一、质保期及质保要求
1、全部供货范围内的设备、材料、零配件和工器具等,除合同特别约定外,其质保期均自终验收签字生效之日起 24 个月。
投标货物或涉及的关键总成和零件,如果有更长时间质保期,允许更改并说明,此将有利于投标方。
设计使用寿命短于质保期的易损件除外,但属于易损件的,应当有明确说明。
2、质保期之内,如果货物出现设备、总成、关键零部件或者多处一般零部件的二次以上的更换或维修行为,则质保期自更换或维修行为结束、货物重新正常运行使用之日起重新计算。
3、质保期内提供及时有效的服务。质保期内因货物本身缺陷造成的各种故障,卖方应负责免费维修和服务。
4、质保期终止之日起一年内重复出现的质保期之内出现的故障,仍属质保范围而且应当免费。
二、技术及培训服务
1、应负责在买方货物使用现场,对技术、维修和操作人员提供免费的理论、技术和操作、维修等方面的技术指导和培训,并接受买方有关人员的技术咨询。培训工作日不少于 5个工作日(分两次进行)。
2、应免费提供一定数量的培训资料。
3、应按要求免费积极协助和提供买方以及买方所委托的工程设计单位有关人员所需要的、与货物有关的工程设计资料、技术咨询等。
4、若卖方提供货物涉及到外购外协货物、而且该货物的技术质量等较为关键时,卖方应能保证得到配套厂家的技术支持,并免费为买方提供技术服务。
5、负责制定对买方人员在运行、维修和试验等方面的培训计划,并有专人负责实施培训计划,负责指导买方受培训人员正确理解设计和制造意图,认识设备的特点和特性,掌握在运行、维修和使用管理中应遵守的规则等方面的综合知识。
三、安装调试及验收服务
1、指导安装调试或负责安装调试以及协助验收,投标方均应在投标文件中明确其收费额或免费约定,否则视同免费;安装调试及验收服务均应按照合同约定或协议、通知及时组织并完成。因卖方原因造成的延期,所发生的费用全部由卖方承担。
2、若卖方提供的货物涉及到外购外协货物、而且该货物的技术质量等较为关键时,应保证能得到供应商的技术支持,并免费为买方提供安装使用现场的指导与培训。
3、根据货物的要求,调试及验收可分空载和负载两个阶段进行;买方将积极协助卖方达到货物的各项技术指标和性能要求。卖方在买方现场进行的货物的安装、调试和试运行,买方有权参与,卖方应无条件向买方提供现场记录和试运行数据及报告。
4、在卖方所提供货物需要得到买方建设项目所在地政府或行业主管部门的查验、试验、验收时,卖方应当免费完成或协助招标方完成所需要的工作、材料和服务等。协助完成的,应当在投标文件报价内容中予以说明,否则视同免费。
5、卖方应当向买方提供货物试验、验收的有关标准、规范和方法,同时提供货物涉及并使用的软件合法性证明。
6、服务缺陷视同货物缺陷和履约延期。
四、售后服务
1、卖方提供的货物涉及的所有售后服务均由卖方负责。如果发生问题并且收到通知,卖方应当在24小时内予以答复。
2、如发现所提供的货物存在问题,需要卖方解决或配合解决时:在质保期之内,应在接到通知后 72 小时内派有关人员到达现场;在质保期之外,应在接到通知后 120 小时内派有关人员到达现场。
3、卖方派往买方使用现场的人员,应具有较高的业务素质;现场解决问题时,不得无故拖延或推迟,应为买方提供最佳的服务。
五、其它服务
1、若卖方所提供货物有需要进口的,买方负责清关
2、除招标文件、投标文件、答疑文件、技术协议、合同等约定之外,卖方应免费负责必要的或强制性的货物的检验、试验、化验等直接费用。
3、本章节条款所列“免费”,并非指定不可收费,而是指招标文件、投标文件、答疑文件、技术交流文件、技术协议书和合同等范围之外,投标方不可另行收取的费用。
第五章 预验收和终验收
一、验收依据和验收标准
1、验收标准一般以技术协议书和合同规定验收。无论技术协议书和合同,是否全部并准确列明验收所涉及的相关标准,均作为验收标准之一。
2、如果验收过程中,发现招标文件、投标文件、答疑文件、技术交流文件等与技术协议书、合同存在差异,原则上以涉及条款中对买方最有利条款为验收依据。
二、检验
如果采购货物涉及必要的或必需的检验,投标方应当在投标文件中明确可能涉及的检验费用,并将该费用包含在投标总报价之内;不作针对性澄清或说明的,视同包含在投标总价之内。基本约定如下:
1、国产货物的检验一般由买卖双方共同进行或按照合同要求进行。
2、进口货物的检验,卖方需要按照下述要求进行:
2.1 进口货物发货前,应对货物的质量、型号、规格、性能和数量/重量作精密、全面的检验,并出具证明书,证明所供货物符合合同规定。
2.2 应依据合同规定的要求,提供买卖双方达成一致的货物的验收标准和装箱单,作为买方检验的依据。
2.3 进口货物到达目的地后,买方有权申请中国商品检验检疫局进行检验,如发现货物的品质及规格与合同或发票不符,除买方的责任外,买方有权在货物到达卸货目的地后180个日历日内,根据中国商品检验检疫局出具的证明书向卖方提出索赔,因索赔所发生的一切费用(包括检验检疫费等)均由卖方承担。
三、验收基本条件
验收一般分预验收和终验收两部分。预验收一般在卖方现场进行,终验收在安装调试完成及试运行后的买方现场进行。但是所有的项目,包括不能预验收的项目和预验收通过的项目都在终验收时重新检验,最终只以终验收为准。
买卖双方按照合同约定执行了合同,同时货物完成了试运行并经检验合格,则具备验收条件。
1、预验收一般条件
1.1 卖方已经按照“供货范围”要求提供了预验收资料,并且资料齐全、完整和有效。
1.3 货物应完整且所有的零部件应该安装牢固,外观无损伤,所有的焊缝饱满、无残渣等缺陷。
1.4 一般情况下,所有的管路和线缆等,接头应完全正确、可靠地联接;应排列有序(正确、牢固、整齐),有必要的防护,无皱褶、收缩和裂缝等不良现象。
1.6 使用的压力容器、电气等应具备合格证(如果有压力容器)。
1.7 货物的油漆质量应饱满、有光泽,无掉漆、无色差、无“桔皮”等不良现象(特殊标志除外)。
1.8 货物标牌完整、清晰、明确。
1.9 地线联接和地极符合国际(ISO/IEC)标准规范。
1.10 货物的安全要求符合中国最新的相关法律、法规、标准和规范以及合同要求。
2、终验收一般条件
2.1 经过预验收而且没有出现新的质量问题,或者满足预验收条款。
2.2 货物安装调试完毕,并至少经过了验收要求的负荷试运行。
3.2.3 货物正常运行时,噪声等环境影响因素满足国家和当地环保主管部门规定,安全措施落实、有效。
2.4 计量仪器、仪表配套合理,采用中国的法定计量单位,计量准确、灵敏可靠。保证设计指标和仪器说明书的参数的实现。
2.5 试运行期间或之后无维修、调整等行为(特殊情况除外)。
2.6 货物质量、技术性能等,达到签定的技术协议书和合同规定的终验收标准。
3、终验收基本要求
3.1 货物允许情况下,一般先连续空运转 8 小时,然后再进行负荷运行(无需进行空载运行的除外)。
3.2 负荷运行时,货物应连续运行 5天,每天连续 10 小时或长时间连续运行 40 小时。
3.3 出现下列问题之一,视作验收失败:
3.3.1 在整个验收过程中发生关键零部件损坏或重大故障;
3.3.2 一般性故障超过 2 次;
3.3.3 所有出现的维修调整,每次时间均不超过 90 分钟;所有维修调整时间的总和不超过总运行时间的 5 %;
3.3.4 更换的零部件货值不超过总货值的 3 %。
3.4 累计负载运行实际性能(或生产率)达到合同规定;
3.5 终验收原则上要求一次完成。若一次验收不成功,最多允许两次;如果出现第三次验收失败,重新作价或退货;
3.6 终验收通过后买卖双方共同签署终验收报告,并移交、核对全部供货范围内物品。
第三部分 设备采购合同
第六章 合同专用条款
附件1:合同专用条款
以双方最终签署的版本为准
Contract for Sale and Purchase of Commodities
货物买卖合同
Contract No: XXXXXXXXXX
合同号:XXXXXXXXXX
JINAN
济南
XX.XX 2020
日期:2021年XX月 XX日
THIS CONTRACT(this “Contract”) is made by and among
