Contract
1 遵守法律和法规
1.1 合作方xx并保证其自身和其任何代理人(包括合作方的任何雇员)将遵守所有在本协议项下或合作方与西门子集团全球任何一个公司签订的任何其他协议项下的或与其有关的所有适用的法律法规,包括但不限于,任何与课税、反腐败、反垄断、反洗钱相关的法律法规或任何其他刑事法律、规章或法规。
1.2 合作方在此进一步xx并保证其自身和其任何代理人将遵守本《合规条款》附件 1 中所附的西门子商业行为准则或适用于合作方的任何同等的行为准则。
1.3 合作方进一步xx并保证其没有且不会将其报酬、报销或任何其他利益的任何部分直接或间接地(包括通过任何第三方)提供、承诺或保证给予、让与、给与或支付给任何政府官员或任何其他人,目的为了
• 影响政府官员在履行其政府职能方面的任何行为或决定;
• 诱引政府官员违反其法定义务的作为或不作为;
• 诱引政府官员利用其对政府的影响力,影响或改变政府的任何行为或决策;
• 或以其他不恰当的方式影响任何政府官员或任何其他人以协助西门子取得或保留业务或任何不当商业优势或利益(包括但不限于政府对课税、海关或类似事项上的政府决策,甚或以其他方式无法实现的与官员或决策者的会面或接触)。
“政府官员”一词应包括任何级别的政府或政府控制的企业或国际公共组织的任何官员、主管或雇员,或由于其身份地位或者其他原因根据适用于本协议各方的法律而被视作为政府官员的非政府机构中的任何官员、主管或雇员,或在任何上述机构中工作或代表任何上述机构行使官方职能的任何人员,或任何政党或政党官员,或政府职位候选人。
为本协议目的,“政府控制的企业”一词包括但不限于一个或一个以上的政府机构因拥有该实体的充分权益而对其享有控制权的任何实体,不论该实体是基于公法还是私法设立。当任何实体至少 50%权益由任何政府或政府机构拥有,或其事实上受任何政府或政府机构的控制,则该实体属于“政府控制的企业”。
1.4 合作方在此xx并保证其自身以及所有可能履行本协议的董事、高级管理人员和雇员熟悉本《合规条款》第 1 条且将就如何遵守该条款接受适当培训,并同意采取适当的措施以确保任何及所有该类人员在从事本协议项下或与之有关的所有活动中遵守该条款。
1.5 如果在本协议有效期内,合作方知悉本《合规条款》第 1 条的xx和保证不再真实准确,或者合作方被第 三方或任何西门子管理人员或雇员直接或间接地要求违反本《合规条款》第 1.1 条所述的任何法律或法规,则合作方必须在 10 日内以书面形式通知西门子。此通知不影响西门子在本协议项下的任何权利。
2 审计权
2.1 西门子或西门子聘请的第三方有权审计合作方根据本协议或任何相关协议项下履行的所有事项,如果:
a) 西门子已经获得信息且西门子认为该信息表明合作方可能已经违反其在本《合规条款》第 1 条项下的任何义务、xx或保证的信息;或
b) 内部评估结果表明西门子需要处理潜在的腐败风险。
2.2 合作方同意全力配合可能开展的任何审计。
2.3 合作方同意保存并在审计时提供准确而详尽地描述所有已履行的事项、已支付的款项、合作方拟要求或已要求西门子给予报酬或报销的成本和费用的账簿和记录以及履行本《合规条款》第 1 条项下义务的证据,包括已开展合规培训的证据。
3 本协议的存在和条款的披露
合作方同意,在任何政府或政府机构提出书面要求时,西门子可以披露本协议的存在和条款,包括合作方的身份和根据本协议获得的报酬。如果有其他第三方向西门子书面要求上述信息,西门子经与合作方协商后,认为该第三方有合理的理由获取该信息,西门子可以向该第三方披露本协议的存在和条款,包括合作方的身份和根据本协议获得的报酬。
4 终止权利
4.1 西门子有权因正当理由在协议正式终止日期到来前的任何时间终止本协议,终止立即生效。“正当理由”包括但不限于以下几项:
▪ 合作方违反了本《合规条款》第 1 条中所规定的一项或多项合作方义务、声明或保证,或
▪ 根据可靠信息(包括但不限于可信任的、来源可靠的新闻报告),西门子善意确信合作方违反了本
《合规条款》第 1 条中所规定的一项或多项合作方义务、声明或保证,或者有发生上述违约的可能。
4.2 西门子可向合作方发出书面通知,表明自己因正当理由想要终止本协议的意图。此通知应当包括能够支持 西门子认为有正当理由需要终止本协议的依据。合作方应当在收到此通知后的十个工作日内出示相关证据,证明为何本协议在当前情况下不应当终止。在收到任何此等证据后,或如果未提供此等证据,则在西门子 确定的时间点以后,西门子可以自主决定(1)书面终止本协议,或 (2)根据本《合规条款》第 2 条对合作方
开展审计,或(3)通知合作方,基于西门子所知事实,当时情况下不存在终止本协议的正当理由。
4.3 在西门子因正当理由终止协议的情况下,西门子不承担本协议项下的任何支付义务。
5 转让
5.1 未经西门子事先明确书面同意,合作方不得将本协议项下的任何权利、责任或义务全部或部分转让给任何第三方,且西门子可完全自主决定同意或拒绝该等转让。无论西门子批准与否,合作方均就其受让人的适当选任和监督承担全部责任。
5.2 除非第三方已经与合作方签订协议,且在该协议项下,该第三方同意受至少与本协议项下所要求的合规条款同等的合规条款的约束,否则西门子将不会授予任何此类批准。本条不影响西门子自行决定是否授予此类批准的权利。
附件 1:西门子商业行为准则或同等的商业伙伴准则。
Siemens Code of Conduct for Suppliers and Third-Party Intermediaries
西门子 —— 供应商及第三方中间人行为准则
This Code of Conduct defines the basic requirements placed on the suppliers and third-party intermediaries of Siemens concerning their responsibilities towards their stakeholders and the environment. The supplier and/or third-party intermediary declares herewith to:
本行为准则规定了有关西门子产品及服务供应商及第三方中间人应对其利益相关人以及环境承担的责任的基本要求。供应商和/或第三方中间人在此声明:
Legal Compliance
遵守法律
• Comply with the laws and regulations of the applicable legal systems.
