ZÁKAZ ČINNOSTI. Institution and Principal Investigator represents that it/he/she and (after due inquiry in the case of personnel working on the Study) his/her employees, affiliates and agents (including, without limitation, any sub-investigators) (i) have the necessary licenses, permits and approvals to perform the Study services hereunder, (ii) are not debarred, suspended or disqualified nor currently under investigation by any professional governing body or any other regulatory authority for debarment or other misconduct proceedings and (iii) are in good standing under all applicable medical associations. Institution and Principal Investigator will immediately notify Company if Principal Investigator or any person who assists in performing the Study becomes so debarred or receives notice of an action or threat of an action with respect to a debarment, disqualification or sanction. Upon the receipt of such notification, Company shall have the right to terminate the involvement of such individual or this Agreement immediately. Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející prohlašují, že oni a (po řádném šetření v případě zaměstnanců vykonávajících činnost ve studii) jejich zaměstnanci, přidružené společnosti a prostředníci (mj. včetně všech spoluzkoušejících) (i) mají nezbytné licence, povolení a souhlasy s vykonáváním služeb ve studii zde uvedených, (ii) nemají zákaz činnosti, nejsou suspendováni či nezpůsobilí ani aktuálně nejsou vyšetřováni žádným odborným nadřazeným orgánem nebo jiným regulačním orgánem z důvodu zákazu činnosti nebo jiného řízení o profesním pochybení, a (iii) mají dobrou pověst u všech příslušných lékařských asociací. Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející neprodleně oznámí společnosti, pokud hlavní zkoušející nebo jiná osoba, která se podílí na provádění studie, bude mít zakázanou činnost nebo obdrží oznámení o kroku nebo upozornění na takový krok s ohledem na zákaz činnosti, nezpůsobilost nebo sankci. Na základě přijetí takového oznámení bude mít společnost právo neprodleně ukončit účast takového jedince nebo vypovědět tuto smlouvu.
Appears in 2 contracts
Samples: Investigator Agreement, Institution and Investigator Agreement
ZÁKAZ ČINNOSTI. The Institution and Principal the Investigator represents represent and warrant that it/he/she and (after due inquiry in the case neither they nor any of personnel working on the Study) his/her employees, affiliates and agents (including, without limitation, any sub-investigators) (i) have the necessary licenses, permits and approvals to perform the Study services hereunder, (ii) are not Personnel is or ever has been debarred, disqualified, excluded or suspended from participation in clinical research by any competent authority or agency in any country (including in particular but without limitation the US FDA), and that it shall not make use of, nor involve in this Study any person or organization which is or has been debarred, suspended, excluded or disqualified nor currently under investigation by any professional governing body competent authority to participate in clinical research. In the event the Institution or any other regulatory authority for debarment or other misconduct proceedings and (iii) are in good standing under all applicable medical associations. Institution and Principal Investigator will immediately notify Company if Principal the Investigator or any person who assists or organization involved in performing the Study is or becomes so debarred threatened with or receives notice becomes debarred, disqualified, suspended or excluded during the Study, the Institution and the Investigator shall notify PSI in writing about this fact within five (5) days of an action or threat of an action with respect to its discovery. Inštitúcia a debarment, disqualification or sanction. Upon the receipt of such notification, Company shall have the right to terminate the involvement of such individual or this Agreement immediately. Zdravotnické zařízení Skúšajúci prehlasujú a hlavní zkoušející prohlašujízaručujú, že oni ani Skúšajúci personál nie je a nikdy nebol vylúčený z lekárskej komory, diskvalifikovaný, vylúčený alebo mal prerušenú účasť v klinickom skúšaní kompetentným orgánom v ktorejkoľvek krajine (po řádném šetření vrátane najmä, ale bez obmedzenia na US FDA) a že nevyužijú služby ani nezapoja do Štúdie žiadnu osobu ani organizáciu, ktorá je alebo niekedy bola vylúčená z lekárskej komory, diskvalifikovaná, vylúčená alebo mala prerušenú účasť v případě zaměstnanců vykonávajících činnost ve studiiklinickom skúšaní kompetentným orgánom. Ak Inštitúcia alebo Skúšajúci alebo akákoľvek osoba alebo organizácia zapojená do Štúdie je alebo jej hrozí vylúčenie alebo bude vylúčená z lekárskej komory, diskvalifikovaná, vylúčená alebo bude mať prerušenú účasť počas Štúdie, Inštitúcia a Skúšajúci to musia písomne oznámiť PSI do piatich (5) jejich zaměstnanci, přidružené společnosti a prostředníci (mj. včetně všech spoluzkoušejících) (i) mají nezbytné licence, povolení a souhlasy s vykonáváním služeb ve studii zde uvedených, (ii) nemají zákaz činnosti, nejsou suspendováni či nezpůsobilí ani aktuálně nejsou vyšetřováni žádným odborným nadřazeným orgánem nebo jiným regulačním orgánem z důvodu zákazu činnosti nebo jiného řízení o profesním pochybení, a (iii) mají dobrou pověst u všech příslušných lékařských asociací. Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející neprodleně oznámí společnosti, pokud hlavní zkoušející nebo jiná osoba, která se podílí na provádění studie, bude mít zakázanou činnost nebo obdrží oznámení o kroku nebo upozornění na takový krok s ohledem na zákaz činnosti, nezpůsobilost nebo sankci. Na základě přijetí takového oznámení bude mít společnost právo neprodleně ukončit účast takového jedince nebo vypovědět tuto smlouvudní od zistenia tejto skutočnosti.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Study Agreement
ZÁKAZ ČINNOSTI. 14.1. Institution and Principal Investigator represents hereby certify that it/he/she neither Institution, Investigator nor any person employed by Institution or Investigator to work on the Study (including any subcontractor permitted pursuant to Section 17.2) has been: 14.
1. Poskytovatel a zkoušející tímto potvrzují, že poskytovatel, zkoušející ani žádná jiná osoba zaměstnaná poskytovatelem nebo zkoušejícím pro účely provádění klinického hodnocení (včetně případných povolených subdodavatelů na základě ustanovení článku 17.2):
(a) debarred by any relevant authorities, pursuant to any Applicable Law, including but not limited to Section 306(a) and (after due inquiry b) of the US Federal Food, Drug and Cosmetic Act, or disqualified as a clinical investigator; or (b) threatened to be debarred or indicted for a crime or otherwise engaged in conduct for which a person can be debarred under Applicable Law (c) disciplined by and/or banned by a relevant authority from carrying out clinical trials (a) xxxx xxxxxxxxxxx xxxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxxx zákonů, včetně, mimo jiné, na základě ustanovení článku 306 zákona US Federal Food Drug and Cosmetic Act (Federální zákon USA o potravinách, léčivech a kosmetických přípravcích) zakázán výkon funkce zkoušejícího; (b) není ohrožena vyloučením nebo obviněním ze zločinu ani se jakýmkoli způsobem nezapojila do chování, na jehož základě by dotyčné osobě mohl hrozit zákaz činnosti na základě ustanovení platných zákonů. a (c) nemá uložen disciplinární trest a/nebo není oprávněnými úřady vyloučena z účasti na provádění klinických hodnocení.: For purposes of this Section, any of the foregoing shall be deemed to constitute being “debarred”. Pro účely tohoto článku platí, že cokoli z výše uvedeného znamená "ztrátu způsobilosti". In addition, Institution and Investigator agree that no debarred person will in the case of personnel working future be employed or otherwise engaged (including on a contract basis) by Institution or Investigator to work on the Study) his/her employees. If during the course of the Study, affiliates and agents (including, without limitation, Institution or Investigator becomes debarred or learns that any sub-investigators) (i) have the necessary licenses, permits and approvals to perform person connected with the Study services hereunder, (ii) are not is debarred, suspended or disqualified nor currently under investigation by that there is a threat of debarment of any professional governing body or any other regulatory authority for debarment or other misconduct proceedings and (iii) are in good standing under all applicable medical associations. such person, then Institution and Principal Investigator will must immediately notify Company if Principal Investigator or any person who assists in performing the Study becomes so debarred or receives notice of an action or threat of an action with respect to a debarment, disqualification or sanctionSPONSOR and CRO. Upon the receipt of such notification, Company shall have the right to CRO may immediately terminate the involvement of such individual or this Agreement immediatelyin the event any of the foregoing occurs. Zdravotnické zařízení Poskytovatel a hlavní zkoušející prohlašujídále souhlasí a zavazují se nezaměstnat ani neangažovat (včetně angažování na základě smlouvy) žádnou osobu, která je zbavena způsobilosti pro výkon jakékoli činnosti v souvislosti s prováděním klinického hodnocení. Pokud se průběhu klinického hodnocení poskytovatel nebo zkoušející stanou nezpůsobilí k provádění klinického hodnocení nebo pokud se poskytovatel a/nebo zkoušející dozví, že oni a (po řádném šetření v případě zaměstnanců vykonávajících činnost ve studii) jejich zaměstnanci, přidružené společnosti a prostředníci (mj. včetně všech spoluzkoušejících) (i) mají nezbytné licence, povolení a souhlasy s vykonáváním služeb ve studii zde uvedených, (ii) nemají zákaz činnosti, nejsou suspendováni či nezpůsobilí ani aktuálně nejsou vyšetřováni žádným odborným nadřazeným orgánem nebo jiným regulačním orgánem některá z důvodu zákazu činnosti nebo jiného řízení o profesním pochybení, a (iii) mají dobrou pověst u všech příslušných lékařských asociací. Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející neprodleně oznámí společnosti, pokud hlavní zkoušející nebo jiná osoba, která osob podílejících se podílí na provádění studieklinického hodnocení byla zbavena způsobilosti k jeho provádění nebo jí zbavení způsobilosti hrozí, bude mít zakázanou činnost nebo obdrží oznámení jsou povinni o kroku nebo upozornění na takový krok této skutečnosti neprodleně informovat ZADAVATELe a CRO. V případě, že dojde ke shora popsané situaci, může CRO tuto smlouvu vypovědět s ohledem na zákaz činnosti, nezpůsobilost nebo sankci. Na základě přijetí takového oznámení bude mít společnost právo neprodleně ukončit účast takového jedince nebo vypovědět tuto smlouvuokamžitou platností.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Research Agreement
ZÁKAZ ČINNOSTI. 14.1 Poskytovatel a zkoušející tímto potvrzují, že poskytovatel, zkoušející ani žádná jiná osoba zaměstnaná poskytovatelem nebo zkoušejícím pro účely provádění klinického hodnocení (včetně případných povolených subdodavatelů na základě ustanovení článku 17.2): (a) nemá příslušnými orgány, na základě platných zákonů, včetně, mimo jiné, na základě ustanovení článku 306 zákona US Federal Food Drug and Cosmetic Act (Federální zákon USA o potravinách, léčivech a kosmetických přípravcích) zakázán výkon funkce zkoušejícího v souladu s platným zákonem (b) nehrozí jim zákaz činnosti nebo vyšetřování trestného činu, za který by jim mohla být, v souladu s ustanovením platných zákonů, zakázána činnost ani se žádným způsobem nezapojili do aktivit, za které by xxx xxx 226969 CanStem303C (aka BB608-303CRC) CZE Inst PI (c) disciplined by and/or banned by a relevant authority from carrying out clinical trials For purposes of this Section, any of the foregoing shall be deemed to constitute being “debarred”. In addition, Institution and Principal Investigator represents agree that it/he/she and (after due inquiry no debarred person will in the case of personnel working future be employed or otherwise engaged (including on a contract basis) by Institution or Investigator to work on the Study) his/her employees. If during the course of the Study, affiliates and agents (including, without limitation, Institution or Investigator becomes debarred or learns that any sub-investigators) (i) have the necessary licenses, permits and approvals to perform person connected with the Study services hereunder, (ii) are not is debarred, suspended or disqualified nor currently under investigation by that there is a threat of debarment of any professional governing body or any other regulatory authority for debarment or other misconduct proceedings and (iii) are in good standing under all applicable medical associations. such person, then Institution and Principal Investigator will must immediately notify Company if Principal Investigator or any person who assists in performing the Study becomes so debarred or receives notice of an action or threat of an action with respect to a debarment, disqualification or sanctionSPONSOR and CRO. Upon the receipt of such notification, Company shall have the right to CRO may immediately terminate the involvement of such individual or this Agreement immediatelyin the event any of the foregoing occurs. Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející prohlašujíustanovení platných zákonů mohla být zakázána činnost; (c) nemají oprávněnými úřady zakázánu účast a/nebo jsou jimi vyloučeni z účasti na provádění klinických hodnocení. Pro účely tohoto článku platí, že oni zápis ve kterémkoli ze shora uvedených seznamů znamená "ztrátu způsobilosti". Poskytovatel a zkoušející dále souhlasí a zavazují se nezaměstnat ani neangažovat (po řádném šetření v případě zaměstnanců vykonávajících činnost ve studiivčetně angažování na základě smlouvy) jejich zaměstnanci, přidružené společnosti a prostředníci (mj. včetně všech spoluzkoušejících) (i) mají nezbytné licence, povolení a souhlasy s vykonáváním služeb ve studii zde uvedených, (ii) nemají zákaz činnosti, nejsou suspendováni či nezpůsobilí ani aktuálně nejsou vyšetřováni žádným odborným nadřazeným orgánem nebo jiným regulačním orgánem z důvodu zákazu činnosti nebo jiného řízení o profesním pochybení, a (iii) mají dobrou pověst u všech příslušných lékařských asociací. Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející neprodleně oznámí společnosti, pokud hlavní zkoušející nebo jiná osobažádnou osobu, která je zbavena způsobilosti pro výkon jakékoli činnosti v souvislosti s prováděním klinického hodnocení. Pokud se podílí průběhu klinického hodnocení poskytovatel nebo zkoušející stanou nezpůsobilí k provádění klinického hodnocení nebo pokud se poskytovatel a/nebo zkoušející dozví, že některá z osob podílejících se na provádění studieklinického hodnocení byla zbavena způsobilosti k jeho provádění nebo jí zbavení způsobilosti hrozí, bude mít zakázanou činnost nebo obdrží oznámení jsou povinni o kroku nebo upozornění na takový krok této skutečnosti neprodleně informovat ZADAVATELe a CRO. V případě, že dojde ke shora popsané situaci, může CRO tuto smlouvu vypovědět s ohledem na zákaz činnosti, nezpůsobilost nebo sankci. Na základě přijetí takového oznámení bude mít společnost právo neprodleně ukončit účast takového jedince nebo vypovědět tuto smlouvuokamžitou platností.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Research Agreement
ZÁKAZ ČINNOSTI. Institution The Radiology Center represents and Principal Investigator represents that warrants that, according to the best of its knowledge, neither it/he/she and (after due inquiry in the case , nor any of personnel working on its employees or agents, as applicable, performing activities related to the Study) his/her employees, affiliates and agents (includinghas been Radiologické centrum prohlašuje a zaručuje, without limitation, any sub-investigators) (i) have the necessary licenses, permits and approvals to perform the Study services hereunder, (ii) are not že radiologické centrum ani žádný z jeho zaměstnanců nebo zprostředkovatelů vykonávajících činnosti související se studií nebyl dle jeho znalostí vyloučen debarred, suspended disqualified, or disqualified nor currently banned from conducting clinical trials or is under investigation by any professional governing body or any other regulatory authority for debarment or other misconduct proceedings and (iii) are in good standing under all applicable medical associations. Institution and Principal Investigator will immediately notify Company if Principal Investigator or any person who assists in performing the Study becomes so debarred or receives notice of an action or threat of an action with respect to a debarment, disqualification or sanctionany similar regulatory action in any country. Upon the receipt The Radiology Center will notify Covance and Sponsor immediately in writing, as soon as it learns of any such notificationinvestigation, Company disqualification, debarment or ban occuring. Any breach of this section shall have give Covance the right to terminate the involvement of such individual or this Agreement immediatelyimmediately for cause. Zdravotnické zařízení z profesních organizací, prohlášen nezpůsobilým nebo mu nebyl udělen zákaz provádět klinické studie ani není předmětem vyšetřování regulačního orgánu pro vyloučení z profesní organizace či nezpůsobilost ani jiné řízení regulačního orgánu v kterékoli zemi. V případě takového vyšetřování, nezpůsobilosti, vyloučení z profesní organizace nebo zákazu o tom radiologické centrum okamžitě písemně informuje společnost Covance a hlavní zkoušející prohlašujízadavatele, že oni a (po řádném šetření v případě zaměstnanců vykonávajících činnost ve studii) jejich zaměstnanci, přidružené jakmile se o tom dozví. Jakékoli porušení tohoto odstavce dává společnosti a prostředníci (mj. včetně všech spoluzkoušejících) (i) mají nezbytné licence, povolení a souhlasy s vykonáváním služeb ve studii zde uvedených, (ii) nemají zákaz činnosti, nejsou suspendováni či nezpůsobilí ani aktuálně nejsou vyšetřováni žádným odborným nadřazeným orgánem nebo jiným regulačním orgánem Covance právo okamžitě ukončit tuto smlouvu z důvodu zákazu činnosti nebo jiného řízení o profesním pochybení, a (iii) mají dobrou pověst u všech příslušných lékařských asociací. Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející neprodleně oznámí společnosti, pokud hlavní zkoušející nebo jiná osoba, která se podílí na provádění studie, bude mít zakázanou činnost nebo obdrží oznámení o kroku nebo upozornění na takový krok s ohledem na zákaz činnosti, nezpůsobilost nebo sankci. Na základě přijetí takového oznámení bude mít společnost právo neprodleně ukončit účast takového jedince nebo vypovědět tuto smlouvudaného důvodu.
Appears in 1 contract
Samples: Radiology Center Agreement
ZÁKAZ ČINNOSTI. 14.1 Institution and Principal Investigator represents hereby certify that it/he/she neither Institution, Investigator nor any person employed by Institution or Investigator to work on the Study (including any subcontractor permitted pursuant to Section 17.2) has been: 14.1 Zdravotnické zařízení a zkoušející tímto potvrzují, že zdravotnické zařízení, zkoušející ani žádná jiná osoba zaměstnaná zdravotnickým zařízením nebo zkoušejícím pro účely provádění klinického hodnocení (včetně případných povolených subdodavatelů na základě ustanovení článku 17.2):
(a) debarred by any relevant authorities, pursuant to any Applicable Law, including but not limited to Section 306(a) and (after due inquiry b) of the US Federal Food, Drug and Cosmetic Act, or disqualified as a clinical investigator under Applicable Law; (a) nemá příslušnými orgány, na základě platných právních předpisů, včetně, mimo jiné, na základě ustanovení článku 306 zákona US Federal Food Drug and Cosmetic Act (Federální zákon USA o potravinách, léčivech a kosmetických přípravcích) zakázán výkon funkce zkoušejícího v souladu s ustanovením platných zákonů;
(b) threatened to be debarred or indicted for a crime or otherwise engaged in conduct for which a person can be debarred under Applicable Law; (b) hrozí mu zákaz činnosti nebo je usvědčen z trestného činu či zapojen do jakéhokoli chování, za které může být osobě na základě ustanovení právních předpisů zakázána činnost;
(c) disciplined by and/or banned by a relevant authority from carrying out clinical trials. (c) má příslušnými orgány zakázánu účast na provádění klinických hodnocení a/nebo je s ní v takové věci vedeno disciplinární řízení. For purposes of this Section, any of the foregoing shall be deemed to constitute being “debarred”. Pro účely tohoto článku platí, že cokoli ze shora uvedeného znamená "ztrátu způsobilosti". In addition, Institution and Investigator agree that no debarred person will in the case of personnel working future be employed or otherwise engaged (including on a contract basis) by Institution or Investigator to work on the Study) his/her employees. If during the course of the Study, affiliates and agents (including, without limitation, Institution or Investigator becomes debarred or learns that any sub-investigators) (i) have the necessary licenses, permits and approvals to perform person connected with the Study services hereunder, (ii) are not is debarred, suspended or disqualified nor currently under investigation by that there is a threat of debarment of any professional governing body or any other regulatory authority for debarment or other misconduct proceedings and (iii) are in good standing under all applicable medical associations. such person, then Institution and Principal Investigator will must immediately notify Company if Principal Investigator or any person who assists in performing the Study becomes so debarred or receives notice of an action or threat of an action with respect to a debarment, disqualification or sanctionSPONSOR and CRO. Upon the receipt of such notification, Company shall have the right to CRO may immediately terminate the involvement of such individual or this Agreement immediatelyin the event any of the foregoing occurs. Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející prohlašujídále souhlasí a zavazují se nezaměstnat ani neangažovat (včetně angažování na základě smlouvy) žádnou osobu, která je zbavena způsobilosti pro výkon jakékoli činnosti v souvislosti s prováděním klinického hodnocení. Pokud se průběhu klinického hodnocení zdravotnické zařízení nebo zkoušející stanou nezpůsobilí k provádění klinického hodnocení nebo pokud se zdravotnické zařízení a/nebo zkoušející dozví, že oni a (po řádném šetření v případě zaměstnanců vykonávajících činnost ve studii) jejich zaměstnanci, přidružené společnosti a prostředníci (mj. včetně všech spoluzkoušejících) (i) mají nezbytné licence, povolení a souhlasy s vykonáváním služeb ve studii zde uvedených, (ii) nemají zákaz činnosti, nejsou suspendováni či nezpůsobilí ani aktuálně nejsou vyšetřováni žádným odborným nadřazeným orgánem nebo jiným regulačním orgánem některá z důvodu zákazu činnosti nebo jiného řízení o profesním pochybení, a (iii) mají dobrou pověst u všech příslušných lékařských asociací. Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející neprodleně oznámí společnosti, pokud hlavní zkoušející nebo jiná osoba, která osob podílejících se podílí na provádění studieklinického hodnocení byla zbavena způsobilosti k jeho provádění nebo jí zbavení způsobilosti hrozí, bude mít zakázanou činnost nebo obdrží oznámení jsou povinni o kroku nebo upozornění na takový krok této skutečnosti neprodleně informovat zadavatele a CRO. V případě, že dojde ke shora popsané situaci, může CRO tuto smlouvu vypovědět s ohledem na zákaz činnosti, nezpůsobilost nebo sankci. Na základě přijetí takového oznámení bude mít společnost právo neprodleně ukončit účast takového jedince nebo vypovědět tuto smlouvuokamžitou platností.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Trial Agreement