本合同由以下三方订立:
The Buyer: SINOTRUK INTERNATIONAL
买方: 中国重汽集团国际有限公司
Address: SINOTRUK High-tech Building,No.777 Hua Ao Road and Shun Hua Road,Hi-tech,Jinan,Shandong
地址:山东省济南市高新区华奥路和舜华路777号中国重汽科技大厦
Tel: +86-531-58066335
Fax: +86-531-58066336
Email: guojs1@sinotruk.com
The Seller: XXXXXXXXXX
卖方: XXXXXXXXXX
Address: XXXXXXXXXXX
Tel: XXXXXXXXXXX
Fax: XXXXXXXXXXX
Email: XXXXXXXXXXXXX
The Enduser: SINOTRUK Jinan Power Co., Ltd.
最终用户: 中国重汽集团济南动力有限公司
Address: SINOTRUK High-tech Building,No.777 Hua Ao Road and Shun Hua Road,Hi-tech,Jinan,Shandong
地址:山东省济南市高新区华奥路和舜华路777号中国重汽科技大厦
Tel: +86-531-58066335
Fax: +86-531-58066336
Email: guojs1@sinotruk.com
The Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the Commodities (as defined below) in accordance with terms and conditions of this Contract.
根据下列条款和条件,买方同意购买并且卖方同意出售下列商品(以下简称“货物”):
1. DEFINITIONS定义
CIF成本加保险费加运费 |
|
means cost, insurance and freight to the Port of Destination Specified by Buyer 货价的构成因素中包括成本及装运港至买方约定目的地港的通常运费和约定的保险费 |
Contract Value 合同价格 |
|
means the total price for the Commodities under this Contract as specified in Article [10] 本合同第十条下规定货物的全部价格 |
Commodities 货物 |
|
means the products supplied by the Seller to the Buyer as described in Article [2] 本合同第二条中所描述的卖方供给买方的产品 |
USD 美元 |
|
means official currency of the USA 美国法定货币 |
Force Majeure 不可抗力 |
|
means any events or circumstances that are not foreseeable at the date of this Contract and not within the reasonable control of the Party in question including fire, explosions, hurricanes, floods, earthquakes and similar natural calamities, wars, epidemics, military operations, terrorism, riots, revolts, government embargoes, or other unforeseeable actions occurring after the conclusion of this Contract and outside the control of the Party in question, which cannot be avoided by reasonable diligence that could delay or prevent the performance of either Party’s obligations under this Contract 不可抗力指合同双方在缔结合同时所不能预料的的事件,且当事方对该事件的出现和后果无法避免、无法克服,诸如大火、爆炸、台风、水灾、地震等类似自然灾害;战争、流行病、战事、恐怖行动、暴乱、内乱、政府禁运以及其他在缔结本合同后所发生的通过合理的努力仍不可预见的不可避免和不可克服的行为。 |
Party 当事方 |
|
means either the Seller or the Buyer 买方或卖方 |
Parties 当事双方 |
|
means the Seller and the Buyer collectively 买方和卖方 |
PRC PRC |
|
means the People’s Republic of China 中华人民共和国 |
Delivery Schedule 交货时刻表 |
|
means the schedule setting out the dates, time, place and other particulars in relation to the delivery and shipping of the Commodities 陈述的货物装运和交付的时间日期以及其他与之有关的细节。 |
Technical Agreement 技术协议 |
|
means the Technical Agreement(Appendix )signed by Parties on XXXX, 2020 at XXXXXX in China 2021年XX月XX日双方在XXXXX签订的技术协议,即附件。 |
The Enduser 最终用户 |
|
means the company (i.e. XXXX) where the commodities under this contract will be installed and used. 本合同项下设备的安装和使用方,即XXXX。
|
2. SPECIFICATIONS OF COMMODITIES货物规格型号
All Commodities to be sold and be delivered by the Seller to the Buyer pursuant to this Contract shall conform in all respects to the specifications as set out below:
卖方依据本合同出售并且递交给买方的货物应符合下面所阐述的有关规格型号的所有方面:
-
Item
项目
Description
描述
Unit
单位
Qty
数量
Unit Price
Qingdao Port China (USD)
单价美元CIF中国青岛港口
Total Price
Qingdao Port China (USD)
总价 美元CIF中国青岛港口
1
set
Total Price Qingdao Port China
总价CIF中国青岛港口
Total value in USD Qingdao Port China
总价(美元) CIF中国青岛港口
The Buyer shall be entitled to reject any quantity of the Commodities which are not in this clause and/or not in conformity with the Technical Agreement (Appendix ).
卖方未按照本条款和/或技术协议(附件)供货,买方有权拒收。
3. PORT OF SHIPMENT 发货港
The loading port of the Commodities shall be Main Port in XX
货物的装运港口为XX主要港口。
4. PORT OF DESTINATION 到货港
Unless otherwise agreed by the Buyer in writing, the discharge port of the Commodities shall be Qingdao Port China,P.R.China. Partial shipment is allowed.
除非买方另行书面认可,货物的到货港为中国青岛港口。允许分批装运。
DELIVERY DATE交货日期
All the commodities should be shipped before XX . XX . 2020.
所有货物必须在2021年X月X日前发货
6. SHIPPING MARKS唛头
The Seller shall mark on each package of the Commodities with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurements and the wordings “KEEP AWAY FROM MOISTURE”, “HANDLE WITH CARE”, “THIS SIDE UP” etc. and the shipping mark in the form set out below:
XXXXXXXXX
JINAN, China
卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚的标刷件号、毛净重,尺码和“切勿受潮”、“小心轻放”、“此端向上”等字样,并刷有下列唛头:
XXXXXXXXX(合同号)
JINAN, China
7. MANUFACTURER OF COMMODITIES制造商:
The Commodities delivered by the Seller to the Buyer shall be manufactured by XXXX.
卖方供给买方的货物由xxxx生产。
8. PACKING 包装
8.1 The Commodities shall be packed, carried and shipped in container and/or strong wooden boxes, which are suitable for long distance ocean/air transportation and are well protected against rain and dampness.
货物应放入集装箱,和/或坚固的木箱包装,适合长途海运/空运运输并且防雨防潮。
8.2 The Seller shall be solely liable for (I) any damage and/or loss of Commodities; and(II) expenses incurred due to improper packing of Commodities; and (III) any rust found on any the Commodities that are attributable, directly or indirectly, to inadequate and/or improper protective measures taken by the Seller.
卖方应单独负责由于卖方在包装方面采取不当的或不良的保护措施而造成的直接或者间接(I)货物损坏和/或损失,和(II)货物不当包装所引起的费用;和(III)任何货物的锈损等。
In case of the wooden box packing, the cortex of all wooden boxes shall have been entirely removed. All the wooden boxes shall be marked “IPPC”, indicating that heat treatment or fumigation treatment has been carried out.
如使用木质包装箱,不得带树皮。所有的木箱应标注“IPPC”以证明经过热处理或熏蒸处理。
9. SHIPMENT TERMS装船术语
9.1 In case of CIF as the shipment terms in this Contract, unless otherwise agreed between the Parties in writing :
若非买卖双方另行书面认可,本合同CIF贸易条款规定如下;
the Seller shall arrange shipping of the Commodities in accordance with the Article [5];
卖方应根据本合同第五条款交货。
partial shipment is allowed;
分批装运允许。
transshipment of the Commodities is allowed;
允许转运。
the Seller shall notify the Buyer by fax or Email of the contract number, name of commodity, quantity, gross weight, net weight,invoice value, name of carrying vessel/flight no. and date of sailing immediately upon shipment of the Commodities being effected.
货物发运后,卖方应立即通过传真或邮件方式将合同号码、货物名称、数量、毛重、净重、发票金额、船名/飞机航班,以及发运日期等通知买方。
10. PRICE价格
The total price Qingdao Port China, INCOTERMS 2010, of the Commodities under this Contract is USDXXXXX.
本合同项下的货物总价为CIF中国青岛港口XXXXX美元。
11. PAYMENT TERMS AND CONDITIONS支付条款
Payment shall be made by the Buyer by installments as follows:
买方应根据如下方式支付货款:
11.1 Down Payment (30%)
预付款30% 美元
(1) Thirty percent (30%) of the total Contract Value, i.e. USD XXXXX as down payment, which shall be made by the Buyer to the Seller (“First Payment” or “Down Payment”) by telegraphic transfer within 15 days upon receipt of an Proforma Invoice and unconditional & irrevocable Performance Guaranteethat shall be issued by the bank which is accepted by the Buyer in favour of the Buyer.
The Guarantee should be transferred to buyer’s bank by SWIFT.