遵守适用法律体系中的法律和法规。
Human Rights and Labor Conditions
人权以及劳动行为
To ensure respect of all internationally proclaimed human rights by avoiding causation of and complicity in any human rights violations. Heightened attention shall be paid to ensuring respect of human rights of rights holders or groups of rights holders which are specifically vulnerable, such as women, children, migrant workers or of (indigenous) communities.
确保尊重所有国际公认的人权,不从事或参与任何侵犯人权的行为,尤其确保弱势个体及群体(如妇女、儿童、移徙工人或土著居民)的人权得到尊重。
⮚ Prohibition of Forced Labor
禁止强迫劳动
• Neither use nor contribute to slavery, servitude, forced or compulsory labor, suppression, exploitation, and human trafficking.
不得实施或助长奴役、劳役、强迫劳动、压制、剥削和贩卖人口等行为。
⮚ Prohibition of Child Labor
禁止雇用童工
• Install no workers under the age of 16 or, in those countries subject to the developing country exception of the ILO Convention 138, install no workers under the age of 14.
不雇用未满十六(16)周岁的员工;或者在不违背国际劳工组织(ILO)公约第 138 号规定的发展中国家例外的前提下,在这些国家不雇用未满 十四(14)周岁的童工。
• Install no workers under the age of 18 for work which is likely to harm the health, safety, and morals.
不任命未满 18 岁的员工从事可能损害其身心健康、安全的工作。
⮚ Non-Discrimination and Respect for Employees
禁止歧视、尊重员工
• Ensure equal treatment of employees, irrespective of skin color, race,
nationality, ethnicity, social background, disabilities, gender, sexual identity and orientation, marital status, political or religious conviction, or age and promote equal opportunities amongst them.
确保为员工提供平等的机会和待遇,无差别对待不同肤色、种族、国籍、民族、社会背景、残疾与否、性别、性身份与取向、婚姻状况、政治立场、宗教信仰或年龄等。
• Refuse to tolerate any unacceptable treatment of individuals such as mental cruelty, sexual harassment or discrimination including gestures, language, and physical contact, that is sexual, coercive, threatening, abusive or exploitative.
拒绝容忍以任何无法接受的方式对待个人,例如精神虐待、性骚扰或性别歧视,包括与性别的、强迫性、威胁性、污秽的或剥削性有关的手势、语言和身体接触等行为。
⮚ Freedom of Association
结社自由
• Recognize the legal rights of workers to form or join existing trade unions and to engage in collective bargaining; neither disadvantage nor prefer members of employee organizations or trade unions.
承认工人组建或加入现有工会和进行集体谈判的合法权利;不得歧视或偏袒雇员组织或工会的成员。
⮚ Working Hours, Wages & Benefits for Employees
员工的工作时间、工资和福利
• Adhere to all applicable working-hours regulations.
在全球范围内遵守所有适用的工作时间规定。
• Pay fair wages for labor and adhere to all applicable wage and compensation laws.
支付公平的酬劳,并遵守全球范围内所有适用的工资和薪酬法律。
• In the event of cross-border personnel deployment adhere to all applicable legal requirements, especially with regard to minimum wages.
在跨境派遣人员时,遵守所有适用的法律要求,特别是关于最低工资的要求。
⮚ Occupational Health & Safety, Security Forces
职业健康与安全,安全力量
• Act in accordance with the applicable statutory and international standards regarding occupational health and safety and provide safe working conditions.
