Travaux Préparatoires Sample Clauses

Travaux Préparatoires. The question of compensation for mental injury was briefly discussed for the first time in the context of preparations for the 1955 Hague Protocol. During the preparatory proceedings, the International Institute for the Unification of Private Law commented that: ‘the expression “bodily injury” should be understood to mean any harm to the physical or mental integrity of the person’.118 During the 1955 Hague Conference, the delegation for Greece wished to make it clear whether injury not connected to physical damage, such as fear, could be compensated. He suggested the addition of the following sentence to Article 17: ‘…or any other mental or bodily injury suffered by 116 See, Huib Drion, Limitation of Liabilities in International Air Law 125 (Springer, 1954); Xxxxxx Xxxxxxxx, National Airlegislations and the Warsaw Convention 269 (Springer, 1937); Xxxxxxxxx Xxxxxx, Liability In International Air Transport 125 (Kluwer 1977); Xxxx Xxxxxx- wicz, The Liability Regime of the International Air Carrier - A Commentary on the Present Warsaw Convention System 187 (Kluwer, 1981). See also, the decision of the Supreme Court of the United States, Xxxxxxxxx, Individually and as Executrix of the Estate of Kole, et. al. v. Korean Air Lines Co, Ltd., 516 U.S. 217 (1996), at 225. Compare this with the European decision, CJEU, 6 May 2010, Xxxx Xxxx v. Clickair SA., C-63/09, ECLI:EU:C:2010:251. 117 Article 17 of the 1929 Warsaw Convention provides that: ‘The carrier is liable for damage sustained in the event of the death or wounding of a passenger or any other bodily injury suffered by a passenger […]’; or in its authentic version: ‘Le transporteur est responsable du dommage survenu en cas de mort, de blessure ou de tout autre lésion corporelle subie par un voyageur […]’. The wording was slightly amended in the 1999 version and reads: ‘The carrier is liable for damage sustained in case of death or bodily injury of a passenger […]’. Xx. Xxxxxx Xxxxx-Dannery commented in 1933 that the word ‘injury’, which may be seen as redundant with the word ‘wounding’ in the 1929 text, reflected in reality the condition or aggravation that may have happened after the accident took place: ‘Lorsque la blessure ou la mort sont consécutives à l’accident, il n’y a pas de difficulté. Mais si le décès ou la nécessité d’une intervention chirurgicale se produisent postérieurement, c’est-à-dire après que la période de transport aérien est terminée, la responsabilité est exactement la même. L’emploi du...
AutoNDA by SimpleDocs
Travaux Préparatoires. Initially, it was foreseen in the draft text submitted to the 1929 Warsaw Conference that suspension and interruption causes would be determined by the law of the Court seized of the case.159 But, during said conference, the Italian delegation suggested changing this paradigm in favour of an unbreakable two-year limit.160 As cited below, before the adoption of this amendment, the French delegate, while seconding the Italian proposal, voiced that the renvoi to domestic law concerned the manner of seizing the Court within the indicated timeframe. He noted that in certain jurisdictions a preliminary conciliation was requested, while this was not the case in other jurisdictions:
Travaux Préparatoires. Despite only minor changes to the English wording of this provision in the 1999 Montreal Convention, its Travaux Préparatoires unfortunately shed more ambiguity on this facet. While the Preparatory Material makes it clear that: ‘To avoid different interpretations, it may be appropriate to clarify that this provision does not entitle a Court in any circumstances to interrupt or suspend the two-year period’,168 the Minutes do not reflect this point clearly. The delegate for Greece expressed this concern as follows: 165 Cass., 14 January 1977, 74-15061: ‘Attendu que, pour déclarer irrecevable comme tardive l’action en réparation engagée […] au nom de son fils mineur […] l’arrêt attaqué énonce que le délai de deux ans imparti sous xxxxx de déchéance par l’article 2 de la loi du 2 mars 1957 comme par l’article 29 de la Convention de