买方在收到一份买方接受的卖方银行出具的以买方为受益人的无条件不可撤销的履约保函及形式发票后15 天内,通过电汇方式将合同总额的30%即 XXXX 美元(大写: XXXXX元)作为预付款支付给卖方。
保函需要以SWIFT形式发给买方银行。
(2) The draft of the Bank Guarantee shall be confirmed by the Buyer within 5 days after receiving the draft. The Bank Guarantee shall (I) be received by the Buyer within fifteen (15) days after the Contract in signed; and (II) be valid until XXXXX. In the event that the shipment is postponed, the Seller shall extend this valid period of Guarantee correspondingly.
银行保函草稿应由买方收到后5天内确认完毕,该银行保函(I)买方必须于合同签订后15天内收到卖方的银行保函,和(II) 有效期截止 XXXXXX ,若交货延期,卖方应相应延长保函的有效期。
11.2 Remaining Payment (70%)
70%货款
Before forty five (45) calendar days of the time of shipment, the Buyer shall open an irrevocable transferable Letter of Credit at sight with one first class bank of China which is accepted by the Seller, for a sum of Seventy percent (70%) of total contract value, in favour of the Sellers and valid forty-five (45) calendar days after final acceptance. The draft of L/C should be sent to the Seller 7 working days before the officially issuing date.
买方在发货前45个日历日前在卖方接受的中国境内的一家一流银行里开立一个以卖方为受益人的不可撤销可转让即期信用证,开证金额为合同全部金额的70%,,信用证有效期为终验收后45天。信用证草稿应在开证前7个工作日发送给卖方。
Sixty percent (60%) of shipment value, shall be paid by the Buyer to the Seller against the Seller’s draft(s) drawn at sight on the L/C opening bank for 60% invoice value of this item accompanied the shipping documents specified in the Article[12]below.
在卖方通过向开证行提交本条款的发票金额60%的即期汇票及本合同下面第十二条款所指定的装运单据后,买方将装运金额的60%支付给卖方。
Ten percent (10%) of total contract value shall be paid by the Buyer to the Seller against the following documents:
合同总额的10%由买方收到如下单据后支付卖方。
(I) The final acceptance duly signed by authorized persons of the Enduser, the Seller;
最终用户、卖方签署的最终验收报告。
(II) After the final acceptance is qualified, an unconditional and irrevocable Bank Guarantee issued by the Seller'sfirst class Bank in favour of the Buyer for a sum of USD XXXX ,valid for XXX (XXX) months from the date of final acceptance.
终验收合格后卖方在指定的一级银行开立一份以买方为受益人的无条件的不可撤销银行保函,银行保函的金额为 XXXX美元(大写: XXXX美元);保函有效期截止到终验收后XX个月。
(III)Proforma Invoice for a sum of ten percent (10%) of total contract value in five (5) copies, indicating (including but not limited to) contract number;
合同总金额10%的形式发票一式五份,(包含但并不仅局限于)合同号码。
11.3 In case the Seller fails to make delivery on time as stipulated in the Contract (with exception of Force Majeure Clauses specified in Clause 17 of the Contract or the Buyer/Enduser’s reason), the Buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the Seller agrees to pay liquidated damages which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The rate of liquidated damages is charged at zero point five (0.5) percent for every seven (7) calendar days, odd days less than seven days being counted as seven days. However, the liquidated damages shall not exceed 5% of the amount of the contract value. In case the Seller fails to make delivery after the maximum liquidated damage amount is reached, the Buyer shall have the right to withdraw the Contract for default and the Seller shall still be obligated to pay the aforesaid liquidated damages.
如果卖方不能按照合同规定(合同第17条规定的不可抗力或买方/最终用户原因除外)及时交货,买方在卖方同意支付逾期赔偿金的情况下,同意推迟交货期,逾期损害金将由支付银行从议付款中扣除。逾期损害金每周收取0.5%,不足一周按一周计算。但是逾期损害金总数不超过合同总值的5%。如果逾期损害金超过5%仍然无法交货,买方有权解除合同,卖方将支付上述逾期损害金。
11.4 All bank charges and commissions at the Buyer’s bank, including the correspondent bank, are for the Buyer’s account. All bank charges and commissions at the Seller’s bank, including the correspondent bank, are for the Seller’s account.
买方银行包括代理行的银行费用和佣金由买方支付。卖方银行及其代理行的费用和佣金由卖方支付。
11.5 The parties shall abide the Chinese tax law in connection with this contract. All taxes arising outside of China in connection with the execution of this contract shall be borne by the seller. All taxes arising inside of China in connection with the execution of this contract shall be borne by the buyer. The additional tariffs on the goods of origin of USA should be borne by The Enduser.
双方遵守与本合同有关的中国税法。本合同履行中,在中国境外发生的所有税款应由卖方承担。在中国境内发生的所有税款应由买方承担。对于原产地为美国的产品加征的关税由最终用户自行承担。
12. DOCUMENTATIONS文件
12.1 Shipping Documents装运单据
1 original Air waybill consigned to SINOTRUK INTERNATIONAL marked "Freight Prepaid", notifying SINOTRUK INTERNATIONAL;
空运单正本一份,收货人为中国重汽集团国际有限公司,标注:运费预付,通知人为中国重汽集团国际有限公司。
Commercial invoice in five (5) copies, indicating (including but not limited to) contract number and shipping marks;
发票一式五份,(包含但并不仅局限于)合同号码和唛头。
Packing list in two (2) copies, indicating (including but not limited to) gross weights and net weights, measurements, the name and quantity of each item of Commodities packed;
装箱单一式两分,(包含但并不仅局限于)每件包装的总重、净重、尺寸、名称以及数量。
Certificate of quality issued by the beneficiary of the L/C or manufacturer in 2 original;
一式两份由信用证受益人或制造商出具的质量证明书。
Certificate of Quantity of the Commodities issued by the beneficiary of the L/C or manufacturer;由信用证受益人或制造商出具的数量证明书。
Insurance policy or certificate covering all risks at 110% of the each shipment of the Commodities (in the price term of CIF) ;
CIF 条款下每批货物总值110%一切险的保单或保险证明。
Beneficiary or manufacturer’s written notification to the Buyer by fax/email advising the Buyer of shipping Date served within 3 working days after the Commodities have been loaded ;
在货物装运后由受益人或制造商在3个工作日内传真/邮件给买方的发货通知书。
Certificate of origin issued by beneficiary or manufacturer, which should indicate the main parts are not made in China.
