Purchaser One
Purchaser One
Name:
ID/Reg No: herein represented by the undersigned and duly authorized thereto being
Purchaser Two
Name:
ID/Reg No: herein represented by the undersigned and duly authorized thereto being
Koper Twee
Naam:
ID/Reg No: , behoorlik daartoe gemagtig en hierin verteenwoordig deur die ondergetekende te wete
ID/Reg No: , behoorlik daartoe
gemagtig en hierin verteenwoordig deur die ondergetekende te wete
Koper Een
Naam:
Hereby makes an offer to purchase the under mentioned property through
from the “agent”, from the “seller”:
Die koper maak hiermee ‘n aanbod om die eiendom deur
van die “agent” te koop van die “verkoper”:
Seller One
Verkoper Een
Name: Naam:
ID/Reg No: herein ID/Reg No: represented by the undersigned and duly authorized thereto being behoorlik daartoe gemagtig en hierin verteenwoordig deur die
ondergetekende te wete
Seller Two
Verkoper Twee
Name: Naam:
ID/Reg No: herein ID/Reg No: represented by the undersigned and duly authorized thereto being behoorlik daartoe gemagtig en hierin verteenwoordig deur die
ondergetekende te wete
The “Property”
Sectional title: Unit no with door no together with garage , carport , parking no including an undivided share in the common property of the scheme known as: situated at:
Die “Eiendom”
Deeltitel: Xxxx no met deur no tesame met motorhuis , afdak , parkering no asook 'n onverdeelde aandeel in die gemeenskaplike eiendom van die skema bekend as: geleë te:
Full title: Erf No Suburb Township
Voltitel: Erf No Voorstad Dorpsgebied
_ Street address
_ Straatadres
_
1. Purchase Price
1.1 The purchase price is the amount of:
R (
)
The seller hereby confirms that he is registered for VAT and that the property is sold as a VATable item. The seller will pay the VAT to SARS. The purchase price therefore includes VAT;* or
The seller hereby confirms that he is not registered for VAT and therefore Transfer Duty is payable by the purchaser to the South African Revenue Services.*
*mark in block and initial
1.2 The purchase price is payable as follows:
1. Koopprys
1.1 Die koopprys beloop die bedrag van:
1.2 R (
)
Die verkoper bevestig dat hy vir BTW geregistreer is en dat die eiendom verkoop word as ‘n BTW belasbare xxxx waarop BTW deur die verkoper aan die SAID betaalbaar is. Die koopprys sluit derhalwe BTW in;* of
Die verkoper bevestig dat hy nie vir BTW geregistreer is nie en gevolglik is hereregte deur die koper aan die SAID betaalbaar.*
*merk in blokkie en parafeer
1.2 Betaalbaar xxxx volg:
1.2.1 R (
) as an initial deposit within ( ) working days from acceptance of this offer by the seller.
1.2.2 R (
) as a further deposit or as the balance purchase price within
( ) working days from acceptance of this offer by the seller.
All the above mentioned deposits will be paid to the transferring attorney and held in trust pending registration of transfer. The purchaser authorizes the transferring attorney to invest the said deposits in accordance with the provisions of section 78(2) (A) of the Attorneys Act for the benefit of the purchaser.
1.2.1 R (_
) as aanvanklike deposito binne ( ) werksdae na aanvaarding van hierdie aanbod deur die verkoper.
1.2.2 R (
) as verdere deposito of balans koopprys binne ( _) werksdae na aanvaarding van hierdie aanbod deur die verkoper.
Bovermelde deposito’s xxx by die oordragprokureur gedeponeer en in trust gehou te word tot en met registrasie van transport. Die koper magtig hiermee die oordragprokureur om die deposito in terme van artikel 78(2)(A) van die Wet op Prokureurs te belê tot voordeel van die koper.
1.3 Bank Guarantees for the balance or the full purchase price, payable on date of registration, will be supplied by the purchaser
1.3 Bankwaarborge vir die balans of die volle koopprys, betaalbaar op datum van registrasie, xxx xxxx die xxxxx gelewer word binne
within ( ) ( ) werksdae
working days hereof. These guarantees must reasonably be acceptable to the seller.
hiervan. Sodanige waarborge moet redelikerwys aanvaarbaar wees vir die verkoper
2. Approval of Bond
2.1 This offer is subject to the suspensive condition that the purchaser is able to obtain a quotation and a loan from a bank as referred to in the National Credit Act 34/2005 for a loan amount of R (
) within
2. Verbandgoedkeuring
2.1 Hierdie aanbod is onderhewig aan die opskortende voorwaarde dat die koper ‘n kwotasie bekom en ‘n lening verkry van ‘n bank xxxx voorgeskryf deur die Nasionale Krediet Wet 34/2005 vir ‘n leningsbedrag van R (
) binne
( ) working days after ( ) werksdae vanaf datum van
acceptance of this offer.
2.2 The purchaser undertakes to apply for the bond at a financial institution immediately after acceptance of this offer, regardless whether his property must first be sold or not.
2.3 Notwithstanding the provisions of clause 16:
2.3.1 In the event that the purchaser’s bond is not approved within the period as stipulated in clause 2.1, the seller will have the right to extend the period unilaterally in writing before the fulfillment date.
2.3.2 If the purchaser obtained a bond for an amount less than the amount stipulated in clause 2.1, he may unilaterally, in writing, in full or partially, waive the suspensive condition before the date of fulfillment.
2.4 The purchaser consents that the agent or his nominated bond originator may apply for bond approval.
aanvaarding van hierdie aanbod.