Varsovie pour intenter l’action en responsabilité contre le transporteur aérien est un délai préfix et que ce caractère résulte sinon de l’expression sous xxxxx de déchéance, qui ne lui confère pas nécessairement, du moins de la finalité du texte telle que la révèle l’intention du législateur français qui s’est expressément référé aux seules dispositions de la Convention de Varsovie dont les travaux préparatoires expriment nettement l’intention de ses auteurs de ne soumettre le délai à aucune cause de suspension; Attendu, cependant, que si la Convention de Varsovie du 12 octobre 1929, […], prévoit que l’action en responsabilité doit être intentée à xxxxx de déchéance dans un délai de deux ans, il n’existe dans ces textes aucune dispo- sition expresse selon laquelle, par dérogation aux principes du droit interne français, xx xxxxx ne serait susceptible ni d’interruption, ni de suspension […]; Par ces motifs casse et annule’. 166 See, for instance, Cass., 1 July 1977, 75-15443; Cass., 26 April 1984, 82-12048; Cass., 24 May 2018,16-26.200. 167 Cass., 21 May 2015, 27/2015. 168 ICAO Doc 9775, International Conference on Air Law (Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air), Montreal, 10 – 28 May 1999, volume III, Preparatory Material, Montreal 1999, p. 71. […] the limitation period of two years stipulated in Article 29 had caused prob- lems in jurisprudence in the past. If this was a statute of limitations which could be suspended by national domestic legislation, [he] believed this should be clari- fied so as not to leave such an ambiguity in the scope of the Convention.169 The delegate for Namibia ...
Travaux Préparatoires. Although the 1969 Vienna Convention permits recourse to the Travaux Prépa- ratoires as a supplementary interpretation aid in specific circumstances,153 in 148 CJEU, 7 November 2019, Xxxxxxx Xxxxxxxx, e.a. v. easyJet Airline Co. Ltd, C-213/18, ECLI:EU:C:2019:927, at 53-54. 149 See, section 3.2.4.3(5)(iv). 150 Xxxxxx x. KLM Royal Dutch Airlines, (2002) UKHL 7, at 25: ‘[…] I accept that courts of law cannot ignore advances in scientific knowledge. […] statutes are generally always speaking, and ought therefore to be interpreted in light of the contemporary social and scientific world. This is not a rule of law but a principle of construction […] Given that the rationale of the principle is that statutes are generally intended to endure for a long time, one can readily accept that multilateral international trade conventions, which are by statute incorporated in our law, should be approached in a similar way’. 151 Ibid., at 26: ‘[…] if cases of mental injuries and illnesses are to be brought within the Convention system, it must be done by amendment of the Convention system and not by judicial creativity’. See also, Xxxxx v. Xxxxxx Xxxx Tour Operators Ltd, (2014) UKSC 15, at 63: ‘The underlying problem is that the Warsaw Convention long pre-dated equality laws which are common today. There is much to be said for the argument that it is time for the Montreal Convention to be amended to take account of the development of equality rights, whether in relation to race (as in King v American Airlines) or in relation to access for the disabled, but any amendment would be a matter for the contracting parties’. 152 See, section 4.3.3.4(2). 153 1969 Vienna Convention, Article 32. See, section 1.3.1.2(2)(ii). many jurisdictions the Travaux Préparatoires have regularly been considered as major interpretation tools.154 In the United States, Justice X’Xxxxxx held in Saks that the Travaux Préparatoires were an important tool for clarification: In interpreting a treaty it is proper, of course, to refer to the records of its drafting and negotiations. […] In part because the ‘travaux préparatoires’ of the Warsaw Convention are published and generally available to litigants, courts frequently refer to these materials to resolve ambiguities in the text.155 In Xxxx, Justice Xxxxxxx considered that the Travaux Préparatoires deserved attention when several readings of a provision were possible: But it is disingenuous to say that it is the only possible reading. Certainly it is wron...