受益人或制造商出具的注明主要部件非中国制造的原产地证明书。
Weight list in 2 original;
重量证明2份正本。
IPPC mark must be carried on each package if wooden packing or non-wood packing announcement issued by the beneficiary or manufacturer, to state the packing material of shipment is not wood.
IPPC将标注在木质包装箱或非木包装证明。
12.2 Technical Documents技术文件
According to the Technical Agreement (Appendix ), the Seller shall prepare, provide and deliver those documents to the Enduser”
技术协议里规定的技术文件,卖方应准备并提供给最终用户。
In the event that any of the Technical Documents is incomplete or lost during transit of the Commodities, the Seller shall provide replacement free of charge to the Enduser within 20days after receiving written notification from the Enduser.
一旦本条款里所指的文件不完整或在运送途中遗失,卖方应在接到最终用户的通知后20天内免费再次提供给最终用户。
Final updated Technical Documents shall be provided to the Enduser after the final acceptance.
终验收后卖方还应提供最新的技术文件给最终用户。
Technical Documents shall be packed separately and dispatched to the buyer according to Technical Agreement(Appendix).
技术协议(附件)中规定的技术文件应单独打包并随货物一起发运给买方。
13. INSURANCE保险
13.1 The Seller shall provide insurance at its sole expense and responsibility for 110% of invoice value of this Contract on “all risks” basis, covering (including but not limited to) all damage and shortage of the Commodities which might occur after the Commodities have been shipped to the Port of Destination.
卖方有责任独立按货物总值110%的金额投保一切险,(包括但并不局限于)货物装运后运达目的港过程中可能会发生的损失或短缺。
13.2 In case of delivery for special consignment, any other concerned additional Articles shall be covered except for “all risks” for the safety of the Commodities.
对于特殊货物的发运,为了保证货物的安全,除了保“一切险”卖方还应对货物加保相关的附加条款。
14. WARRANTIES保证
14.1 The Seller warrants that all the Commodities shall correspond with the Specifications comply with the technical agreement (appendix 1). In the event that the Commodities do not correspond with this warranty, without prejudice to other remedies available to the Buyer, the Seller agrees to replace such defective Commodities free of charge or to issue a credit note for the invoice value of such defective Commodities.
卖方保证所有货物应符合合同规定的规格型号。如果货物不符合质保规定,卖方应无差别的同意免费更换有缺陷货物或者出具缺陷货物货值的帐款单给买方。
14.2 The Seller warrants that all the Commodities are brand new, unused and made of the best adequate materials, with first class workmanship, and comply in all respects with the quality, specifications and performance required under this Contract.卖方保证货物是以最好的材料及一流的工艺制成,并且是全新的、未使用过的,完全符合本合同规定的质量、规格和性能。
14.3 The Seller warrants that all the Commodities, when correctly mounted and properly operated and maintained [in accordance with relevant Technical Documents], shall give satisfactory performance within service life.
在正确的安装、恰当的操作和维修的前提下,卖方应根据技术协议保证货物在使用寿命内能够良好运行。
14.4 The Seller warrants that their responsible for any defect or malfunctioning of any of the Commodities due to design, manufacture, workmanship, material, or transportation, etc, for a period of XX months from the date of signing the Final Acceptance protocol (hereinafter referred as a “Quality Warranty Period”), and take all the charges caused.
终验收后XX个月内,卖方应对其产品由于设计、制造、工艺或材料或运输上等方面的缺陷而发生的故障负责(该时间段在下文称“质保期”),并承担相应产生的全部费用。
14.5 The Buyer / the Enduser is entitled to claim for all damages and/or loss arising because of the seller’s failure in his responsibility(indirect losses like loss of production and lose of profit are excluded).
买方/最终用户有权对因供方原因造成的损失和损坏进行索赔(间接损失如生产损失和利润损失除外)。
14.6 The Seller warrants that it will provide on-site installation, commissioning, technical services, training as stipulated in the Technical Agreement (Appendix 1) and other incidental services in respect to the Commodities at The Enduser’s factory for Enduser, the cost will be borne by the seller.
卖方应当根据本合同项下货物技术规范里的规定在最终用户工厂,给最终用户提供现场安装调试、试运行、技术服务、培训及其他相关服务,费用由卖方负责。
14.7 The Seller warrants that he has the clear and unqualified rights to sell or otherwise dispose of the Commodities and that the Commodities will be delivered clear of all liens and encumbrances and not derived from illegal and/or criminal sources.
卖方保证卖方有明晰不受限制的权利销售和处理该货物,该货物无任何留置和抵押且不是非法渠道取得。
14.8 The Seller warrants that the Commodities shall not result in any infringement of intellectual property rights, including but not limited to patent, trademark, copyright and any other proprietary rights, of any third parties. Or else, the Seller shall (I) be liable to all liabilities, including without limitation, economic damage, investigation costs, legal costs, and disbursements; and (II) settle all such amount of compensation with the third parties concerned directly.
卖方保证所提供的产品没有侵害第三方知识产权,其包括但不限于专利权、商标权、著作权及其它知识产权。否则,卖方应(I)承担由此产生的全部责任,其包括但不限于经济损失、调查取证费、差旅费、诉讼费、律师费等(II)直接向第三方全额赔偿。
15. INSPECTION检验
15.1 The Seller shall, before making delivery of the Commodities, conduct precise, throughout and comprehensive inspections on the Goods in respect of their quality, specification, performance, quantity, weight and certificates issued for certifying that the Goods are in conformity with the Specifications at seller’s site.
在发货之前,卖方应就订货的质量、规格、性能、数量和重量做出准确而全面的检验,并出具货物和本合同规定相符的证明书。
15.2 Notwithstanding that certificates issued for certifying that the Commodities are in conformity with the Specifications shall not be considered as final in respect of quality, specification, performance, quantity and weight of the Commodities, such certificates shall form integral part of all the documents to be presented to the paying bank for negotiation of payment.
尽管该证书已证明符合规格型号的要求,但不视为货物的质量、规格、性能、数量和重量的最后检验依据。该证明书为议付货款而应向银行提交所有单据的组成部分。
15.3 For Commodities that are provided by foreign suppliers, after arrival of the Commodities at the Port of Destination, the Buyer shall apply to Commodity Inspection Administration for inspection of the Commodities in respect of the internal and outward quality, specifications, quantity and weight.
鉴于货物为国外供货商提供,在货物到达目的地和/或地点港口后,买方应向中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称商检局)对货物的内外部的质量、规格、数量、重量申请检验。
15.4 An inspection certificate shall be obtained from the Commodity Inspection Administration.
商检局出具的相关的法定检验证书。
15.5 If discrepancies are found by the Commodity Inspection Administration regarding quality, quantity and/or specifications of the Commodities, the insurance company and/or shipping company (as the case may be) shall not be responsible for losses arising from and in connection with such discrepancies. The Buyer shall have the right to reject and/or claim against the Seller by presenting the inspection certificate issued by the Commodity Inspection Administration within 90 days after arrival or unloading of the Commodities.
如商检局发现货物残损或规格、数量、重量等与合同规定不符,且上述残损或不符非保险公司或船运公司的责任,买方有权根据商检证明书在货物到达或卸载之后90天内向卖方索赔和/或拒收该货。
15.6 If the quality and/or actual specifications of the Commodities are not in conformity with provisions under this Contract and any ancillary documents incidental hereto, or if the Commodities are proven defective within the Quality Guarantee Period, for any reason including latent defects or the use of improper or unsuitable material, the Buyer shall, at the costs of the Seller, arrange for a survey to be carried out by the Commodity Inspection Administration and have the right to claim against the Seller forthwith.
在质保期内,如发现货物的质量和实际规格上与合同或附加单据规定不符,或发现货物无论任何原因引起的缺陷,包括内在缺陷或使用不良原料,买方有权委托商检局进行专项检验并凭检验证书和质保条款向卖方提出索赔。
16. CLAIMS索赔
16.1. In case the Seller is liable for the discrepancies and a claim is lodged by the Buyer in this Contract, the Seller shall settle such claim with the agreement of the Buyer by one or a combination of the following ways:
如果货物不符合本合同规定,由卖方负责时,买方有权按照下列一种或组合的方式提出索赔:
16.2 The Seller agrees to the rejection of the Commodities and refunds to the Buyer the Contract Value of the Commodities rejected in the same currency as specified in the Contract and bears all losses and expenses incurred including but not limited to interest, accrued banking charges, freight and insurance premium, inspection changes, storage, stevedore charges and other necessary expenses required for the custody and protection of the rejected Commodities; and/or
同意买方退货,并将退款金额以合同规定的成交货币偿还买方,并承担因退货而发生的一切损失及费用,包括但不局限于利息、银行费用、汇率差额、运费、保险费、商检费、仓储费、装卸费以及为保管退货而发生的一切其他必要费用。和/或
16.3 Devalue the Commodities according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the Buyer, as agreed between the Buyer and the Seller; and/or
按照货物的疵劣程度、损失的范围和买方所遭受的损失,买卖双方可协议将货物降价处理。和/或
16.4 Replace the defective Commodities with new parts, components and/or equipment which conform to the Specifications, quality and performance as specified in this Contract, and/or under the request of Buyer to repair the defective Commodities at the Seller’s expenses and risks and bear all related expenses sustained by the Buyer. The Seller shall at the same time guarantee the quality of the replaced Commodities for a further corresponding period.
调换有瑕疵的货物,货物必须是全新的并且符合本合同规定的规格、质量和性能,和/或依据买方的要求修复有瑕疵的货物,卖方负担由此而产生的一切费用和买方所遭受的一切损失。对换货的质量,卖方仍应按照本合同规定,提供相同的质保期。
16.5 The buyer should send one claim notification to the seller if any claim events. In case the Seller fails to reply within sixty (60) days after notification of the Buyer’s claim pursuant to Article [16.1], such claims shall be regarded as having been accepted by the Seller. If the Seller fails to resolve the claim in any of the ways as set out in Article [16.1] with the Buyer within sixty (60) days after the date of notification of the claim(s) by the Buyer or any extended period as agreed upon by the Buyer in writing (as the case may be), without prejudice to the Buyer’s right to claim for other damages and compensation, the Buyer is entitled to proceed to recovering the claim amount from the Bank Guarantee.
如果发生索赔事件,买方应向卖方发出索赔通知。根据本合同16.1条款,如果在买方发出索赔通知后60天内,卖方未作答复,上述索赔被视为已被卖方接受。如卖方未能在买方发出索赔通知后60天内或买方书面同意的延长期限内,按照16.1条款规定的任何一种方法解决索赔事宜,在不损害买方主张其他赔偿或补偿金权利的情况下,买方将从卖方开具的银行保函中扣除索赔金额。
17. FORCE MAJEURE不可抗力
17.1 If either Party is prevented or delayed by Force Majeure from performing any of its obligations under this Contract and promptly so notifies the other party by fax or email within the shortest possible time of the occurrence of the Force Majeure event and within fourteen (14) days thereafter send by express mail or registered airmail to the other party, specifying the matters constituting such Force Majeure together with relevant evidence as stipulated in the clause [17.2] as it can reasonably give and specifying the period for which its is estimated that the prevention or delay will continue, then the party so affected shall be relieved of liability to the other party for failure to perform or for delay in performing such obligations (as the case may be).
