Продължителност Примерни клаузи

Продължителност. Срока на договора с ЕНКО Сервиз ООД е до 28.02.2011 или до изчерпване на определената сума по договора.
Продължителност. 1. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден на месеца, следващ след датата, на която страните се нотифицират една друга относно завършване на необходимите за целта процедури, и остава в сила за един първоначален период от пет години и след това за периоди от по две години, под условия на правото на всяка страна да го прекрати с писмено предизвестие, дадено шест месеца преди датата на изтичане на този период.
Продължителност. /1/. Директорът ползва платен годишен отпуск в рамките на 48 работни дни по чл. 153 /3/ от КТ.
Продължителност. Настоящото споразумение влиза в сила при неговото подписване. Настоящото споразумение има неопределен период на действие. То може да бъде прекратено от всяка от страните с 30-дневно предизвестие. This Agreement shall enter into force on signature. This Agreement shall be of indefinite duration. It may be terminated by either party on 30 days' notice. Hecho en doble ejemplar en Bruselas, el veintiocho de febrero de mil novecientos ochenta y nueve. Udfærdiget i to eksemplarer i Bruxelles den otteogtyvende februar nitten hundrede og niofirs. Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar neunzehnhundertneunundachtzig in zwei Urschrif ten. Съставено в два екземпляра в Брюксел на двайсет и първия ден на февруари xxxxxx деветстотин осемдесет и девета година. Done in duplicate at Brussels this twenty-eighth day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-nine. Fait en double exemplaire à Bruxelles, le vingt-huit février mule neuf cent quatre-vingt neuf. Fatto in duplice esemplare a Bruxelles, il ventotto febbraio millenovecentottantanove. Gedaan in tweevoud, te Brussel, op achtentwintig februari negentienhonderd negenenachtig. Feito em duplo exemplar em Bruxelas, aos vinte eoito de Fevereiro de mu novecentos e oitenta e nove. За Съвета на Европейските общности Por el Consejo de las Comunidades Europeas For Rådet for De Europæiske Fællesskaber Für den Rat der Europaischen Gemeinschaften For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per ii Consiglio delle Comunità europee Pelo Conselho das Comunidades Europeias За правителството на Канада Por el Gobierno de Canadá For Canadas regering Für die Regierung Canadas For the Government of Canada Pour le gouvernement du Canada Per il governo del Canada Voor de Regering van Canada Pelo Governo do Canada
Продължителност. Настоящото споразумение се прилага за срок от шест години от датата на влизането му в сила; то се подновява за допълнителни шестгодишни периоди, освен ако не бъде представено известие за прекратяване в съответствие с член 14.

Related to Продължителност

  • ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава 1. да предоставя Услугите и да изпълнява задълженията си по този Договор в уговорените срокове и качествено, в съответствие с Договора и Приложенията;

  • ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ Член 22.

  • Поверителност 5.1. При спазване на разпоредбата на чл. 14 от настоящите Общи условия, Управляващият орган, лицата, упълномощени от него, Сертифициращият орган и Бенефициентът се задължават да запазят поверителността на всички предоставени документи, информация или други материали, за периода по чл. 14.8 „а“ и 14.9. Европейската комисия и Европейската сметна палата имат право на достъп до всички документи, предоставени на лицата, посочени по-горе, като спазва същите изисквания за поверителност.

  • ДОПЪЛНИТЕЛНИ УСЛОВИЯ 40. В договора страните се идентифицират както следва:

  • ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ има право 1. да получи възнаграждение в размера, сроковете и при условията по чл. 7 – 10 от договора;

  • СРОК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ 1. Срокът за изпълнение на договора е до подписване на протокол за проведени на 72-часови проби, но не повече от 70 дни от датата на сключването му.

  • Длъжност Изпълнителен директор

  • Конфиденциалност Чл. 41. (1) Всяка от Страните по този Договор се задължава да пази в поверителност и да не разкрива или разпространява информация за другата Страна, станала ѝ известна при или по повод изпълнението на Договора („Конфиденциална информация“). Конфиденциална информация включва, без да се ограничава до: обстоятелства, свързани с търговската дейност, техническите процеси, проекти или финанси на Страните, както и ноу-хау, изобретения, полезни модели или други права от подобен характер, свързани с изпълнението на Договора. Не се смята за конфиденциална информацията, касаеща наименованието на изпълнения проект, стойността и предмета на този Договор, с оглед бъдещо позоваване на придобит професионален опит от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ.

  • Срок на изпълнение Срок на изпълнение в месеци: или дни 77 (от сключване на договода) или началналата дд/мм/гггг крайна дата дд/мм/гггг Стойност без ДДС: 1 0 9 0 0 7 9 . 5 0 Валута: Разменен курс към BGN: Финансирането е % от стойността на договора.

  • ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ИЗПЪЛНИТЕЛЯ Чл. 7. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава: