Common use of Software Ownership and Limited Rights Clause in Contracts

Software Ownership and Limited Rights. The Software, SAP Materials, and all Intellectual Property Rights embodied in the foregoing, shall be the sole and exclusive property of SAP, SAP SE or its SAP Affiliates , or its or their licensors, subject to any rights expressly granted to Provider in Section 8 hereof. Except for Modifications and Add-ons authorized under this Agreement, Provider is not permitted to create derivative works of the Software or SAP Materials. Any such unauthorized works developed by Provider, and any Intellectual Property Rights embodied therein, shall be the sole and exclusive property of SAP, SAP SE or any of its SAP Affiliates, as applicable, and Provider hereby assigns all rights in them (including moral rights) to such SAP entity. To the extent Intellectual Property Rights are not eligible to be transferred by operation of the law, SAP, SAP SE or any of its SAP Affiliates shall be granted exclusive rights to use to the widest extent lawfully possible. All rights in and to the Software and SAP Materials not expressly granted in this Agreement are reserved by SAP. Provider shall use commercially reasonable efforts to ensure that no Customer is violating the terms of its Customer Service Agreement, including without limitation ensuring that the use of the Software by its Customers has not exceeded the agreed Licensed Level. In the event Provider becomes aware that any Customer is violating its Customer Service Agreement in relation to the Software or any SAP Materials, Provider shall promptly notify SAP of such. Provider shall reasonably cooperate with SAP to enforce the terms of any such Customer Services Agreement with a Customer. 软件所有权和有限权利。除依据本协议第 8 节中明确授予提供商的任何权利,软件、SAP 材料及其中包含的所有知识产权均应为 SAP、SAP SE 及其关联企业或其许可方的唯一专有财产。除本协议项下授权的修改和增强模块以外,提供商不得制作软件或 SAP 材料的衍生作品。提供商开发的任何此类未经授权的作品以及其中包含的任何知识产权,均为 SAP、SAP SE 或其任何关联企业(视情况而定)的唯一专有财产,提供商特此将此类所有权利(包括著作人身权)转让给此类SAP 实体。如知识产权依照法律规定不能转让,则 SAP、SAP SE 或其任何关联企业应视为已被授予排他性权利,能够在法律允许的最大范围内使用此类知识产权。本协议中没有明确授予的软件和 SAP 材料的所有权利均由 SAP 保留。提供商应采取商业上合理的措施,确保客户不违反客户服务协议的条款,包括但不限于确保客户对软件的使用未超出约定的许可级别。提供商一旦发现任何客户违反与软件或任何 SAP 材料相关的客户服务协议,则应立即就此类行为通知 SAP。提供商应合理配合 SAP 执行与客户签署的任何此类客户服务协议的条款。