Travaux Préparatoires. The United Nations Audiovisual Library of International Law contains an extensive note on the drafting history of the General Convention,598 which has been further explained by Xxxxxx in a series of articles.599 Together with the relevant documents in the UN archives, these sources shed light on the drafting history of Section 29 of the General Convention. As will be seen, however, to the extent there is any insight into the drafters’ intention behind the termprivate law character’, this is provided by the travaux préparatoires of the Specialized Agencies Convention. During the UN Conference on International Organization, which resulted in the signing of the UN Charter in June 1945, the possibility of a general convention on the UN’s privileges and immunities was conceived, which led to Article 105(3) of the UN Charter.600 Input for this provision had been provided, amongst others, by X.X. Xxxxx, the then legal adviser of the ILO. His advice to the drafters included: ‘Immunities and Facilities to be Accorded to General International Organisation . . . it would seem essential that the text of the Charter should embody general principles which guarantee effectively the independence of the Organisation and its agents by the grant of appropriate immunities’.601 Around the same time, the agenda of the 26th session of the International Labour Conference in April 1944 in Philadelphia included ‘as the first item the question of the future programme, policy and status of the Organisation. In taking that decision the Governing Body had in mind the desirability of the Organisation taking steps to map out the place it thought it should hold in the new world organization which would be designed after the war had been won, and also of reviewing its existing constitution and practice in the light of its twenty-five years’ experience, with a view to there being incorporated in its Constitution and practice such amendments as might be necessary to enable it to deal effectively with its future responsibilities.’602 The International Labour Office presented the Conference with proposals concerning, amongst others, the ILO’s status. However, the Conference did not have sufficient time to examine these proposals and referred them to the Committee on Constitutional Questions of the ILO’s Governing Body.603 The agenda for the Constitutional Committee’s first session, in January 1945, included: ‘the Status, immunities and other facilities to be accorded to the International Lab...
Travaux Préparatoires. In 1929, particular attention was given to the wording to be used in order to avoid the already recognized risk of potential different interpretations,65 which could lead to a lack of uniformity.66 France, for example, voiced an 63 Xxxxxx Xxxxxxxx, National Airlegislations and the Warsaw Convention 10 (Springer, 1937): ‘It is, however, not sufficient to have uniformity of text but one must have certain guaran- tees that there also will be uniformity of application’.
Travaux Préparatoires. The Travaux Préparatoires of the 1929 Warsaw Convention show that the aim of uniformity was probably one of the most difficult tasks to achieve. It required each participant to negotiate and to settle on points of law that departed from their domestic law and to accept a common international rule. This mission of compromise was described by the Rapporteur as follows: Une convention n’est faite et n’existe que par des concessions mutuelles. Une convention serait absolument inutile si tous les systèmes nationaux étaient équivalents. Dès lors, le CITEJA a compris qu’en cette matière toute nouvelle les législations sont jeunes et rares, que l’on pouvait xxxx xxxxxxx des textes sans parti pris, sans vouloir faire accepter tel ou tel système juridique, mais construire une œuvre moderne, dans l’équilibre et la liberté!110 This difficult exercise was, however, guided by the will to reach uniformity, even if this entailed a departure from domestic law and customs, as recalled by the United Kingdom in these words: En ce qui concerne le Gouvernement britannique, la seule raison qu’il ait d’entrer dans cette convention est xx xxxxx d’atteindre l’uniformité. […] Le projet de con- vention est contraire, sur plusieurs points à nos xxxx et à nos coutumes, mais nous sommes décidés à faire des sacrifices pour obtenir cette uniformité de régime. 111 108 See, Xxxxxxx Xxxxxxx, “L’adage lex specialis derogat generali – Réflexions générales sur sa nature, sa raison d’être et ses conditions d’application”, in Xxxxxx Xxxxx-Xxxxxxxx (eds), La mise en œuvre de la lex specialis dans le droit international contemporain 27-47 (Xxxxxx, 2017). 109 See, for the autonomy of air law in general, Xxxxx Xxxxxx de Xxxx, Introduction to Air Law 4 (10th edition, Wolters Kluwer, 2017). 110 ICAO Doc 7838, II Conférence Internationale de Droit Privé Aérien, 4-12 Octobre 1929, 111 Ibid., p. 25. See also, Ibid., p. 58: ‘L’objet de cette convention est d’assurer l’uniformité du droit et si on insère une clause de ce genre, il y aura quantité d’évasions de la convention qui se produiront’. In 1955, the same dynamic drove negotiations.112 Speaking for the Neth- erlands, Xxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx stated that uniformity was ‘vital’ even if ‘conflicting views have been expressed as to how the conditions of a uniform application of the rules can best be maintained’.113 The need for an autonomous dimension of the concepts and terms used therein was notably voiced by Portuguese delegation, as follows: […] sinc...