2.2 Die koper onderneem om die nodige aansoek onmiddellik na aanvaarding van hierdie aanbod by ‘n finansiële instelling te loods, ongeag of sy eiendom eers verkoop moet word al xxx xxx.
2.3 Ondanks die bepalings van klousule 16 kan:
2.3.1 Die verkoper indien die koper xx xxxxxx nie binne die tydperk xxxx vermeld in klousule 2.1 goedgekeur word nie, die tydperk eensydiglik skriftelik verleng voor die datum waarop daaraan voldoen moet word.
2.3.2 Die koper, indien sy verband vir ‘n bedrag minder as die bedrag vermeld in klousule 2.1 bekom is, eensydiglik skriftelik ten volle of gedeeltelik afstand doen van die opskortende voorwaarde voor die datum waarop daaraan voldoen moet word.
2.4 Die koper stem toe dat die verbandlening verkry xxx word xxxx die bemiddeling van die agent of sy genomineerde verbandbemiddellaar.
3. Occupation
3.1 Occupation of the property shall be given to the purchaser on
3. Okkupasie
3.1 Okkupasie van die eiendom xxx aan die xxxxx xxxxx word op
, on condition that op voorwaarde dat die
the occupational rent is paid in advance. If the date of occupation does not coincide with the registration date, the party enjoying occupation of the property whilst it is registered in the name of the other party, shall pay the other party occupational interest monthly in advance in the amount of R ( ). This amount is to be paid to the transferring attorney, on or before the first of every month without any deductions or bank charges.
3.2 From the date of occupation or registration, whichever occurs the first, the purchaser takes responsibility for the payment of all water and electricity consumption.
3.3 In the event that transfer of the property has not taken place within 6 (six) months after the fulfillment of all the suspensive conditions herein as a result of the purchaser’s delay, the occupational rent will be adjusted with immediate effect to an amount equal to 1% of the full purchase price per month.
3.4 The parties agree that there is no lease agreement between them and therefore no rights and obligations as created in the Housing Rental Act 50 of 1999 are applicable.
okkupasiehuur vooruitbetaal is. Indien die okkupasie- en registrasiedatum nie dieselfde is nie, sal die party in okkupasie, terwyl die eiendom in die naam van die ander party geregistreer is, maandeliks vooruit okkupasiehuur ten bedrae van R ( ) betaal. Hierdie bedrag moet sonder enige aftrekkings en vry van enige bankkoste aan die oordragprokureur betaal word, voor of op die eerste van elke maand.
3.2 Vanaf datum van okkupasie of registrasie, xxxxx die vroegste is, xxx die xxxxx die verantwoordelikheid neem vir die betaling vir alle water- en elektrisiteitsverbruik.
3.3 Indien registrasie van oordrag, as gevolg van die toedoen van die koper nie plaasgevind het binne 6 (ses) maande nadat daar voldoen is aan die opskortende voorwaarde/s hierin vermeld nie, sal die okkupasiehuurbedrag met onmiddellike effek aangepas word tot ‘n bedrag gelykstaande aan 1% van die volle koopprys per maand.
3.4 Die partye kom ooreen dat daar geen huurkontrak tussen hul tot stand kom nie en gevolglik dat geen regte en verpligtinge xxxx geskep in die Wet op Huurbehuising 50 van 1999 geskep word nie.
4. Fixtures and Fittings
The property is sold together with all fixtures and fittings of a permanent nature, which the seller guarantee are paid up in full and that he or his spouse is the sole owner thereof, including, but not limited to, the following items: *electrical fittings, *fitted TV/M- NET aerials/satellite dish, *alarm, *pelmets, *keys, *remote controls, *intercom, *swimming pool cleaning equipment (including automatic appliances), *blinds, *security gates, as well as:
4. Aanhegtings en Toebehore
Die eiendom word verkoop met alle aanhegtings en toebehore van ‘n permanente aard, xxxx by ondertekening hiervan wat die verkoper hiermee waarborg ten volle betaal is en dat hy of xx xxxx die alleeneienaar daarvan is, insluitende maar nie beperk nie tot, die volgende items: *elektriese aanhegtings, *gemonteerde TV/M-NET antenna/satellietskottel, *alarm, *gordynkappe,
*sleutels, *afstandbeheerders, *interkom, *swembadtoerusting (insluitende outomatiese toebehore), *blinders, *veiligheidshekke, asook:
*Delete which is not applicable
But specifically excluded:
*skrap nie van toepassing nie
Maar spesifiek uitgesluit:
5. Mortgage bonds, Levies, Municipal accounts and SARS
5.1 The seller confirms that the mortgage bonds as stipulated in the personal information sheet are currently registered over the property.
5.2 The seller confirms that all bonds, municipal accounts and levy accounts are paid in full and undertake to keep it paid up, until date of transfer. The seller confirms that the purchase price is sufficient, after deduction of the commission, to pay the bonds in full. If the purchase price is not sufficient, the seller shall within a reasonable time after being requested to do so in writing by the conveyancer, pay the shortfall into the bond, levy account or municipal account, alternatively make the necessary provisions in order for the registration to be concluded.
5.3 Due to the fact that the South African Revenue Service (SARS) are calculating a risk analysis on both the seller and the purchaser when issuing the transfer duty receipt relevant to the property transaction, the seller and purchaser hereby guarantee to one another as well as the agency that all tax related matters (either private or other) included, but not limited to tax returns and payments are handed in on time and paid in full. However, if this is not the case, the relevant party undertakes to bring it immediately up to date.
5. Verbande, Heffings, Stadsraadrekeninge en SAID
5.1 Die verkoper bevestig dat die verbande xxxx vermeld in die persoonlike inligtingsblad tans oor die eiendom geregistreer is.