Appears in 1 contract

Samples: Outsourcing Agreement

AutoNDA by SimpleDocs

Software Ownership and Limited Rights. The Software, SAP Materials, and all Intellectual Property Rights embodied in the foregoing, shall be the sole and exclusive intellectual property of SAP, SAP SE or its SAP Affiliates , or its or their licensors, subject to any rights expressly granted to Provider in Section 8 hereof. Except for Modifications and Add-ons authorized under this Agreement, Provider is not permitted to create derivative works of the Software or SAP Materials. Any such unauthorized works developed by Provider, and any Intellectual Property Rights embodied therein, shall be the sole and exclusive intellectual property of SAP, SAP SE or any of its SAP Affiliates, as applicable, and Provider hereby assigns agrees to assign all rights in them (including moral rights) to such SAP entity within 5 business days after respective written request of such SAP entity. To the extent Intellectual Property Rights are not eligible to be transferred by operation of the law, SAP, SAP SE or any of its SAP Affiliates shall be granted exclusive rights to use to the widest extent lawfully possible. All rights in and to the Software and SAP Materials not expressly granted in this Agreement are reserved by SAP. Provider shall use commercially reasonable efforts to ensure that no Customer is violating the terms of its Customer Service Agreement, including without limitation ensuring that the use of the Software by its Customers has not exceeded the agreed Licensed Level. In the event Provider becomes aware that any Customer is violating its Customer Service Agreement in relation to the Software or any SAP Materials, Provider shall promptly notify SAP of such. Provider shall reasonably cooperate with SAP and/or SAP SE to enforce the terms of any such Customer Services Service Agreement with a Customer. 软件所有权和有限权利。除依据本协议第 8.1 Право интеллектуальной собственности на Программное обеспечение и ограниченные лицензионные права. Программное обеспечение, Материалы SAP и все Права на интеллектуальную собственность в отношении указанного, реализованные в вышеперечисленном, являются исключительной собственностью SAP, SAP SE, его Аффилированных лиц или его/их лицензиаров, но с учетом всех прав, прямо предоставленных Провайдеру в соответствии с пунктом 8 节中明确授予提供商的任何权利,软件、SAP 材料及其中包含的所有知识产权均应为 SAP、SAP настоящего Соглашения. За исключением прав на Модификации или Дополнения, предоставляемых по настоящему Соглашению, Провайдер не вправе создавать производные произведения на основании Программного обеспечения или Материалов SAP. Любые такие несанкционированные результаты интеллектуальной деятельности, полученные Провайдером, равно как и все Права интеллектуальной собственности на них, принадлежат исключительно SAP, SAP SE, его Аффилированным лицам, в зависимости от обстоятельств, и настоящим Провайдер дает свое согласие на передачу всех прав на несанкционированные результаты работ соответствующему юридическому лицу SAP в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты получения письменного запроса SAP. В тех случаях, когда Права на интеллектуальную собственность согласно закону не подлежат передаче, SAP, SAP SE, любому из его/их Аффилированных лиц предоставляются исключительные права на использование в максимальном объеме, разрешенном законодательством. Все права на Программное обеспечение и Материалы SAP, предоставление которых прямо не оговаривается настоящим Соглашением, сохраняются за SAP. Провайдер обязуется приложить разумные с коммерческой точки зрения усилия, чтобы не допустить нарушения Заказчиком условий Соглашения об обслуживании заказчика, включая, помимо прочего, превышение Заказчиками Провайдера согласованного Лицензионного уровня. Если Провайдеру становится известно о нарушении каким-либо из Заказчиков условий Соглашения об обслуживании заказчика в отношении Программного обеспечения или Материалов SAP, Провайдер обязуется немедленно сообщить об этом SAP. Провайдер обязуется оказывать SAP и/или SAP SE 及其关联企业或其许可方的唯一专有财产。除本协议项下授权的修改和增强模块以外,提供商不得制作软件或 SAP 材料的衍生作品。提供商开发的任何此类未经授权的作品以及其中包含的任何知识产权,均为 SAP、SAP SE 或其任何关联企业(视情况而定)的唯一专有财产,提供商特此将此类所有权利(包括著作人身权)转让给此类SAP 实体。如知识产权依照法律规定不能转让,则 SAP、SAP SE 或其任何关联企业应视为已被授予排他性权利,能够在法律允许的最大范围内使用此类知识产权。本协议中没有明确授予的软件和 SAP 材料的所有权利均由 SAP 保留。提供商应采取商业上合理的措施,确保客户不违反客户服务协议的条款,包括但不限于确保客户对软件的使用未超出约定的许可级别。提供商一旦发现任何客户违反与软件或任何 SAP 材料相关的客户服务协议,则应立即就此类行为通知 SAP。提供商应合理配合 SAP 执行与客户签署的任何此类客户服务协议的条款。разумное содействие в вопросах реализации условий любого такого Соглашения об обслуживании заказчика с Заказчиком.

Appears in 1 contract

Samples: Outsourcing Agreement

Software Ownership and Limited Rights. The Software, SAP Materials, and all Intellectual Property Rights embodied in the foregoing, shall be the sole and exclusive property of SAP, SAP SE or its SAP Affiliates , or its or their licensors, subject to any rights expressly granted to Provider in Section 8 hereof. Except for Modifications and Add-ons authorized under this Agreement, Provider is not permitted to create derivative works of the Software or SAP Materials. Any such unauthorized works developed by Provider, and any Intellectual Property Rights embodied therein, shall be the sole and exclusive property of SAP, SAP SE or any of its SAP Affiliates, as applicable, and Provider hereby assigns all rights in them (including moral rights) to such SAP entity. To the extent Intellectual Property Rights are not eligible to be transferred by operation of the law, SAP, SAP SE or any of its SAP Affiliates shall be granted exclusive rights to use to the widest extent lawfully possible. All rights in and to the Software and SAP Materials not expressly granted in this Agreement are reserved by SAP. Provider shall use commercially reasonable efforts to ensure that no Customer is violating the terms of its Customer Service Agreement, including without limitation ensuring that the use of the Software by its Customers has not exceeded the agreed Licensed Level. In the event Provider becomes aware that any Customer is violating its Customer Service Agreement in relation to the Software or any SAP Materials, Provider shall promptly notify SAP of such. Provider shall reasonably cooperate with SAP to enforce the terms of any such Customer Services Agreement with a Customer. 软件所有权和有限权利。除依据本协议第 8 节中明确授予提供商的任何权利,软件、SAP 材料及其中包含的所有知识产权均应为 軟體所有權和有限權利。前述之軟體、SAP 資料和所有智慧財產權應為 SAP、SAP SE 及其关联企业或其许可方的唯一专有财产。除本协议项下授权的修改和增强模块以外,提供商不得制作软件或 或其 SAP 材料的衍生作品。提供商开发的任何此类未经授权的作品以及其中包含的任何知识产权,均为 關係企業或其授權人之唯一、專屬財產,且受本合約第 8 條明示授與提供商之所有權利所規範。除本合約授權之修改和附加程式外,被授權人不得建立軟體或 SAP 材料的衍生成品。提供商開發之此類任何未經授權作品及其中包含的任何智慧財產權應為 SAP、SAP SE 或其任何关联企业(视情况而定)的唯一专有财产,提供商特此将此类所有权利(包括著作人身权)转让给此类SAP 实体。如知识产权依照法律规定不能转让,则 或其任何 SAP 關係企業(如適用)之唯一和專屬財產;且提供商特此將其中的所有權利(包括著作人格權)轉讓予此 SAP 實體。如果有關智慧財產權因法律運作而無法轉讓,則應授與 SAP、SAP SE 或其任何关联企业应视为已被授予排他性权利,能够在法律允许的最大范围内使用此类知识产权。本协议中没有明确授予的软件和 或其任何 SAP 材料的所有权利均由 關係企業專屬權利以在法律允許的最大範圍內使用。SAP保留本合約中未明示授與之軟體和 SAP 保留。提供商应采取商业上合理的措施,确保客户不违反客户服务协议的条款,包括但不限于确保客户对软件的使用未超出约定的许可级别。提供商一旦发现任何客户违反与软件或任何 資料的所有權利。提供商應以商業上合理的努力確保客戶不會違反其客戶服務合約的條款,包括但不限於其客戶對軟體的使用未超過議定的授權層級。如果提供商知悉任何客戶違反客戶服務合約而該違反與軟體或任何 SAP 材料相关的客户服务协议,则应立即就此类行为通知 SAP。提供商应合理配合 資料有關,則提供商應立即通知 SAP 执行与客户签署的任何此类客户服务协议的条款有關違反情況。提供商應合理配合 SAP 強制執行與客戶訂立的任何此類客戶服務合約之條款

Appears in 1 contract

Samples: Outsourcing Agreement

Software Ownership and Limited Rights. The Software, SAP Materials, and all Intellectual Property Rights embodied in the foregoing, shall be the sole and 8.1 Право интеллектуальной собственности на Программное обеспечение и ограниченные лицензионные права. Программное обеспечение, Материалы SAP и все Права exclusive intellectual property of SAP, SAP SE or its SAP Affiliates , or its or their licensors, subject to any rights expressly granted to Provider in Section 8 hereof. Except for Modifications and Add-ons authorized under this Agreement, Provider is not permitted to create derivative works of the Software or SAP Materials. Any such unauthorized works developed by Provider, and any Intellectual Property Rights embodied therein, shall be the sole and exclusive intellectual property of SAP, SAP SE or any of its SAP Affiliates, as applicable, and Provider hereby assigns agrees to assign all rights in them (including moral rights) to such SAP entity within 5 business days after respective written request of such SAP entity. To the extent Intellectual Property Rights are not eligible to be transferred by operation of the law, SAP, SAP SE or any of its SAP Affiliates shall be granted exclusive rights to use to the widest extent lawfully possible. All rights in and to the Software and SAP Materials not expressly granted in this Agreement are reserved by SAP. Provider shall use commercially reasonable efforts to ensure that no Customer is violating the terms of its Customer Service Agreement, including without limitation ensuring that the use of the Software by its Customers has not exceeded the agreed Licensed Level. In the event Provider becomes aware that any Customer is violating its Customer Service Agreement in relation to the Software or any SAP Materials, Provider shall promptly notify SAP of such. Provider shall reasonably cooperate with SAP and/or SAP SE to enforce the terms of any such Customer Services Service Agreement with a Customer. 软件所有权和有限权利。除依据本协议第 на интеллектуальную собственность в отношении указанного, реализованные в вышеперечисленном, являются исключительной собственностью SAP, SAP SE, его Аффилированных лиц или его/их лицензиаров, но с учетом всех прав, прямо предоставленных Провайдеру в соответствии с пунктом 8 节中明确授予提供商的任何权利,软件、SAP 材料及其中包含的所有知识产权均应为 SAP、SAP настоящего Соглашения. За исключением прав на Модификации или Дополнения, предоставляемых по настоящему Соглашению, Провайдер не вправе создавать производные произведения на основании Программного обеспечения или Материалов SAP. Любые такие несанкционированные результаты интеллектуальной деятельности, полученные Провайдером, равно как и все Права интеллектуальной собственности на них, принадлежат исключительно SAP, SAP SE, его Аффилированным лицам, в зависимости от обстоятельств, и настоящим Провайдер дает свое согласие на передачу всех прав на несанкционированные результаты работ соответствующему юридическому лицу SAP в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты получения письменного запроса SAP. В тех случаях, когда Права на интеллектуальную собственность согласно закону не подлежат передаче, SAP, SAP SE, любому из его/их Аффилированных лиц предоставляются исключительные права на использование в максимальном объеме, разрешенном законодательством. Все права на Программное обеспечение и Материалы SAP, предоставление которых прямо не оговаривается настоящим Соглашением, сохраняются за SAP. Провайдер обязуется приложить разумные с коммерческой точки зрения усилия, чтобы не допустить нарушения Заказчиком условий Соглашения об обслуживании заказчика, включая, помимо прочего, превышение Заказчиками Провайдера согласованного Лицензионного уровня. Если Провайдеру становится известно о нарушении каким-либо из Заказчиков условий Соглашения об обслуживании заказчика в отношении Программного обеспечения или Материалов SAP, Провайдер обязуется немедленно сообщить об этом SAP. Провайдер обязуется оказывать SAP и/или SAP SE 及其关联企业或其许可方的唯一专有财产。除本协议项下授权的修改和增强模块以外,提供商不得制作软件或 SAP 材料的衍生作品。提供商开发的任何此类未经授权的作品以及其中包含的任何知识产权,均为 SAP、SAP SE 或其任何关联企业(视情况而定)的唯一专有财产,提供商特此将此类所有权利(包括著作人身权)转让给此类SAP 实体。如知识产权依照法律规定不能转让,则 SAP、SAP SE 或其任何关联企业应视为已被授予排他性权利,能够在法律允许的最大范围内使用此类知识产权。本协议中没有明确授予的软件和 SAP 材料的所有权利均由 SAP 保留。提供商应采取商业上合理的措施,确保客户不违反客户服务协议的条款,包括但不限于确保客户对软件的使用未超出约定的许可级别。提供商一旦发现任何客户违反与软件或任何 SAP 材料相关的客户服务协议,则应立即就此类行为通知 SAP。提供商应合理配合 SAP 执行与客户签署的任何此类客户服务协议的条款。разумное содействие в вопросах реализации условий любого такого Соглашения об обслуживании заказчика с Заказчиком.

Appears in 1 contract

Samples: Outsourcing Agreements

AutoNDA by SimpleDocs

Software Ownership and Limited Rights. The Software, SAP Materials, and all Intellectual Property Rights embodied in the foregoing, shall be the sole and exclusive property of SAP, SAP SE or its SAP Affiliates , or its or their licensors, subject to any rights expressly granted to Provider in Section 8 hereof. Except for Modifications and Add-ons authorized under this Agreement, Provider is not permitted to create derivative works of the Software or SAP Materials. Any such unauthorized works developed by Provider, and any Intellectual Property Rights embodied therein, shall be the sole and exclusive property of SAP, SAP SE or any of its SAP Affiliates, as applicable, and Provider hereby assigns all rights in them (including moral rights) to such SAP entity. To the extent Intellectual Property Rights are not eligible to be transferred by operation of the law, SAP, SAP SE or any of its SAP Affiliates shall be granted exclusive rights to use to the widest extent lawfully possible. All rights in and to the Software and SAP Materials not expressly granted in this Agreement are reserved by SAP. Provider shall use commercially reasonable efforts to ensure that no Customer is violating the terms of its Customer Service Agreement, including without limitation ensuring that the use of the Software by its Customers has not exceeded the agreed Licensed Level. In the event Provider becomes aware that any Customer is violating its Customer Service Agreement in relation to the Software or any SAP Materials, Provider shall promptly notify SAP of such. Provider shall reasonably cooperate with SAP to enforce the terms of any such Customer Services Agreement with a Customer. 软件所有权和有限权利。除依据本协议第 8 节中明确授予提供商的任何权利,软件、SAP 材料及其中包含的所有知识产权均应为 SAP、SAP SE 及其关联企业或其许可方的唯一专有财产。除本协议项下授权的修改和增强模块以外,提供商不得制作软件或 SAP 材料的衍生作品。提供商开发的任何此类未经授权的作品以及其中包含的任何知识产权,均为 SAP、SAP SE 或其任何关联企业(视情况而定)的唯一专有财产,提供商特此将此类所有权利(包括著作人身权)转让给此类SAP 或其任何关联企业(视情况而定)的唯一专有财产,提供商特此将此类所有权利(包括著作人身权)转让给此类 SAP 实体。如知识产权依照法律规定不能转让,则 SAP、SAP SE 或其任何关联企业应视为已被授予排他性权利,能够在法律允许的最大范围内使用此类知识产权。本协议中没有明确授予的软件和 SAP 材料的所有权利均由 SAP 保留。提供商应采取商业上合理的措施,确保客户不违反客户服务协议的条款,包括但不限于确保客户对软件的使用未超出约定的许可级别。提供商一旦发现任何客户违反与软件或任何 SAP 材料相关的客户服务协议,则应立即就此类行为通知 SAP。提供商应合理配合 SAP 执行与客户签署的任何此类客户服务协议的条款。

Appears in 1 contract

Samples: Outsourcing Agreement

Software Ownership and Limited Rights. The Software, SAP Materials, and all Intellectual Property Rights embodied in the foregoing, shall be the sole and exclusive intellectual property of SAP, SAP SE or its SAP Affiliates , or its or their licensors, subject to any rights expressly granted to Provider in Section 8 hereof. Except for Modifications and Add-ons authorized under this Agreement, Provider is not permitted to create derivative works of the Software or SAP Materials. Any such unauthorized works developed by Provider, and any Intellectual Property Rights embodied therein, shall be the sole and exclusive intellectual property of SAP, SAP SE or any of its SAP Affiliates, as applicable, and Provider hereby assigns agrees to assign all rights in them (including moral rights) to such SAP entity within 5 business days after respective written request of such SAP entity. To the extent Intellectual Property Rights are not eligible to be transferred by operation of the law, SAP, SAP SE or any of its SAP Affiliates shall be granted exclusive rights to use to the widest extent lawfully possible. All rights in and to the Software and SAP Materials not expressly granted in this Agreement are reserved by SAP. Provider shall use commercially reasonable efforts to ensure that no Customer is violating the terms of its Customer Service Agreement, including without limitation ensuring that the use of the Software by its Customers has not exceeded the agreed Licensed Level. In the event Provider becomes aware that any Customer is violating its Customer Service Agreement in relation to the Software or any SAP Materials, Provider shall promptly notify SAP of such. Provider shall reasonably cooperate with SAP and/or SAP SE to enforce the terms of any such Customer Services Service Agreement with a Customer. 8.1 Право интеллектуальной собственности на Программное обеспечение и ограниченные лицензионные права. 软件所有权和有限权利。除依据本协议第 Программное обеспечение, Материалы SAP и все Права на интеллектуальную собственность в отношении указанного, реализованные в вышеперечисленном, являются исключительной собственностью SAP, SAP SE, его Аффилированных лиц или его/их лицензиаров, но с учетом всех прав, прямо предоставленных Провайдеру в соответствии с пунктом 8 节中明确授予提供商的任何权利,软件、SAP 材料及其中包含的所有知识产权均应为 SAP、SAP настоящего Соглашения. За исключением прав на Модификации или Дополнения, предоставляемых по настоящему Соглашению, Провайдер не вправе создавать производные произведения на основании Программного обеспечения или Материалов SAP. Любые такие несанкционированные результаты интеллектуальной деятельности, полученные Провайдером, равно как и все Права интеллектуальной собственности на них, принадлежат исключительно SAP, SAP SE, его Аффилированным лицам, в зависимости от обстоятельств, и настоящим Провайдер дает свое согласие на передачу всех прав на несанкционированные результаты работ соответствующему юридическому лицу SAP в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты получения письменного запроса SAP. В тех случаях, когда Права на интеллектуальную собственность согласно закону не подлежат передаче, SAP, SAP SE, любому из его/их Аффилированных лиц предоставляются исключительные права на использование в максимальном объеме, разрешенном законодательством. Все права на Программное обеспечение и Материалы SAP, предоставление которых прямо не оговаривается настоящим Соглашением, сохраняются за SAP. Провайдер обязуется приложить разумные с коммерческой точки зрения усилия, чтобы не допустить нарушения Заказчиком условий Соглашения об обслуживании заказчика, включая, помимо прочего, превышение Заказчиками Провайдера согласованного Лицензионного уровня. Если Провайдеру становится известно о нарушении каким-либо из Заказчиков условий Соглашения об обслуживании заказчика в отношении Программного обеспечения или Материалов SAP, Провайдер обязуется немедленно сообщить об этом SAP. Провайдер обязуется оказывать SAP и/или SAP SE 及其关联企业或其许可方的唯一专有财产。除本协议项下授权的修改和增强模块以外,提供商不得制作软件或 SAP 材料的衍生作品。提供商开发的任何此类未经授权的作品以及其中包含的任何知识产权,均为 SAP、SAP SE 或其任何关联企业(视情况而定)的唯一专有财产,提供商特此将此类所有权利(包括著作人身权)转让给此类SAP 实体。如知识产权依照法律规定不能转让,则 SAP、SAP SE 或其任何关联企业应视为已被授予排他性权利,能够在法律允许的最大范围内使用此类知识产权。本协议中没有明确授予的软件和 SAP 材料的所有权利均由 SAP 保留。提供商应采取商业上合理的措施,确保客户不违反客户服务协议的条款,包括但不限于确保客户对软件的使用未超出约定的许可级别。提供商一旦发现任何客户违反与软件或任何 SAP 材料相关的客户服务协议,则应立即就此类行为通知 SAP。提供商应合理配合 SAP 执行与客户签署的任何此类客户服务协议的条款。разумное содействие в вопросах реализации условий любого такого Соглашения об обслуживании заказчика с Заказчиком.

Appears in 1 contract

Samples: Outsourcing Agreement

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!