AutoNDA by SimpleDocs
Travaux Préparatoires 

Related to Travaux Préparatoires

  • DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ a) The Institution and the Investigator acknowledge and agree that the Sponsor shall have exclusive ownership rights to all Study Data, Study results, information, improvements, developments, discoveries, inventions, work, know-how and other rights (whether or not patentable), created, developed, and/or reduced to practice as a result of or in connection with the conduct of the Study and/or the use of the Study Drug or the Confidential Information, together with all intellectual property rights (existing and future) relating thereto (“Intellectual Property”) conceived by the Institution or the Investigator or Study Personnel, solely or jointly with others as a result of work done under this Agreement, to the widest extent possible under applicable law. The Institution and the Investigator shall promptly disclose in writing to PSI and the Sponsor all Intellectual Property made or reduced to practice by the Institution, the Investigator and/or the Study Personnel related to the Study. At the Sponsor's request, the Institution and the Investigator shall cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor without additional compensation and provide reasonable assistance to obtain patents, including causing the execution of any invention assignment or other documents. b) All parties to this Agreement and Sponsor shall retain all right, title and interest in any Intellectual Property that was owned by such party or Sponsor prior to or apart from the commencement of this Agreement. No a) Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející uznávají a souhlasí, že Zadavatel bude mít výhradní vlastnická práva ke všem Studijním údajům, výsledkům Studie, informacím, vylepšením, na vývoj, k objevům, vynálezům, dílům, know-how a dalším právům (ať už patentovatelným či nikoli), vytvořeným, vyvinutým, a/nebo uvedeným do praxe v důsledku nebo v souvislosti s prováděním Studie, a/nebo používáním Studijního léku nebo Důvěrných informací společně s právy duševního vlastnictví (stávajícími i budoucími) s nimi souvisejícími (dále jen „Duševní vlastnictví“), které vytvořilo Zdravotnické zařízení, Hlavní zkoušející nebo Studijní personál, samostatně nebo společně s ostatními jako výsledek práce prováděné na základě této Smlouvy, a to v největším možném rozsahu povoleném příslušnými zákonnými předpisy. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou neprodleně písemně informovat PSI a Zadavatele o veškerém Duševním vlastnictví vytvořeném nebo uvedeném do praxe Zdravotnickým zařízením, Hlavním zkoušejícím a/nebo Studijním personálem v souvislosti se Studií. Na žádost Zadavatele zajistí Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející převod veškerých práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele bez další odměny a poskytnou přiměřenou součinnost k získání patentu včetně zajištění podpisu dokumentů k převodu objevu nebo jiných dokumentů. b) Všechny strany této Smlouvy a Zadavatel si i nadále ponechají veškerá práva, nároky a podíly na jakémkoli Duševním vlastnictví, které daná strana nebo Zadavatel vlastnili před začátkem platnosti této Smlouvy nebo na které license grant or assignment, express or implied, by estoppel or otherwise, is intended by, or shall be inferred from, this Agreement except to the extent necessary for each party to fulfill its obligations under this Agreement or otherwise give effect to this Agreement.

