Други относими актове Примерни клаузи

Други относими актове. Автомобилният транспорт има детайлна регулация на ниво ЕС, като обаче голяма част от нея касае изискванията за безопасност и техническа изправност на моторните превозни средства и не е насочена конкретно към пътническия превоз. По отношение на задължителното използване на предпазни колани в превозните средства с тегло под 3,5 тона Директива 2003/20/ЕО от 8 април 2003 г. предвижда задължително използване на системи за обезопасяване на деца и предпазни колани за всички седящи пътници в автобусите, оборудвани с такива колани (с изключение на местния превоз в градските райони). Директива 2002/85/ЕО от 5 ноември 2002 г. разшири задължението за използване на устройства за ограничаване на скоростта на всички товарни превозни средства и пътнически превозни средства с тегло между 3,5 и 12 тона с повече от осем места (без мястото на водача).
Други относими актове. С Регламент (ЕО) № 181/2008 се определят практическите договорености за прилагане на политиката за капацитета на флотите на ЕС, включително размера на вноските във фонда. С Регламент за изменение (ЕС) № 546/2014 се разширява обхватът на наличните мерки съгласно Регламент (ЕО) № 718/1999.

Related to Други относими актове

  • МЯСТО НА ДОСТАВЯНЕ (1) За място на доставяне на стоките по този договор се определя следния адрес: гр.Xxxxx xx.Xxxxxx xxxxxx, xx.Xxxxxxxx Xxxxx №2, сградата на лечебното заведение-Болнична аптека. (2) Рискът от случайното погиване или повреждане на стоките преминава върху ЛЕЧЕБНОТО ЗАВЕДЕНИЕ – ВЪЗЛОЖИТЕЛ от момента на приемането им на мястото на доставяне с приемателно-предавателен протокол.

  • ОТГОВОРНОСТИ И НЕУСТОЙКИ 1. Собствеността върху апарата се прехвърля на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ с едновременното изпълнение на следните две условия – заплащане на пълния размер на цената му и фактическото му получаване от него. 2. За неизпълнение на задълженията си по настоящия договор неизправната страна дължи на изправната страна обезщетение в размер на мораторната лихва за срока на забавата или неизпълнението. 3. В случай, че ДОСТАВЧИКЪТ закъснее с доставката на апарата петнадесет и повече дни след определения срок, той дължи обезщетението по предходната точка от момента на получаване на плащането на частта от цената по т.2 от раздел ІІІ. В случаите, в които няма авансово плащане обезщетението е в размер на мораторната лихва за срока на забавата или неизпълнението изчислена върху 10% от цената на апарата. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ има право да развали договора, при което ДОСТАВЧИКЪТ връща платената цена в двоен размер освен, ако причините за закъснението са форсмажорни. 4. ДОСТАВЧИКЪТ заплаща на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ еднократно обезщетение в размер на 10 % от цената на апарата ако не осигури гаранционното му сервизно обслужване или ако ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ прибегне до упражняване на правото си по т.4 изречение 3 раздел V на договора. 5. Ако апаратът не отговаря на едно или няколко от изискванията към него възложителят има право да избере между следните възможности – да не приема апарата, а ако го е приел то доставчикът да му заплати еднократно обезщетение в размер на авансовото плащане по т.ІІІ. 2, а в случаите в които няма авансово плащане обезщетението е в размер на 10% от цената на апарата (или да я прихване от свое дължимо плащане към доставчика) или да развали договора, като в този случай не е нужно да се спазва реда по чл.87 ЗЗД, а е достатъчно писменото му изявление за разваляне.

  • НЕУСТОЙКИ И ОБЕЗЩЕТЕНИЯ Ако ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ не изпълни възложената доставка или част от нея, или изискванията за нея съгласно договора в установения по договора срок, същият дължи на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ неустойка в размер на 2% (два процента) от стойността на дължимата доставка без ДДС, но не повече от 10% (десет процента) от стойността на договора без ДДС.

  • Гаранционна Отговорност И Гаранционно Обслужване (10.1)Гаранционна отговорност

  • Задържане и освобождаване на гаранциите (13.1). Възложителят освобождава гаранцията за изпълнение на Договора на етапи и при условия, както следва: (13.1.1) Гаранцията за срочно изпълнение се освобождава от Възложителя, в срок от 30 (тридесет) дни, след приемане на доставката на Медицинската апаратура и подписване на Приемо-предавателния протокол по алинея (5.1.2), съответно по алинея (5.1.4), без забележки и след монтаж и въвеждане в експлоатация на Медицинската апаратура и подписване на протокола по алинея (5.2.2) и протокола по алинея (5.3.3), при липса на възражения по изпълнението и при условие, че сумите по гаранциите не са задържани, или не са настъпили условия за задържането им. (13.1.2) Гаранцията за качествено изпълнение се освобождава, след изтичане на гаранционния срок на Медицинската апаратура, посочен в алинея (4.5) от настоящия Договор при условие, че Изпълнителят е изпълнил всички свои задължения по Договора и сумите по гаранцията не са задържани, или не са настъпили условия за задържането им. За освобождаването й в посочения срок Изпълнителят отправя писмено искане до Възложителя, в което посочва датата на сключване на договора, предмета и сумата на гаранцията и Възложителят осигурява освобождаването й от съответния Бенефициент в срок до 10 (десет) работни дни от получаване на искането.