签约双方任何一方由于不可抗力事件的影响不能执行合同时应立即以最短的时间通过传真、邮件通知对方,同时在此后14天内以快递或挂号信的方式将根据本合同17.2条中人力不可抗的有关证明和事例递交给另一方。该证明合理列明了不可抗力因素将继续阻止和延迟,则受不可抗因素影响的一方被免除另一方履行追究责任和义务。
17.2. A certificate for evidence issued by the relevant competent authorities, confirming occurrence of Force Majeure shall be produced by the affected Party.
受不可抗力因素影响一方应出具有关当局的事件证明来证明不可抗力的发生。
17.3 Notice of termination served pursuant to Article [17.1] shall be of no effect if the Party affected by Force Majeure resumes full performance of its obligations before the expiry of the notice period thereof.
如果受不可抗力影响一方在通知有效期之前恢复履行责任,根据17.1条款的终止通知没有任何效力。
17.4 In the event that the effect of Force Majeure continues for more than one hundred and twenty (120) consecutive days, both Parties shall use their best endeavour to reach a supplemental agreement to remedy the situation through friendly negotiation within a reasonable time.
一旦不可抗力事件的影响持续120天以上,双方应通过友好协商在合理的时间内达成进一步履行合同的协议。
18. DISPUTES AND ARBITRATION 争端及仲裁条款
Unless otherwise by the Parties in writing, all disputes arising out of or in connection with the Contract shall be settled through friendly consultation between the Parties.
除非双方有书面约定,否则合同实施或与合同有关的一切争端应通过双方友好协商解决。
18.2 In the event that no settlement can be reached within sixty (60) days after such dispute has been notified by the other Party, such dispute shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (“CIETAC”) at Beijing China for settlement by arbitration
如若协商开始后的60个日历日内仍然得不到解决,争端应提交位于北京的中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。
18.3 Arbitration committee formed by CIETAC at Beijing in accordance with Article [18.2]shall consist of three arbitrators appointed in accordance with the Rules.
18.2条款中由位于中国北京的中国国际经济贸易仲裁委员会指定的仲裁小组应按照其仲裁规则由3名成员组成。
18.4 Arbitration award shall be final and binding on the Parties.
仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
18.5 Official language of arbitration shall be English.
仲裁官方语言应为英文。
18.6 Notwithstanding that arbitration is in progress, the Contract shall be continuously performed by the Parties except for the part which is being dealt with by arbitration committee.
仲裁期间,除正在进行的仲裁部分外,本合同其他部分仍继续执行。
18.7 Arbitration fee shall be borne by the losing party except as otherwise awarded by the CIETAC.
仲裁费用除仲裁委员会另有决定外,由败诉一方承担。
19 GOVERNING LAW适用法律
This Contract shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of the PRC.
本合同按照中华人民共和国的法律进行解释。
20. EFFECTIVENESS OF THIS CONTRACT AND MISCELLANEOUS
合同的生效及其他
This Contract shall become effective upon having signed by the Parties.
本合同自买卖双方签署后立即生效。
20.2 It is the responsibility of the Seller to arrange for export license(s), if required, for the Commodities from the Port of Shipment.
如果在装运港货物需要出口许可证,则卖方负责办理出口许可证。
21. INCOTERMS国际贸易术语解释通则
21.1 Unless otherwise stipulated in this Contract, the Parties mutually accept to refer to the general terms and definitions as set out in the “2010 International Rules for the Interpretation of Trade Terms” (“INCOTERMS 2010”) with latest amendments provided by International Chamber of Commerce, International Chamber of Commerce Publication.
除非本合同另有规定,本合同的相关专业术语和条件将与国际商会出版物所提供的“2010年国际贸易术语解释通则”(INCOTERMS 2010)相一致。
21.2 The Terms of the delivery for this Contract shall be on basis to the Buyer’s designated Port of Destination. Any terms not covered by this Contract shall be covered by INCOTERMS 2010 for CIF sales.
本合同交货条件应基于买方指定到货港口的条款。本合同未列出的条款参照“2010年国际贸易术语解释通则”的条款。
22 TERMINATION 合同的终止
Without prejudice to any other rights that the Buyer may have under this Contract or otherwise, the Buyer may terminate this Contract by giving 70 days written notice to the Seller if the Seller is in breach of any provision of this Contract including but not limited to the Seller’s failure to supply the Commodities in accordance with the Delivery Schedule or the Commodities supplied by the Seller are not in conformity of the Technical Specifications. A termination will only be possible if the Seller fails 3 times to remedy or if a remedy is impossible.
如果在没有损害本合同规定的买方拥有的其他权力的条件下,如果卖方违背了合同的规定,包含但不限于卖方未能按照装船进度进行交货或卖方所提供的货物与技术规范不符,如果卖方补救三次失败或不可补救,买方提前10天书面通知卖方合同终止。
23. GENERAL PROVISIONS
通用规定
23.1 Authority. Each Party confirms that it has full legal authority to execute this Contract and that each Party is bound by terms and conditions as set forth herein.
授权:每一缔约方确认有完整的法定权力执行本合同,且各方均受如前所述合同条款的约束。
23.2 Time. Time shall be of the essence of this Contract.
时间:双方严格遵守合同中对事件时间的约定。
23.3 Originals. This Contract shall be executed in six (6) original copies.
原件:此合同一式六份。
23.4 Headings. The headings appearing in this Contract are for convenience only.
标题:标题出现在本合同中只是为了方便。
23.5 Appendices. All the Appendices, including but not limited to the Technical Agreement shall form integral parts of this Contract. This Contract takes precedent over any appendices.
附件:所有附件,包含但不限于技术协议是本合同不可分割的一部分。本合同效力高于其它一切附件。
23.6 Language. The official language of this Contract is English and Chinese. Should there is any inconsistencies between the English and Chinese version, the Chinese languages is prevail .
语言:本合同语言为英语和中文。如两种语言发生冲突,以中文为准。
23.7 Modifications. Any amendments, supplements and/or alterations to the terms and conditions of this Contract shall only be made in written form and signed by the authorized representatives of the Parties.
条款修订:此合同任一条款的修正,补充和/或者变更都应以在当事人授权代表签字确认的书面形式进行。
23.8 Notice. Unless otherwise provided in this Contract, any notices, requests or other communications to be given to either Party pursuant to this Contract shall be sufficiently made if sent by airmail post, or by fax, or by email to the respective addresses of the Parties as set out in this Contract. Any such notice shall be deemed as given when so delivered to the following addresses (or such other addresses and numbers as a Party or Intervening Party may designate by written notice to the other Parties or Intervening Party).
通知:除非在本合同中另行规定,否则任何通知,请求或者其他通讯方式都应依照此合同的规定完全提供给对方。该通知在递交至下列地址时(或者一方或参与方通过书面通知的方式通知另一方或参与方的其他地址和号码)应视为通知已做出。
Contact Information of Buyer:
买方的通讯方式:
Address:
地址:
Attn:
Phone/电话:
Fax/传真:
E-mail/邮件:
Contact Information of Seller:
卖方的通讯方式:
Address:
地址:
Attn:
Phone/电话:
Fax/传真:
E-mail/邮件:
23.9 No Assignment. No Party may assign or transfer any of its rights or obligations under this Contract to any third parties without obtaining the prior written consent of the other Party.
不可转让。任意一方在事先未取得另一方的书面同意的条件下不得转让或转移本合同内的权利或义务给任何第三方。
23.10 Entire Agreement. This Contract constitutes the entire agreement and understanding among the parties in connection with the subject matter of this Contract and supersedes all previous term sheets, proposals, representations, warranties, agreements or undertakings relating thereto whether oral, written or otherwise and no party has relied or is entitled to rely on any such term sheets, proposals, representations, warranties, agreements or undertakings.
全部协议: 本合同构成了整个协议及彼此之间的与本合同标的物方面,各方的理解,并取代所有以前的条款书,建议书,陈述,保证,协议或承诺是否与此有关的口头,书面或其他方式,任何一方都依赖或有权依赖任何该等条款表、建议书、陈述、保证、协议或承诺。
23.11 Severability. If at any time any one or more provisions hereof are or become invalid, illegal, unenforceable or incapable of performance in any respect, the validity, legality, enforceability or performance of the remaining provisions hereof shall not thereby in any way be affected or impaired.
合同终止:如果在任何时候、任何方面的此处任何一项或多项规定是或成为无效的,非法的,不可执行的或不能执行的,那么此处剩余规定的有效性、合法性、执行和履行在任何形式下都将不受影响或削弱。
23.12 Remedies and Waivers. No delay or omission by any party in exercising any right, power or remedy provided by law or under this Contract shall (i) affect that right, power or remedy; or (ii) operate as a waiver of it.
补救措施(弃权)豁免:任何延误或遗漏在任何一方行使根据法律和本合同规定的权利,权力和补救措施时应该(i) 改变这种权利,权力或补救措施或者(ii) 作为对它放弃.
23.13 Non-exclusive Rights. The rights, powers and remedies provided in this Contract are cumulative and not exclusive of any rights, powers and remedies provided by law.
非专属权 :本合同规定的各项权利是累加的,并不排除法律规定的其它权利、权力、特权或补救方法。
23.14 Confidentiality
All oral and written communication and information exchanged between the Buyer and the Seller shall be treated as confidential information and both parties shall use such information only in connection with the business relationship between the Buyer and the Seller . The Buyer and the Seller shall not disclose such information received from the other party
买卖双方之间发生的任何口头或书面通讯及信息往来都应被视为保密信息,双方只能将该信息用在与双方业务合作有关的方面。买卖双方不得将从对方获得的保密信息透漏给任何第三方。
(The remaining of this page is intentionally left blank)
IN WITNESS WHEREOF, the parties executed this Contract the date and year first above written.
双方据以上日期执行本合同,特立此约为证。
The following page is for signature. (以下为签字页)
This page is only for signature of the contract XXXXX本页为合同XXXXX(合同号)的签字页。
for and on behalf of
The Buyer: SINOTRUK INTERNATIONAL
买方: 中国重汽集团国际有限公司
Signature date
签字日期:
The Seller卖方
SIGNED BY
for and on behalf of
Signature date
签字日期:
The Enduser最终用户
SIGNED BY
for and on behalf of
SINOTRUK Jinan Power Co., Ltd.
中国重汽集团济南动力有限公司
Signature date
签字日期:
The equipment list
设备一览表
No. 序号 |
Equipment name 货物名称 |
Brands and models 品牌型号 |
Unit 单位 |
Qty 数量 |
Unit Price Qingdao Port China (USD) 单价美元 CIF中国青岛港口 |
1 |
|
Set套 |
|
||
Total Price总价 Qingdao Port China (USD) 美元 CIF中国青岛港口 |
|
合同附件:电封闭变速箱综合性能试验台招标文件技术标书
Annex to contract: Technical tender for bidding documents of electric closed transmission comprehensive performance test-bed
合同以双方最终签署的版本为准。
2