  • VOETSTOOTS The PROPERTY is sold: 8.1. Voetstoots in accordance with the Sectional Plan and the participation quota endorsed thereon with the opening of the Sectional Title Register, or as they are endorsed already, and any amendments or adjustments thereto from time to time in accordance with the terms of the Act and without any warranties express or implied, the SELLER shall not be liable for any patent or latent defects. Should the extent of the Section or of the PROPERTY differ from that which is contained in the title deed or sectional plan or any amendment thereto, the SELLER shall not be liable for any shortfall or be entitled to any compensation for any surplus. 8.2. Subject to all the conditions and Regulations of the Act. 8.3. The PURCHASER acknowledges that this is not a construction contract and that he is purchasing a completed unit. The PURCHASER shall not have the right to interfere in any way with the building operations of the SELLER’S employees. He shall also have no right to retention. This Clause is also applicable in the case of the bank holding back any retention amount out of its own accord or on request of the PURCHASER. 8.4. The SELLER undertakes to erect the unit according to the general building standards as set by Financial Institutions. The unit is be registered with the NHBRC. 8.5. Should a dispute arise or be declared, such dispute shall be resolved by an Arbitrator appointed by the Developer. The costs in respect thereof shall be borne by the unsuccessful party. Pending the outcome of the dispute, the PURCHASER shall be obliged to pay the outstanding amount to the Conveyancers who shall hold it in trust.

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

  • Pendahuluan Industri perbankan syari’ah di Indonesia tengah memasuki fase growth (pertumbuhan) xxx sangat membutuhkan kepercayaan xxx loyalitas masyarakat untuk terus meningkatkan produktivitasnya. Kepercayaan xxx loyalitas mutlak dibutuhkan untuk memasuki fase maturity perbankan syariah dalam menghadapi kompetisi global. Kepercayaan xxx loyalitas tidak dapat diperoleh tanpa adanya produk- produk yang mampu menjawab kebutuhan masyarakat. Produk bank syariah sudah semestinya mampu memenuhi seluruh komponen masyarakat, baik dalam produk funding, financing, xxx services. Oleh karenanya, inovasi produk bank syariah menjadi syarat mutlak sebagai indikator bahwa bank syariah mampu beradaptasi dengan kebutuhan manusia modern. Inovasi produk merupakan salah satu unsur penting untuk dapat menjaga sustainabilitas perusahaan. Inovasi produk merepresentasikan kemampuan perusahaan untuk dapat memenuhi kebutuhan pasar sekaligus sebagai upaya untuk memperoleh keuntungan perusahaan. Bank syariah pada dasarnya telah melakukan serangkaian upaya inovasi, salah satunya adalah dengan melakukan “rekayasa” (engineering) terhadap akad- akad dalam fiqh muamalah. Beberapa akad dalam fiqh muamalah tidak begitu saja diadopsi oleh perbankan syariah, namun juga “diadaptasikan” dengan kebutuhan masyarakat terhadap xxxx-xxxx perbankan. Rekayasa xxx adaptasi ini memang sebuah keniscayaan, karena jika adopsi dilakukan secara apa adanya maka produk bank syariah diragukan dapat memberikan manfaat yang tepat bagi masyarakat. Prinsip keleluasan bermuamalah dalam Islam merupakan modal utama untuk menghadapi kompleksitas permasalahan ekonomi serta besarnya tuntutan masyarakat akan peran perbankan syariah.1 Dalam rangka memenuhi kebutuhan masyarakat xxx mengembangkan industri perbankan xxx keuangan xxxx xxxx kompetitif, inovasi dalam berbisnis yang dilakukan oleh perbankan syariah melalui serangkaian adaptasi tersebut memang sudah menjadi tuntutan bisnis. Sebagai contoh dapat dikemukakan xxxxxx xxxx kartu kredit syariah, asuransi syariah, obligasi syariah, FX iB, xxx Islamic Swap. Produk-produk dalam kegiatan keuangan syariah tersebut mengandung beberapa akad. Sebagai contoh, dalam transaksi kartu kredit syariah terdapat akad ijarah, qardh, xxx kafalah. Obligasi syariah mengandung sekurang-kurangnya akad mudharabah (atau ijarah) xxx wakalah, serta terkadang disertai kafalah atau wa’d. Islamic swap mengandung beberapa kali akad tawarruq, bay‘, wakalah, xxxxx, xxx terkadang disertai wa’d.2 Dalam setiap transaksi, akad-akad tersebut dilakukan secara bersamaan atau setidak-tidaknya setiap akad yang terdapat dalam suatu produk tidak bisa ditinggalkan, karena kesemuanya merupakan satu kesatuan. Transaksi seperti 1 Xxxxxx Xxxxx Xxxxxx, “Konstruksi Akad dalam Pengembangan Produk Perbankan Syariah di Indonesia”, Al-‘Adalah, Vol. 12, No. 3 (Juni, 2015), 493. 2 Xxxxxxxxx Xxxxxxx, “Multiakad dalam Transaksi Syariah Kontemporer pada Lembaga Keuangan Syariah di Indonesia”, Al-Iqtishad, Vol. 3, No. 1 (Januari, 2011), 156. inilah yang dikenal dengan istilah multiakad (Indonesia) atau hybrid contract (Inggris) atau al-’uqud al-murakkabah (Arab). Hybrid contract merupakan perbincangan yang masih hangat dikalangan para cendikiawan muslim untuk menentukan keabsahan hukumnya. Pendapat pertama mengatakan hukumnya mubah berdasar kaidah fiqh al-ashlu fi al-mu’amalat al-ibahah (hukum asal muamalah adalah boleh). Pendapat kedua mengharamkan berdasarkan dengan hadits-hadits yang mengharamkan dua jual beli dalam satu jual beli (bai’ataini fi bai’atin), atau mengharamkan dua akad dalam satu akad (shafqatain fi shafqatin).3 Sebagai entitas bisnis yang menjadi bagian penting dalam sistem ekonomi syariah sebagai induknya, tentunya industri perbankan syariah tidak boleh keluar dari nilai-nilai syariah. Melakukan inovasi memang tuntutan bisnis, namun menjaga shariah compliance juga menjadi kewajiban bagi setiap pelaku bisnis syariah, tidak terkecuali perbankan syariah. Profit-oriented hanya boleh dijadikan sebagai media (tool) untuk mencapai tujuan (goal), yaitu benefit-oriented. Produk bank syari’ah seyogyanya memiliki multi benefit, yaitu: material benefit, emotional benefit, xxx spiritual benefit.4 Mengacu pada kondisi tersebut, maka inovasi produk perbankan syariah setidaknya memerhatikan inovasi dalam dua dimensi, yaitu dimensi ekonomi xxx dimensi sosial. Inovasi dalam dimensi ekonomi artinya bahwa produk perbankan syariah harus mampu menghadirkan produk yang sesuai dengan kebutuhan masyarakat, sehingga bank syariah menjadi pilihan utama masyarakat. Jika hal ini dapat dilakukan, maka fungsi-fungsi bank syariah akan mampu memainkan perannya sebagai intermediary institution. Pada dimensi sosial, sebagai produsen jasa keuangan syariah, bank syariah bertanggung jawab untuk melakukan edukasi terhadap perilaku masyarakat. Bank syariah xxx masyarakat xxxxxx melekat xxx memengaruhi satu dengan yang lain. Pada satu sisi, bank syariah melalui pola inovasinya harus mampu “men-syariah- kan” perilaku masyarakat, khususnya yang berhubungan dengan lembaga 3 Najamuddin, “Al-‘Uqud Al-Murakkabah dalam Perspektif Ekonomi Syariah”, Jurnal Syariah, Vol. 2, No. 2 (Oktober, 2013), 6.

  • Consentement Relatif à la Langue Utilisée Les parties reconnaissent avoir exigé que cette convention («Agreement») soit rédigée en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires, éxécutés, donnés ou intentés en vertu de, ou liés directement ou indirectement à la présente.

  • Conhecimento da Lingua O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (“Agreement” xx xxxxxx).

  • TFEU The Board of Governors shall approve the application for accession of the new ESM Member and the detailed technical terms related thereto, as well as the adaptations to be made to this Treaty as a direct consequence of the accession. Following the approval of the application for membership by the Board of Governors, new ESM Members shall accede upon the deposit of the instruments of accession with the Depositary, who shall notify other ESM Members thereof.

  • WSIB & LTD An Employee who is receiving benefits under the Workplace Safety and Insurance Act, or under an LTD plan, is not entitled to benefits under a school board’s sick leave and short-term disability plan for the same condition unless the employee is on a graduated return to work program then WSIB/LTD remains the first payor. For clarity, where an employee is receiving partial benefits under WSIB/LTD, they may be entitled to receive benefits under the sick leave plan, subject to the circumstances of the specific situation. During the interim period from the date of the injury/incident or illness to the date of the approval by the WSIB/LTD of the claim, the employee may access sick leave and short-term leave and disability coverage. A reconciliation of sick leave deductions made and payments provided, will be undertaken by the school board once the WSIB/LTD has adjudicated and approved the claim. In the event that the WSIB/LTD does not approve the claim, the school board shall deal with the absence consistent with the terms of the sick leave and short-term leave and disability plans.

  • France No prospectus (including any amendment, supplement or replacement thereto) has been prepared in connection with the offering of the Securities that has been approved by the Autorité des marchés financiers or by the competent authority of another State that is a contracting party to the Agreement on the European Economic Area and notified to the Autorité des marchés financiers; each Underwriter represents and agrees that no Securities have been offered or sold nor will be offered or sold, directly or indirectly, to the public in France; each Underwriter represents and agrees that the prospectus or any other offering material relating to the Securities have not been distributed or caused to be distributed and will not be distributed or caused to be distributed to the public in France; such offers, sales and distributions have been and shall only be made in France to persons licensed to provide the investment service of portfolio management for the account of third parties, qualified investors (investisseurs qualifiés) and/or a restricted circle of investors (cercle restreint d’investisseurs), in each case investing for their own account, all as defined in Articles L. 411-2, D. 411-1, D. 411-2, D. 411-4, D. 734-1, D.744-1, D. 754-1 and D. 764-1 of the Code monétaire et financier. Each Underwriter represents and agrees that the direct or indirect distribution to the public in France of any so acquired Securities may be made only as provided by Articles L. 411-1, L. 411-2, L. 412-1 and L. 621-8 to L. 621-8-3 of the Code monétaire et financier and applicable regulations thereunder. Each Underwriter:

  • Nutzung und Beschränkungen (a) Gemäß den Bestimmungen dieses Lizenzvertrags erteilt dir Apple hiermit eine eingeschränkte, einfache Lizenz zur Nutzung der HomePod-Software auf einem einzigen HomePod. Ausgenommen wie in Absatz 2(b) unten gestattet und vorbehaltlich separater Lizenzvereinbarungen zwischen dir und Apple ist im Rahmen dieses Lizenzvertrags die Existenz der HomePod-Software auf mehr als einem HomePod gleichzeitig nicht gestattet. Xxxxxx ist es untersagt, die HomePod-Software zu verteilen oder über ein Netzwerk bereitzustellen, in dem sie von mehr als einem Gerät gleichzeitig