  • XXXX XXXXX 1. Страните се освобождават от отговорност за частично или пълно неизпълнения на техните договорни задължения в случай, че невъзможността за изпълнение е следствие на събитие извън техния контрол, или в случай, че тези обстоятелства са упражнили непосредствено влияние върху изпълнението на този договор. В случай на възникване на такива форсмажорни обстоятелства съответните срокове се удължават с времето на действие на тези обстоятелства. 2. Всяка една от страните е длъжна да уведоми съответно другата страна за настъпването и прекратяването на форсмажорното събитие в 7 дневен срок от възникването и края на събитието, независимо от характера на събитието. Уведомяването трябва да е потвърдено от Българската търговско-промишлена палата. В случая намира приложение чл. 306 от ТЗ.

  • КОНТРОЛ (1) Контролът по изпълнението на договора ще се осъществява от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ и от КОНСУЛТАНТА, упражняващ строителен надзор. В изпълнение на това им правомощие предписанията на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ и на КОНСУЛТАНТА са задължителни за ИЗПЪЛНИТЕЛЯ, доколкото не пречат на неговата самостоятелност, не са в противоречие с действащата нормативна база, и не излизат извън рамките на поръчката, очертани с този договор. (2) По всяко време в хода на строителството ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ има право на достъп до строителната площадка за контролиране на качественото изпълнение на СМР, както и да изисква: 1.Писмени и устни обяснения от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ и неговите служители и/или подизпълнители по въпроси, свързани с изпълнението на СМР; 2.Всички данни и документи, както на хартиен носител, така и в електронен вариант, за целите на упражняването на контрол върху дейността на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ (включително копия на документи, извлечения, справки, доклади и актове по изпълнение на договора и др.) (3) ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ проверява извършената от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ работа и го уведомява за всички установени дефекти на СМР, както и посочва срок за отстраняването им. (4) ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ е длъжен да отстрани дефекта в дадения му срок. (5) ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ отговаря и за дефекти на СМР, които поради естеството си не са могли да се открият към датата на съставяне на съответния протокол за приемане на съответната работа или се проявят по-късно. (6) ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ е длъжен да извърши всички изпитвания, които са необходими, в хода на строителството и след неговото приключване, като спазва срока на извършването и периодичността им съгласно нормативните изисквания. (7) Разходите за изпитванията са за сметка на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ и са включени в цената за изпълнение на договора. (8) ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ има право да изиска от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ да извърши допълнителни изпитвания, които не са предвидени, за да се провери дали качеството на дадена строителна дейност отговаря на нормативните изисквания. (9) Разходите за изпитванията по ал. 8 са за сметка на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ.

  • Xxxxxxxxxxx на права и задължения Xxxxx от Страните няма право да прехвърля никое от правата и задълженията, произтичащи от този Договор, без съгласието на другата Страна. Паричните вземания по Договора [и по договорите за подизпълнение] могат да бъдат прехвърляни или залагани съгласно приложимото право.

  • ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ Разпоредбите в Раздел III от настоящите Общи условия влизат в сила и услугите за пренасяне на номера започват да се предоставя след провеждане на успешни тестове за работата на мрежите на предприятията от домейна на преносимост на мобилни номера. БТК ще оповести датата на влизане в сила и старта на услугите за пренасяне на мобилни номера по подходящ и общодостъпен начин.

  • НЕПРЕДВИДЕНИ ОБСТОЯТЕЛСТВА (1) Страните по Договора не дължат обезщетение за претърпени вреди и загуби, в случай че последните са причинени от непреодолима сила по смисъла на чл. 306 от Търговския закон. (2) В случай че Xxxxxxxx, която е следвало да изпълни свое задължение по Договора, е била в забава към момента на настъпване на непреодолимата сила, тя не може да се позовава на непреодолима сила. (3) Страната, засегната от непреодолима сила, е длъжна да предприеме всички действия с грижата на добрия търговец, за да намали до минимум понесените вреди и загуби, както и да уведоми писмено другата Страна в тридневен срок от настъпването на непреодолимата сила. При неуведомяване се дължи обезщетение за настъпилите от това вреди. (4) Докато трае непреодолимата сила, изпълнението на задълженията и на свързаните с тях насрещни задължения се спира.