Prior to the 1999 Montreal Convention. The 1929 Warsaw Convention set forth that an action for damage can be brought, at the option of the plaintiff, before several determined fora. Article 28 of the 1929 Warsaw Convention provides that: 1. An action for damages must be brought, at the option of the plaintiff, in the territory of one of the High Contracting Parties, either before the Court having jurisdiction where the carrier is ordinarily resident, or has his principal place of business, or has an establishment by which the contract has been made or before the Court having jurisdiction at the place of destination. 2. Questions of procedure shall be governed by the law of the Court seised of the case.180 The draft text submitted to the 1929 Warsaw Conference was slightly different.181 As explained in 1928 by the Rapporteur, in case of death, any action should have been brought before the first Court regularly seized of 180 The French version reads: ‘1. L’action en responsabilité xxxxx être xxxxxx, au choix du demandeur, dans le territoire d’une des Hautes Parties Contractantes, soit devant le tribunal du domicile du transporteur, du siège principal de son exploitation ou du lieu où il possède un établissement par le soin duquel le contrat a été conclu, soit devant le tribunal du lieu de destination. 2. La procédure sera réglée par la loi du tribunal saisi’. 181 ICAO Doc 7838, II Conférence Internationale de Droit Privé Aérien, 4-12 Octobre 1929, Procès-Verbaux, Varsovie, 1930, p. 172: ‘L’action en responsabilité xxxxx être xxxxxx, au choix du demandeur, dans un des Etats Contractants soit devant le tribunal du siège principal de l’exploitation ou du lieu où celui-ci possède un établissement par le soin duquel le contrat a été conclu, soit devant celui du lieu de destination ou, en cas de non arrivée de l’aéronef, du lieu de l’accident. En cas de mort, toutes actions devront être portées devant le premier tribunal qui aura été régulièrement saisi. La procédure sera réglée par la loi du tribunal saisi; toutefois, aucune formalité particulière ou caution ne peut être exigée du demandeur à raison de sa nationalité’. the case.182 The issue was delicate: on the one hand, it was feared that the maximum liability limit would not be respected, if the case was brought before several jurisdictions; on the other hand, a situation where a deci- sion had been delivered but could not be enforced in another jurisdiction, needed to be avoided.183 The proposal for a single jurisdiction in the case of death was aban- doned, because it was held to be rather theoretical.184 This being said, it was discarded only insofar as the drafters contemplated the case of litigation before several fora in the case of death of a single specific passenger. This possibility of having several competent fora in a scenario with multiple deaths was raised by the delegate for Japan: On dit dans le texte ‘toutes actions’; ce texte n’est pas très clair. Est-ce que vous voulez dire ‘toutes actions relatives à un seul décès’? s’il y a trois décès de per- sonnes appartenant à trois nationalités différentes: un Américain, un Japonais, un Suisse, est-ce que quand une action a été introduite dans un pays, comme la France, je suppose, tous les ayants-droit devront aller en France?185 This remark promptly led to negative reactions from several delegations.186 The above position can be understood – bearing in mind that at this time it was impractical for the family of the victim to litigate abroad and to enforce a foreign decision -187 even if it theoretically allowed a possible fragmenta- tion of the not yet born uniform regime. Things have changed since then and a typical example188 of such frag- mentation can be found in the opposing ways the French Cour de cassation189 and the English House of Lords190 treated the claims of victims of British Airways Flight 149, which landed in Kuwait at the time of hostilities with 182 ICAO Doc 7838, II Conférence Internationale de Droit Privé Aérien, 4-12 Octobre 1929, Procès-Verbaux, Varsovie, 1930, p. 165-166: ‘En ce qui concerne la compétence du tribunal, le projet retient le tribunal du siège de l’exploitation ou du lieu où celle-ci possède un établissement par les soins duquel le contrat a été conclu, et le lieu de destination. En cas de non arrivée de l’aéronef, le tribunal du lieu de l’accident peut également être rendu compétent. La compétence du domicile du défendeur a donc été remplacée par une formule plus pratique pour l’exploitation de l’entreprise de transports. Le projet précise d’ailleurs que l’action doit être xxxxxx devant un tribunal d’un des Etats Contractants. Il prévoit en outre qu’en cas de mort, toutes actions devront être portées devant le premier tribunal qui aura été régulièrement saisi’. 183 Ibid., p. 79-85. 184 Ibid., p. 84-85. 185 Ibid., p. 83. 186 Ibid. 187 This point was also discussed at the 1955 Hague Conference, see, ICAO Doc 7686, Inter- national Conference on Private Air Law, The Hague, September 1955, volume I, Minutes, Montreal September 1956, p. 259-261. 188 There are many others, see, for example, Xxxxxx Xxxxxxxxx, The International Element in Air Transport, 33 J. Air L. & Com. 83 and the references (1967). 189 Cass, 15 July 1999, 97-10268. 190 Sidhu and Others v. British Airways Plc; Abnett (Known as Xxxxx) v. Same, (1996) UKHL 5. Iraq and were held hostage during several weeks in Baghdad. Whereas passengers were indemnified in France, their claims were dismissed in the United Kingdom.
Appears in 3 contracts
Samples: The Regime for International Air Carrier Liability, Doctoral Thesis, Regime for International Air Carrier Liability
Prior to the 1999 Montreal Convention. The 1929 Warsaw Convention set forth that an action for damage can be brought, at the option of the plaintiff, before several determined fora. Article 28 of the 1929 Warsaw Convention provides that:
1. An action for damages must be brought, at the option of the plaintiff, in the territory of one of the High Contracting Parties, either before the Court having jurisdiction where the carrier is ordinarily resident, or has his principal place of business, or has an establishment by which the contract has been made or before the Court having jurisdiction at the place of destination.
2. Questions of procedure shall be governed by the law of the Court seised of the case.180 The draft text submitted to the 1929 Warsaw Conference was slightly different.181 As explained in 1928 by the Rapporteur, in case of death, any action should have been brought before the first Court regularly seized of 180 The French version reads: ‘1. L’action en responsabilité xxxxx être xxxxxxportée, au choix du demandeur, dans le territoire d’une des Hautes Parties Contractantes, soit devant le tribunal du domicile du transporteur, du siège principal de son exploitation ou du lieu où il possède un établissement par le soin duquel le contrat a été conclu, soit devant le tribunal du lieu de destination. 2. La procédure sera réglée par la loi du tribunal saisi’. 181 ICAO Doc 7838, II Conférence Internationale de Droit Privé Aérien, 4-12 Octobre 1929, Procès-Verbaux, Varsovie, 1930, p. 172: ‘L’action en responsabilité xxxxx être xxxxxxportée, au choix du demandeur, dans un des Etats Contractants soit devant le tribunal du siège principal de l’exploitation ou du lieu où celui-ci possède un établissement par le soin duquel le contrat a été conclu, soit devant celui du lieu de destination ou, en cas de non arrivée de l’aéronef, du lieu de l’accident. En cas de mort, toutes actions devront être portées devant le premier tribunal qui aura été régulièrement saisi. La procédure sera réglée par la loi du tribunal saisi; toutefois, aucune formalité particulière ou caution ne peut être exigée du demandeur à raison de sa nationalité’. the case.182 The issue was delicate: on the one hand, it was feared that the maximum liability limit would not be respected, if the case was brought before several jurisdictions; on the other hand, a situation where a deci- sion had been delivered but could not be enforced in another jurisdiction, needed to be avoided.183 The proposal for a single jurisdiction in the case of death was aban- doned, because it was held to be rather theoretical.184 This being said, it was discarded only insofar as the drafters contemplated the case of litigation before several fora in the case of death of a single specific passenger. This possibility of having several competent fora in a scenario with multiple deaths was raised by the delegate for Japan: On dit dans le texte ‘toutes actions’; ce texte n’est pas très clair. Est-ce que vous voulez dire ‘toutes actions relatives à un seul décès’? s’il y a trois décès de per- sonnes appartenant à trois nationalités différentes: un Américain, un Japonais, un Suisse, est-ce que quand une action a été introduite dans un pays, comme la France, je suppose, tous les ayants-droit devront aller en France?185 This remark promptly led to negative reactions from several delegations.186 The above position can be understood – bearing in mind that at this time it was impractical for the family of the victim to litigate abroad and to enforce a foreign decision -187 even if it theoretically allowed a possible fragmenta- tion of the not yet born uniform regime. Things have changed since then and a typical example188 of such frag- mentation can be found in the opposing ways the French Cour de cassation189 and the English House of Lords190 treated the claims of victims of British Airways Flight 149, which landed in Kuwait at the time of hostilities with 182 ICAO Doc 7838, II Conférence Internationale de Droit Privé Aérien, 4-12 Octobre 1929, Procès-Verbaux, Varsovie, 1930, p. 165-166: ‘En ce qui concerne la compétence du tribunal, le projet retient le tribunal du siège de l’exploitation ou du lieu où celle-ci possède un établissement par les soins duquel le contrat a été conclu, et le lieu de destination. En cas de non arrivée de l’aéronef, le tribunal du lieu de l’accident peut également être rendu compétent. La compétence du domicile du défendeur a donc été remplacée par une formule plus pratique pour l’exploitation de l’entreprise de transports. Le projet précise d’ailleurs que l’action doit être xxxxxx portée devant un tribunal d’un des Etats Contractants. Il prévoit en outre qu’en cas de mort, toutes actions devront être portées devant le premier tribunal qui aura été régulièrement saisi’. 183 Ibid., p. 79-85. 184 Ibid., p. 84-85. 185 Ibid., p. 83. 186 Ibid. 187 This point was also discussed at the 1955 Hague Conference, see, ICAO Doc 7686, Inter- national Conference on Private Air Law, The Hague, September 1955, volume I, Minutes, Montreal September 1956, p. 259-261. 188 There are many others, see, for example, Xxxxxx Xxxxxxxxx, The International Element in Air Transport, 33 J. Air L. & Com. 83 and the references (1967). 189 Cass, 15 July 1999, 97-10268. 190 Sidhu and Others v. British Airways Plc; Abnett (Known as Xxxxx) v. Same, (1996) UKHL 5. Iraq and were held hostage during several weeks in Baghdad. Whereas passengers were indemnified in France, their claims were dismissed in the United Kingdom.
Appears in 1 contract
Samples: Doctoral Thesis