5.2 Die verkoper bevestig dat alle verbande, stadsraadrekeninge en heffingsrekeninge ten volle op datum betaal is en onderneem om voort te gaan om dit op datum xx xxx tot datum van registrasie. Die verkoper bevestig voorts dat die koopprys voldoende is, om nadat die agentekommissie afgetrek is, die verbande op te betaal. Indien die verkoopprys nie voldoende is xxx xxx die verkoper binne ‘n redelike tyd na skriftelike versoek deur die oordragprokureur die nodige fondse in die verband, heffingsrekening of Stadsraadrekening in betaal ten einde die tekort aan te vul alternatiewelik die nodige reëlings tref dat die eiendom kan registreer.
5.3 Aangesien die Suid Afrikaanse Inkomste Diens (SAID) ’n risiko analise op beide die verkoper, en die koper met die uitreik van die hereregtekwitansie betrokke by eiendomstransaksies doen, waarborg beide die verkoper en die koper teenoor mekaar sowel as die agentskap dat alle belastingaangeleenthede (hetsy persoonlik of andersins) ingesluit, maar nie beperk tot belastingopgawes en betalings op datum ingehandig en betaal is. Indien nie onderneem sodanige party om dit onmiddellik op datum te bring.
6. Transfer and costs
The seller’s transfer attorney, will as soon as all suspensive conditions have been fulfilled, as stipulated in this agreement, see that the registration of transfer takes place. Transfer and bond fees will be immediately payable on request, by the purchaser to the transfer and / or bond attorney. The purchaser and seller will immediately upon request provide all information including Fica information and sign all documentation in order for registration to take place of the property and / or bond registration in the name of the purchaser. The seller is responsible for the cancellation costs of any existing mortgage bond(s) (if applicable) and hereby authorises the transfer attorney to recover such account from the proceeds of the transaction.
6. Oordrag en kostes
Die verkoper se oordragprokureur xxx so spoedig moontlik nadat aan al die opskortende en ander relevante voorwaardes, xxxx in hierdie ooreenkoms uiteengesit, voldoen is, toesien dat registrasie van oordrag plaasvind. Oordrag- en verbandkostes xxx onmiddellik op aanvraag deur die koper aan die oordrag- en / of verbandprokureur betaal word. Die koper en verkoper xxx onmiddellik op aanvraag alle inligting wat insluit Fica inligting verskaf en dokumentasie onderteken ten einde registrasie van die eiendom en/of verband in die naam van die xxxxx xx bewerkstellig. Die verkoper is aanspreeklik vir die kansellasiekoste van die verband (indien van toepassing) en magtig die oordragprokureur om dit xx xxxxxxx uit die opbrengs.
7. Risk, Voetstoots, Title Conditions and Defects
7.1 On date of registration of transfer, ownership and risk of damage to the property together with all benefits and responsibilities for all levies, property rates and / or other expenses with regard to the property will pass to the purchaser.
7.2.1 Patent defects
Patent defects to the property are those defects which can be seen with the naked eye or can be ascertained after a reasonable inspection of the property has been made. This includes the zoning and approved plans of the property. There remains a legal obligation on the purchaser to conduct a thorough inspection on the property to ascertain which defects to the property exists as on date of conclusion of the agreement. There is an irrefutable presumption that the purchaser is satisfied with the condition of the property with regard to any patent defects on the property on date of signature of this agreement. In the event where the purchaser neglects to attend to the necessary inspections, it is presumed that the purchaser is aware of all the patent defects and that he has purchased the property as such.
7.2.2 Latent defects
Latent defects to the property are those defects which cannot be seen with the naked eye or cannot be ascertained after a reasonable inspection of the property has been made. The property is offered and sold in the condition that it stands (voetstoots), subject to all the terms, conditions and servitudes in the current or previous relevant title deeds of the property, which title deeds are available for public inspection at the relevant deeds office, and furthermore subject to all other and / or new conditions and servitudes which may apply to the property and / or limitations in the township
7. Risiko, Voetstoots, Titelvoorwaardes en Defekte
7.1 Op datum van registrasie van oordrag xxx die eienaarskap en risiko van beskadiging van die eiendom tesame met alle voordele en verantwoordelikheid vir alle heffings, eiendomsbelasting en / of ander uitgawes met betrekking tot die eiendom op die koper oorgaan.
7.2.1 Patente defekte
Patente defekte aan die eiendom is daardie defekte wat met die blote oog of na ‘n redelike inspeksie vasstelbaar en sigbaar is. Dit sluit die sonering en goedgekeurde planne van die eiendom in. Daar is ‘n regsverpligting op die xxxxx xx ‘n behoorlike inspeksie te doen ten einde vas te stel xxxxx defekte in die eiendom teenwoordig is xxxx op datum van kontraksluiting. Dit word onweerlegbaar vermoed dat die koper tevrede is met die toestand van die eiendom ten aansien van enige patente gebreke by ondertekening van die aanbod. Indien die koper sou nalaat om die nodige behoorlike inspeksie te doen, word dit geag dat hy bewus was van die patente defekte en dat hy die eiendom gekoop het as sulks.
7.2.2 Latente Defekte
Latente defekte aan die eiendom is daardie defekte wat nie met die blote oog en na ‘n redelike inspeksie vasstelbaar of sigbaar is nie. Die eiendom word aangebied en verkoop in die toestand waarin dit is (voetstoots), onderhewig aan al die terme en voorwaardes en serwitute in die huidige of vroeëre relevante titelakte(s) van die eiendom, xxxxx titelakte(s) vir publieke insae beskikbaar is by die betrokke aktekantoor, en aan alle ander of nuwe voorwaardes en serwitute wat ten opsigte van die eiendom mag bestaan en/of beperkings in die dorpsbeplanningskema van
establishment conditions applicable to the property, in the current conditions and extent as it currently stands, exempted from normal wear and tear from date of this agreement to date of transfer.