遵守有关职业健康和安全的适用法规和国际标准,为员工提供安全的工作环境。
• Provide training to ensure all employees installed are educated in health & safety issues.
提供培训,确保员工接受健康和安全的教育。
• Establish a reasonable occupational health & safety management system.
建立合理的职业健康和安全管理体系¹。
• In the event of use of private or public security forces ensure that human rights of employees and other rights holders are respected (no use of unlawful physical or mental violence) .
在使用私人或公共安全力量时,确保尊重员工和其他权利持有者的人权(不得使用非法的身体或精神暴力)。
⮚ Grievance Mechanism
举报机制
• Provide access to a protected mechanism for their employees to report possible violations of the principles of this Code of Conduct and ensure protection of whistleblowers or complainants against retaliation.
建立保护员工的举报机制,鼓励员工举报任何潜在违反本准则的行为, 并确保举报人或投诉人免遭报复。
Environmental and Climate Protection, Protection of Natural Resources
环境和气候保护、自然资源保护
• Act in accordance with the applicable statutory and international standards regarding the environment.
按照适用的环境保护法定标准和国际标准行事。减少环境污染,不断完善环境保护措施。
• Minimize environmental pollution and make continuous improvements in environmental protection.
将环境污染减至最小,在环境保护方面取得持续改善
• Establish a reasonable environmental management system.
建立合理的环境管理体系¹。
• Reduce the emission of air pollutants and Greenhouse Gas (GHG), and reduce harmful soil change, water pollution and harmful noise emission to the fullest extent as possible.
减少空气污染物和温室气体(GHG)的排放,尽可能减少有害的土壤变化,水污染和有害噪音排放。
• Increase energy efficiency, use renewable energy, and reduce water consumption to the fullest extent as possible.
提高能源效率,使用可再生能源,并尽可能减少用水量。
• Cause no unlawful taking of land, forests, and waters.
不得非法占用土地、森林和水域。
• Reduce waste and ensure their proper treatment and disposal.
减少浪费并确保其得到适当的处理和处置。
Fair Operating Practices
公平经营
⮚ Anti-Corruption and Bribery
反对腐败和贿赂
• Tolerate no form of and do not engage directly or indirectly in any form of corruption or bribery and do not grant, offer or promise anything of value to a government official or to a counterparty in the private sector to influence official action or obtain an improper advantage. This includes to renounce from giving or accepting improper facilitation payments.
不容忍任何形式的直接或间接的腐败贿赂行为,不以影响官方行为或获取不当利益为目的,向公职人员或私营领域的交易对方授予、提供或承诺任何有价物,包括不得给予或接受不当的通融费。
⮚ Fair Competition, Anti-Trust Laws and Intellectual Property Rights
公平竞争、反垄断法与知识产权
• Act in accordance with national and international competition laws and do not participate in price fixing, market or customer allocation, market sharing or bid rigging with competitors.
依照国家和国际通用的竞争法行事,不参与限定价格、划定市场或客户、分割市场或与竞争对手操纵投标等活动。
• Respect the intellectual property rights of others.
尊重他人的知识产权。
⮚ Conflicts of Interest
利益冲突
• Avoid and/or disclose internally and to Siemens all conflicts of interest that may influence business relationships, and to avoid already the appearance thereof.
避免或披露有可能产生影响业务关系的利益冲突行为或信息,包括企业内部以及西门子。
⮚ Anti-Money Laundering, Terrorism Financing
反洗钱、反资助恐怖主义
• Not directly or indirectly facilitate money laundering or terrorism financing.
不得直接或间接参与洗钱或资助恐怖主义。
⮚ Data Privacy
个人信息和隐私
• Process personal data confidentially and responsibly, respect everyone’s privacy and ensure that personal data is effectively protected and used only for legitimate purposes.
以保密和负责的方式处理个人信息,尊重每个人的隐私,并确保个人信息得到有效保护并且只能用于合法目的。
⮚ Foreign Trade Regulations
对外贸易法规
• Comply with the applicable export, import, customs, and foreign trade regulations.
遵守适用的进🎧口控制,海关及外贸法规。
Responsible Minerals Sourcing
负责任的矿产采购
• Take reasonable efforts to avoid in its products the use of raw materials which originate from Conflict-Affected and High-Risk Areas and contribute to human rights abuses, corruption, the financing of armed groups or similar negative effects.
采取适当措施,避免在产品中使用来自受冲突影响和高风险地区的原材料,避免造成侵犯人权、腐败、资助武装团体或类似的负面影响。
Supply Chain
供应链
• Use reasonable efforts to make its suppliers comply with the principles of this Code of Conduct and check their compliance on a risk-based approach.
采取适当措施,使次级供应商遵守本行为准则,并基于对其风险的评估,检查其合规情况。
• Comply with the principles of non-discrimination with regard to supplier selection and treatment.
在选择和对待供应商方面,遵守非歧视原则。