verwendet werden kann. Diese Lizenz gewährt dir keinerlei Rechte zur Nutzung von Apple eigenen Benutzeroberflächen und anderem geistigem Eigentum an Design, Entwicklung, Fertigung, Lizenzierung oder Verteilung von Drittanbietergeräten und -zubehör oder Drittanbietersoftware für die Verwendung mit dem HomePod. Einige dieser Rechte stehen unter separaten Lizenzen von Apple zur Verfügung. (b) Mit diesem Lizenzvertrag erhältst du eine eingeschränkte, einfache Lizenz zum Laden von HomePod- Softwareaktualisierungen, die möglicherweise von Apple für dein HomePod-Modell zur Verfügung gestellt werden, um die Software auf jedem HomePod, dessen Eigentümer du bist oder der deiner Kontrolle unterliegt, zu aktualisieren oder wiederherzustellen. Im Rahmen dieses Lizenzvertrags ist es nicht gestattet, HomePod-Geräte zu aktualisieren oder wiederherzustellen, deren Eigentümer du nicht bist oder die nicht deiner Kontrolle unterliegen. Xxxxxx ist es untersagt, die HomePod- Softwareaktualisierungen zu verteilen oder über ein Netzwerk bereitzustellen, in dem sie von mehr als einem Gerät oder mehr als einem Computer gleichzeitig verwendet werden können. (c) Es ist dir nicht gestattet und du verpflichtest dich, es zu unterlassen und Dritten nicht zu gestatten, die HomePod-Software oder jegliche Dienste, die von der HomePod-Software bereitgestellt werden, oder Teile davon zu kopieren (sofern dies nicht ausdrücklich im Rahmen dieses Lizenzvertrags gestattet ist), zu dekompilieren, zurückzuentwickeln, zu disassemblieren, zu modifizieren, zu entschlüsseln, Versuche zur Ableitung des Quellcodes zu unternehmen oder abgeleitete Werke der HomePod-Software oder jeglicher in der HomePod-Software enthaltener Dienste oder Teilen davon zu erstellen (sofern dies nicht und nur in dem Ausmaß, in dem jegliche vorgenannte Beschränkung durch gesetzliche Vorschriften untersagt ist oder durch die Lizenzbestimmungen, die die Nutzung von möglicherweise in der HomePod- Software enthaltenen Open-Source-Komponenten regeln, gestattet ist). Du verpflichtest dich, es zu unterlassen, jegliche Schutzrechtshinweise (einschließlich Xxxxxx- und Urheberrechtshinweise), die möglicherweise innerhalb der Apple-Software hinzugefügt oder enthalten sind, zu entfernen, zu verdecken oder zu ändern. (d) Die HomePod-Software darf zur Reproduktion von Materialien verwendet werden, sofern sich diese Verwendung auf die Reproduktion von Materialien beschränkt, (i) die nicht durch Urheberrechte geschützt sind, (ii) für die du das Urheberrecht besitzt oder (iii) zu deren Reproduktion du bevollmächtigt oder durch Gesetze autorisiert bist. Das Eigentums- und Urheberrecht an den Inhalten, die über deinen HomePod angezeigt oder darauf gespeichert werden bzw. auf die über deinen HomePod zugegriffen wird, liegt bei den jeweiligen Eigentümern dieser Inhalte. Solche Inhalte sind möglicherweise durch Urheberrechte oder andere Rechte und Verträge hinsichtlich des geistigen Eigentums geschützt und können den Nutzungsbestimmungen des Dritten unterliegen, der diese Inhalte bereitstellt. Soweit hierin nicht anderweitig festgelegt, gewährt dir diese Lizenz keinerlei Rechte zum Verwenden solcher Inhalte, noch garantiert sie, dass diese Inhalte weiterhin für dich verfügbar sein werden. (e) Du erklärst dich damit einverstanden, die HomePod-Software und -Dienste (wie in Absatz 5 unten definiert) in Übereinstimmung mit xxxxx anwendbaren Gesetzen zu verwenden, einschließlich lokale Gesetze des Xxxxxx oder der Region, in dem bzw. der du wohnhaft bist oder in dem bzw. der du die HomePod-Software und -Dienste lädst oder verwendest. Funktionen der HomePod-Software und - Dienste sind möglicherweise nicht in xxxxx Sprachen oder Regionen verfügbar; einige Funktionen können je nach Region variieren und einige sind möglicherweise eingeschränkt oder werden von deinem Dienstanbieter nicht bereitgestellt.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!