The purchaser shall have no claims whatsoever against the seller for any latent defects, unless the seller had prior knowledge thereof and refrained from disclosing the purchaser thereof prior to signing this agreement.
The seller shall provide the purchaser with a detailed list of all latent defects and / or damages to the property, that he is to the best of his knowledge aware of to the best of his knowledge before date of signing this agreement and shall disclose such to the purchaser as per annexure “H” hereto.
7.3 The agent shall not be responsible in any way for any latent or patent defects to the property and shall not be responsible for any damage that the purchaser may have had as a result of such deficiency.
7.4 The purchaser furthermore acknowledge that the property may be subject to the terms and conditions of a body corporate in a sectional title scheme and /or a home owners association, and undertake to become a member of such institution or company where applicable.
toepassing op die eiendom, in die huidige toestand en grootte xxxx dit nou staan, uitgesluit normale slytasie tussen datum van hierdie ooreenkoms en registrasie.
Die xxxxx xxx geen eis teen die verkoper hê met betrekking tot enige latente defekte nie, tensy met betrekking tot sodanige defekte, die verkoper xxxxxx xxxxx het van sodanige defekte, en dit verberg of doelbewus nagelaat het om dit tot die kennis van die xxxxx xx bring voor kontraksluiting.
Die verkoper xxx ‘n gedetailleerde lys van enige latente defekte en/of skade aan die eiendom, waarvan hy bewus is teen kontraksluiting, aan die koper openbaar, per aanhangsel “H”.
7.3 Die agent xxx xxx verantwoordelik wees vir enige latente of patente of ander gebreke, wat in die eiendom voorkom nie, en ook nie vir enige skade wat deur die koper gely mag word as gevolg van sodanige gebrek nie.
7.4 Verder neem die xxxxx xxxxxx dat die eiendom moontlik onderhewig mag wees aan die reëls van die regspersoon van ‘n deeltitelskema en/of 'n huiseienaarsvereniging en onderneem om ‘n lid te word van sodanige huiseienaarsvereniging waar van toepassing.
8. Penalty Clause
If either the seller of purchaser is responsible for the delay of the registration, the party responsible for such a delay will be liable for the payment of penalty interest, calculated on the full purchase price for the duration of the delay at an interest rate of 5.5% above the repo rate as charged by the Reserve Bank from time to time.
8. Boeteklousule
Indien die koper of verkoper verantwoordelik is vir die vertraging van die registrasie van die eiendom, xxx sodanige party aanspreeklik wees vir die betaling van ‘n boete, bereken op die volle koopsom vir die duur van die vertraging teen ‘n rentekoers van 5.5% meer as die repokoers xxxx gehef xxxx die Reserwebank van tyd tot tyd.
9. Commission
9.1 Agent’s commission will be paid by the seller as per commission agreement attached hereto as annexure “C” and signed by the seller and shall be deemed to have been earned and be payable upon acceptance of this offer and the fulfilment of the suspensive conditions (where applicable). Payment of agent’s commission shall be effected by the transfer attorney against transfer of the property unless the parties specifically agree otherwise in writing, alternatively with the occurrence of clause 9.2.
9.2 Should the sale be cancelled in terms of an agreement between the seller and the purchaser, the seller and the purchaser shall be jointly and severally liable for the payment of the agent’s commission. Should the sale be cancelled due to the failure of either one of the parties to carry out any obligation hereunder, the commission shall be payable by such party. The commission shall then be payable on demand, irrespective of whether the terms of any suspensive conditions have been complied with or not
9. Kommissie
9.1 Agentekommissie word deur die verkoper betaal, xxxx per kommissie ooreenkoms hierby aangeheg as aanhangsel “C” en onderteken deur die verkoper en word geag opeisbaar en betaalbaar xx xxxx op aanname van hierdie aanbod en die vervulling van die opskortende voorwaardes (indien van toepassing). Xxxxxxxx van die kommissie xxx xxxx die oordragprokureur teen registrasie van die eiendom geskied tensy spesifiek anders ooreengekom deur die partye, alternatiewelik by die plaasvind van 9.2.
9.2 Indien hierdie transaksie gekanselleer word in terme van ‘n ooreenkoms tussen die koper en die verkoper, xxx die xxxxx en die verkoper gesamentlik en afsonderlik aanspreeklik wees vir agentekommissie. Sou hierdie transaksie gekanselleer word as gevolg van enige van die partye se versuim om sy verpligtinge hierkragtens na te kom, xxx daardie party aanspreeklik wees vir agentekommissie. Kommissie xxx xxx op aanvraag betaalbaar wees, ongeag of aan die bepalings van enige van die opskortende voorwaardes voldoen is al xxx xxx.
9.3 The parties acknowledge that
from
9.3 Die partye erken dat
van
is the only and effective die enigste en
cause of this transaction. The agent may display a sold sign on the property from the date upon which this agreement is no longer subject to suspensive conditions until a period of 1 (one) month after registration.
9.4 In the event that there is any dispute between the party/ies and the agency with relation to the payment of Commission, the party/ies and the agency agrees, despite clause 10.3 herein, to refer such a dispute for arbitration at the Arbitration Tribunal at the Council for Estate Agencies matters. The constitution and procedural rules of the Tribunal are hereby fully incorporated in this agreement and as such it forms an integral part hereof.
9.5 All costs and expenses, including legal fees based on an attorney and client scale, which have been incurred by the agent for the collection or the attempt to collect the agent’s professional fee, will be payable by the party responsible for the fee to the agent as and when raised.
effektiewe oorsaak van hierdie transaksie is. Derhalwe mag die agent ‘n verkoopbord op die eiendom aanbring vanaf die datum waarop hierdie ooreenkoms nie meer onderhewig is aan enige opskortende voorwaardes nie tot ‘n periode van 1 (een) maand na registrasie van transport.
9.4 Indien daar enige geskil tussen die party(e) en agentskap met betrekking tot die betaling van agentekommissie hierin sou ontstaan, kom die party(e) en agentskap hiermee ooreen, desondanks die bepalings van klousule 10.3 hierin, om sodanige geskil vir arbitrasie aan die Arbitrasie Tribunaal van die Raad van Eiendomsagentskaps- aangeleenthede voor te lê. Die konstitusie en prosedurele reëls van die Tribunaal word hiermee ten volle by hierdie ooreenkoms ingelyf en as sodanig vorm dit ’n integrale xxxx hiervan.
9.5 Alle koste en uitgawes, insluitende regsonkoste gebaseer op ‘n prokureur-en-kliëntskaal, wat aangegaan word deur die agent vir die invordering of die poging tot invordering van die agent se professionele fooi, xxx betaalbaar wees deur die party aanspreeklik vir die betaling van die genoemde fooi aan die agent xxxx en wanneer gehef.
10. Breach and jurisdiction
In the event of the purchaser and/or seller failing to remedy any breach of the terms hereof within 7 (seven) working days from date of receiving a notice, requesting him to rectify such breach, the seller / purchaser shall be entitled at his choice and without any prejudice to any of his rights:
10.1 to cancel this agreement, re-occupy the property and if the purchaser is in breach keep any deposit, less agent’s commission as well as all other amounts paid by the purchaser as ‘rouwkoop’ or by way of penalty, or as liquidated damages, or as payment in respect of prejudice agreed upon as being suffered by the seller as a result of the purchaser’s breach, over and above any further damages claimed;
10.2 to enforce performance of the terms hereof, including payment of the full balance of the purchase price and all other amounts owing in terms hereof, as well as any damages incurred by him.
10.3 The parties hereby consent to the jurisdiction of the Magistrate’s Court, which court shall have jurisdiction over all parties involved in the negotiations with this agreement, irrespective of the fact that the case under dispute might exceed the court’s jurisdiction or not.
10. Kontrakbreuk en jurisdiksie
Indien die koper en/of verkoper versuim om enige breuk van die bepalings van hierdie ooreenkoms te xxxxxxx xxxxx 7 (sewe) werksdae na ontvangs van ‘n kennisgewing waarin hy versoek word om sodanige breuk reg te stel, sal die verkoper en/of koper na keuse en sonder benadeling van xx xxxxx regte, geregtig wees om:
10.1 hierdie ooreenkoms te kanselleer, besit van die eiendom te neem en indien die koper in versuim is, om enige deposito hierkragtens, minus agentekommissie, asook xxxxx xxxxxx xxxx die xxxxx betaal, te behou as ‘rouwkoop’ of as ‘n strafbedrag of as gelikwideerde skade of as betaling vir die ooreengekome nadeel wat die verkoper gely het as gevolg van die koper se kontrakbreuk bo en behalwe enige verdere skadevergoeding;
10.2 nakoming van hierdie ooreenkoms af te dwing, insluitende betaling van die volle balans van die koopsom en alle xxxxx xxxxxx hierkragtens, en enige skade wat hy mag ly.
10.3 Die partye stem in tot die jurisdiksie van die Landroshof, xxxxx hof jurisdiksie xxx hê oor alle persone betrokke in onderhandelinge gemeld met hierdie ooreenkoms, ongeag die xxxx dat die xxxx xxxxx dispuut die hof se jurisdiksie kan oorskry al xxx xxx.
11. Domicile
11.1 Each party chooses as his domicilium citandi et executandi, the address as set out in the information sheet hereto, at which address all notices and legal process in relation to this agreement or any action arising there from may be effectively delivered and served.
11.2 The parties consent thereto that the fax numbers and the e-mail addresses, as set out in the information sheet hereto, may be used as an additional domicilium address for serving of notices. In these cases the fax delivery report or computer printout will be sufficient proof that the notice was send.
11.3 Any notice to be given by one party to the other in terms of this contract shall be in writing and shall be send to the domicilium citandi et executandi, fax number or e-mail address aforesaid.
11.4 Such other party shall be irrefutably deemed to have been informed of the contents of the notice:
i) If posted by prepaid registered post, on the 5th (fifth) business day (excluding Saturdays, Sundays and public holidays) after posting.
ii) If delivered by hand, on date of delivery by hand.
iii) If faxed or send via e-mail, on such day as the fax or e- mail delivery report certifies that the fax or e-mail was sent.
11.5 Any party may change his domicilium address on condition that it remains in the Republic of South Africa and the required notice is given as required in clause 11.3 hereof.
11. Domisilie
11.1 Elke party xxxx xx domicilium citandi et executandi, die xxxxx xxxx uiteengesit in die inligtingsblad hiervan, by xxxxx xxxxx alle kennisgewings en prosesstukke in verband met hierdie ooreenkoms of enige aksie voortspruitend daaruit, effektief beteken kan word.
11.2 Die partye stem spesifiek toe dat die faksnommers en e- posadresse, uiteengesit in die inligtingsblad hiervan, gebruik kan word as 'n addisionele domicilium adres vir die versending van kennisgewings. In sodanige geval xxx die faksbewys of 'n rekenaar uitdruk voldoende bewys wees dat die kennisgewing afgestuur is.
11.3 Elke kennisgewing wat deur een party aan ‘n ander party in terme van hierdie ooreenkoms gelewer word, moet in skrif wees en versend word aan die domicilium citandi et executandi, faksnommer of e-posadres xxxx vermeld
11.4 Dit xxx onweerlegbaar geag word dat sodanige party aan wie die kennisgewing versend is, dit ontvang het op:
i) Indien dit versend is per vooruitbetaalde geregistreerde pos, op die 5de (vyfde) besigheidsdag (uitgesluit Saterdae, Sondae en publieke vakansiedae) nadat dit gepos is.
ii) Indien dit per hand afgelewer is, op sodanige dag wat dit per hand afgelewer is.
iii) Indien dit gefaks of ge-epos is, op sodanige dag as wat die faks of e-pos bewys sertifiseer dat dit gefaks of ge-epos is.
11.5 Enige party is geregtig om sy domicilium adres te verander op voorwaarde dat dit steeds in die Republiek van Suid-Afrika is op die wyse xxxx in klousule 11.3 uiteengesit.
12. Electricity: Certificate of Compliance
The seller shall at his own expense within 7 (seven) days after compliance with clause 2.1 hereof, but before occupation, deliver to the transferring attorney, a certificate of compliance in terms of Act 85 of 1993 issued by a qualified electrician. This certificate shall not be older than 2 years and shall certify that the electrical installation as well as any alterations complies with the abovementioned act. The seller guarantees that the whole installation as well as all electrical appliances is in a working order. If there are any repairs or reparations, the seller shall repair it at his cost before registration.
12. Elektrisiteitssertifikaat
Die verkoper xxx op xx xxxxx binne 7 (sewe) werksdae na voldoening aan klousule 2.1 hiervan, maar voor die okkupasiedatum, ‘n elektrisiteitssertifikaat uitgereik kragtens Wet
85 van 1993 deur ‘n bevoegde elektriese kontrakteur aan die transportprokureur oorhandig. Hierdie sertifikaat xxx xxx ouer as 2 jaar wees nie en xxx sertifiseer dat die elektriese installasie asook enige wysigings daaraan voldoen aan die bogenoemde wet. Die verkoper xxxxxxx ‘n waarborg dat die geheel van die installasie asook alle elektriese apparaat in ‘n werkende toestand is. Indien daar enige herstel of reparasies blyk xx xxxx moet dit deur die verkoper op eie koste reggestel word voor datum van registrasie.
13. Gas certificate of compliance
13.1 If a permanent gas reticulation or appliances are present the seller shall at his own expense and within 7 (seven) working days after compliance of the suspensive conditions herein, but before occupation, deliver to the conveyancer, a certificate of compliance in terms of the Occupational Safety and Hazards Act 85 of 1993
13. Gassertifikaat
13.1 Indien ‘n permanente gasretikulasie of toebehore op die eiendom teenwoordig is moet die verkoper op sy eie koste binne 7 (sewe) werksdae na vervulling van die opskortende voorwaardes hierin maar voor die datum van okkupasie, ‘n sertifikaat uitgereik kragtens van die Wet op Beroepsgesondheid en Veiligheid 85 van 1993, uitgereik deur ‘n bevoegde persoon i.e. ‘n geregistreerde
issued by an authorized person i.e. a registered liquid petroleum (LP) gas practitioner or an approved inspection authority and that it shall certify that the installation as well as any alterations complies with the abovementioned act.
13.2 The seller guarantees that the whole installation as well as all LP gas appliances is in working order. If there are any repairs or reparations, the seller shall repair it at his cost before registration.
The seller hereby certifies that the property does have a gas installation*.
The seller hereby certifies that the property does not have a gas installation*.
*delete which is not applicable and initial
14. Electric fence system certificate of compliance
14.1 If the property sold in terms hereof has an electric fence, the seller shall at his own expense within 7 (seven) days after compliance with the suspensive conditions, but before occupation, deliver to the transferring attorney an electric fence compliance certificate in terms of Regulation 12 of the Electrical Machinery Regulations issued in terms of the Occupational Health and Safety Act, Act 85 of 1993.
14.2 The seller guarantees that the whole electric fence installation is in a working order. If there are any repairs, the seller shall repair it at his cost before registration.
The seller hereby certifies that the property does have an electric fence*.
The seller hereby certifies that the property does not have an electric fence*.
*delete which is not applicable and initial
vloeibare petroleum (LP) gas praktisyn of ‘n goedgekeurde inspeksie verslag aan die oordragprokureur xxxxx. Hierdie sertifikaat xxx sertifiseer dat die installasie asook enige wysigings daaraan voldoen aan die vermelde wet.
13.2 Die verkoper bevestig dat die geheel van die installasie asook alle LP gas toebehore in ‘n werkende toestand is. Indien enige herstelwerk nodig is, xxx die verkoper dit op xx xxxxx voor registrasie laat doen.
Die verkoper bevestig dat die eiendom ‘n gas installasie het*.
Die verkoper bevestig dat die eiendom nie ‘n gas installasie het nie*.
*Skrap nie van toepassing nie en parafeer
14. Elektriese omheiningsertifikaat
14.1 Indien die eiendom wat hierkragtens verkoop word oor ‘n elektriese xxxxxxx beskik, xxx die verkoper op xx xxxxx binne 7 (sewe) werksdae na voldoening van die opskortende voorwaardes, maar voor die okkupasiedatum, ‘n elektrisiteits- omheiningsertifikaat uitgereik kragtens Regulasie 12 van die Algemene Masjinerie Regulasies van die Wet op Beroepsgesondheid en Veiligheid, Wet 85 van 1993, aan die oordragprokureur oorhandig.
14.2 Die verkoper xxxxxxx ‘n waarborg dat die geheel van die omheining in ’n werkende toestand is. Indien daar enige herstel- werk nodig blyk is moet dit deur die verkoper op xx xxxxx reggestel word voor datum van registrasie.
Die verkoper sertifiseer hiermee dat die eiendom ‘n elektriese omheining het*.
Die verkoper sertifiseer hiermee dat die eiendom nie ‘n elektriese omheining het nie*.
*Skrap nie van toepassing nie en parafeer
15. Representation, Liability and Surety
15.1 If the signatory hereto acts as a representative for a company to be formed, the signatory shall be personally liable should the company to be formed not fulfil all their obligations in terms of this agreement. By signing this agreement the representative binds himself as surety and co-principal debtor jointly and severally for the proper fulfilment by the juristic person (to be formed) of all his obligations in terms hereof.
15.2 After signing of this agreement:-
15.2.1 the to be formed entity must be incorporated within 45 (forty five) days of acceptance hereof; and
15.2.2 the to be formed entity must ratify this agreement within 14 (fourteen) days from date of incorporation.
Should the representative fails to comply with clause 15.2.1 and/or
15.2.2 the said representative shall be the purchaser and shall be obliged to take transfer into his/her/their own name.
15.3 The person signing this agreement as purchaser on behalf of an existing company, close corporation or trust, binds himself personally as surety and co-principal debtor jointly and severally for the proper fulfilment by the juristic person or trust of all its obligations in terms of this agreement.
15.4 Any person signing this agreement on behalf of a legal entity, whether registered or about to be registered, or an existing trust, guarantees by signing this agreement that he is acting within his rights, objectives and mandate of the legal entity or Trust.
15.5 This agreement is not inconsistent with any sections of the Companies Act, 40 of 2010, Close Corporation Act, 69 of 1984 or the Trust Property Control Act, 57 of 1988.
15. Verteenwoordiging, Aanspreeklikheid en Borg
15.1 Indien die persoon wat hierdie kontrak onderteken optree as verteenwoordiger vir ‘n te stigte maatskappy xxx die ondertekenaar persoonlik aanspreeklik wees indien die te stigte maatskappy nie hulle verpligtinge in terme van hierdie ooreenkoms nakom nie. Die verteenwoordiger verbind homself deur middel van die ondertekening hiervan as borg en medehoofskuldenaar gesamentlik en afsonderlik vir die behoorlike nakoming deur die (te stigte) regspersoon van al sy verpligtinge in terme hiervan.
15.2 Na ondertekening van hierdie ooreenkoms moet:-
15.2.1 die te stigte entiteit binne 45 (vyf en veertig) werksdae na aanvaarding hiervan geïnkorporeer word; en
15.2.2 die te stigte entiteit hierdie ooreenkoms binne 14 (veertien) werksdae na inkorporasie ratifiseer.
Indien die verteenwoordiger versuim om aan klousule 15.2.1 en/ of 15.2.2 te voldoen, xxx die verteenwoordiger in sy eie naam die koper wees en verplig wees om transport in sy persoonlike naam te neem.
15.3 Indien ‘n persoon namens ‘n bestaande maatskappy, beslote korporasie of trust hierdie koopooreenkoms as koper teken, verbind die ondertekenaar hiervan homself persoonlik as borg en medeskuldenaar gesamentlik en afsonderlik vir die behoorlike nakoming deur die regspersoon of trust van al sy verpligtinge in terme van hierdie ooreenkoms.
15.4 Enige natuurlike persoon wat hierdie ooreenkoms namens ’n regspersoon, hetsy reeds geregistreer of geregistreer staan te word of ’n trust onderteken, waarborg met sy ondertekening dat xx xxxxx die magte, doelwitte en magtiging van so ’n regspersoon of trust op tree.
15.5 Hierdie ooreenkoms is nie strydig met enige artikel van die Maatskappywet 40 van 2010, die Wet op Beslote Korporasie 69 van 1984 of die Wet op die Beheer van Trustgoedere 57 van 1988 nie
15.6 This agreement is furthermore not in conflict with any of the objectives of the memorandum of incorporation, co-operation agreement or relevant trust deed. All necessary steps and authorities have been given to the authorised person signing this agreement by the legal entity or trust, and in particular but without limitations, the directors, members or trustees that authorised the conclusion of this agreement.
15.7 In the event of more than one seller or more than one purchaser being a party to this agreement, they shall be jointly and severally liable for their obligations arising in terms hereof.
15.6 Hierdie ooreenkoms is eweneens nie strydig met die akte van oprigting, samewerkingsooreenkoms of die betrokke trustakte nie. Alle stappe is deur die regspersoon of trust geneem ten einde die ondertekenaar van hierdie ooreenkoms te magtig om hierdie ooreenkoms namens die regspersoon of trust aan te gaan, en in die besonder maar sonder beperking, dat die direkteure, lede of trustees hierdie ooreenkoms spesifiek goedgekeur het.
15.7 Indien meer as een verkoper of meer as een koper ‘n party tot hierdie ooreenkoms is, is sodanige meerdere verkopers of meerdere kopers onderskeidelik gesamentlik en afsonderlik vir hulle verpligtinge hierkragtens aanspreeklik.
16. Sole agreement, Non-variation and latitude
16.1 This agreement constitutes the sole and entire agreement between the parties and no warranties, representations, guarantees or other terms and conditions of whatsoever nature not contained or recorded herein, shall be of any force or effect.
16.2 No variations of the terms and conditions of this agreement including this clause, shall be of any force or effect, unless it’s reduced to writing and signed by all the parties hereto.
16.3 No failure, omission of waiver or relaxation of any of the provisions of this agreement, nor any failure by a party to enforce the provisions of this agreement due to any breach, shall operate as an estoppel against any party in respect of his rights, under this agreement, nor shall it preclude such party thereafter from exercising its rights strictly in accordance with this agreement.
16.4 The purchaser and/or seller confirm that he has read this agreement and understands the contents hereof.
16.5 This agreement is a pro forma agreement with blank spaces. If any of the blank spaces are left open at signing hereof, it will not have the effect that this agreement is null and void or voidable.
16.6 All references to singular will also include plural and vice versa (if applicable). All references to male will include female and vice versa (if applicable).
16.7 Any term or stipulation in this agreement which is void and / or unenforceable, shall be limited to such clause of the agreement and be regarded as not part of the agreement. It shall for all purposes be discarded without affecting the validity of the rest of the agreement.
16. Hele ooreenkoms, Geen wysigings en Toegewings
16.1 Hierdie ooreenkoms is die uitsluitlike en volledige ooreenkoms tussen die partye en geen waarborge, voorstellings of ander bedinge en voorwaardes van watter aard ookal wat nie hierin vervat is nie, sal op die partye bindend wees nie.
16.2 Geen wysiging van die bedinge of voorwaardes van hierdie ooreenkoms, insluitende hierdie klousule, xxx enige regskrag hê tensy dit op skrif gestel en deur al die partye hiertoe onderteken is nie.
16.3 Geen versuim, nalate of afstanddoening van enige party om voortspruitend uit die verbreking van enige term van hierdie ooreenkoms deur die ander party, so ’n party aan te spreek en aan xx xxxxx op nakoming van die ooreenkoms deur die ander party of enige toegewings gemaak deur ’n party, xxx xxxx as ’n afstanddoening, wysiging of novasie van enige van die terme van hierdie ooreenkoms of xxx te enigertyd estoppel daarstel teen die ander party nie.
16.4 Die koper en/of verkoper bevestig dat hy hierdie ooreenkoms gelees het en die inhoud daarvan verstaan.
16.5 Hierdie ooreenkoms is 'n proforma ooreenkoms met xxx spasies. Indien enige van die spasies oopgelaat is by ondertekening xxx dit nie die gevolg hê dat die ooreenkoms nietig of vernietigbaar is nie.
16.6 Alle verwysing na enkelvoud sluit die meervoud in en omgekeerd (indien van toepassing). Alle verwysing na manlik sluit in die vroulik en omgekeerd (indien van toepassing)
16.7 Enige bepaling van hierdie ooreenkoms wat ongeldig en/of onafdwingbaar is, xxx beperk word tot sodanige klousule en xxx xxx geag word as xxxx van die ooreenkoms xx xxxx nie. Dit xxx vir alle doeleindes geag uitgelaat xx xxxx van die res van die ooreenkoms sonder om die geldigheid van die algehele ooreenkoms aan te tas.
17. Offer Lapses
This offer is irrevocable until h on
17. Aanbod onherroeplik
Hierdie aanbod is onherroeplik tot h op
and is binding upon acceptance, en is bindend by aanvaarding,
irrespective of notification of acceptance to the purchaser or not.
ongeag of kennis van aanvaarding aan die xxxxx xxxxx is al xxx xxx.
18. Annexures
The following annexures forms an integral part of this agreement.
18. Aanhangsels
Die volgende aanhangsels vorm ‘n integrale xxxx van hierdie ooreenkoms.
A
B
C
A
B
C
19. Other Conditions: 19. Ander voorwaardes
OFFER ACCEPTED BY ME/US: at on
this day of 20
_ Witness 1 Seller 1
_ Name Name
_ Witness 1 Seller 2
_ Name Name
The signatory hereto confirms that he does not sell immovable property in the normal course of his business as defined in the Consumer Protection Act.
AANBOD AANVAAR DEUR MY/ONS: te
op hierdie dag van 20
_
Getuie 1 Verkoper 1
_
Naam Naam
_
Getuie 1 Verkoper 2
_
Naam Naam
Die ondertekenaar hiervan bevestig dat hy nie onroerende eiendom in die normale loop van sy besigheid verkoop xxxx gedefinieer in die Wet op Verbruikersbeskerming, nie.
The agency herewith accepts the benefits arising from the transaction.
Agent:
Tel: / Email:
Principal / Agent
Die agentskap aanvaar hiermee die voordele voortspruitend uit hierdie ooreenkoms. Agent: Tel: / Epos: | |
Prinsipaal / Agent |
Transferring Attorney
Name: Tel: ( ) Fax: ( )
Transportprokureur
Naam: Tel: ( ) Faks: ( )
Bond Attorney
Name: Tel: ( ) Fax: ( )
Verbandprokureur
Naam: Tel: ( ) Faks: ( )
Bond Originator
Name: Tel: ( ) Fax: ( )
Verbandkonsultant
Naam: Tel: ( ) Faks: ( )
AANBOD GEMAAK DEUR MY/ONS: te
op hierdie dag van 20
_
Getuie 1 Koper 1
_
Naam Naam
_
Getuie 2 Koper 2
_
Naam Naam
OFFER MADE BY ME/US: at on this
day of 20
_ Witness 1 Purchaser 1
_ Name Name
_ Witness 2 Purchaser 2
_ Name Name