ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО Sample Clauses

ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО. Арбитраж 4.1. This Contract shall be governed by and interpreted in accordance with the substantive law of the Russian Federation. 4.1. Настоящий контракт регулируется и толкуется в соответствии с нормами материального права Российской Федерации. 4.2. All disputes, controversies, or claims arising out of this Agreement or directly or indirectly connected with this Agreement, including relating to its existence, alteration, performance, breach, termination and validity, shall be finally settled by the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation in accordance with its Rules. The dispute shall be resolved by a sole arbitrator appointed in accordance with the Rules of the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation, where the amount claimed (including the value of any assets claimed) does not exceed EUR 100 000 (one hundred thousand). The number of arbitrators shall be three appointed in accordance with the Rules of the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation, where the amount claimed (including the value of any assets claimed), exceeds EUR 100 000 (one hundred thousand), or where the value of one or more of the claims is not capable of being assessed. For the purposes of this clause, the amount claimed shall be as defined in the claimant’s statement of claim without regard to any possible subsequent amendments thereto. The language to be used in the arbitral proceedings shall be Russian. 4.2. Все споры, разногласия или требования, вытекающие из настоящего Соглашения или прямо или косвенно связанные с ним, в том числе касающиеся его существования, изменения, исполнения, нарушения, прекращения и действительности, подлежат окончательному разрешению в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Российской Федерации в соответствии с его Регламентом. В случае, если цена иска (включая стоимость любого истребуемого имущества) не превышает 100 000 (сто тысяч) Евро, спор подлежит рассмотрению одним арбитром, назначенным в соответствии с Регламентом Международного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате Российской Федерации. В случае, если цена иска (включая стоимость любого истребуемого имущества) превышает 100 000 (сто тысяч) Евро, или если одно или более из заявленных требований не подлежит оценке, спор подлежит расс...
AutoNDA by SimpleDocs
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО. 9.1. This Agreement shall be governed and construed under the laws of the Russian Federation. 9.1. Настоящий Договор подлежит регулированию и толкованию в соответствии с законодательством Российской Федерации.
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО. Настоящий Контракт или любые внедоговорные обязательства, возникающие из него или в связи с ним, регулируются и подлежат толкованию в соответствии с законами Англии.
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО. 9.1 This Agreement is governed by the laws of the Netherlands, without reference to its conflict of laws principles. Any dispute between you and The Company regarding this Agreement shall be subject to the non-exclusive jurisdiction of the courts of Amsterdam, the Netherlands, provided that The Company may also choose bring any cases before the applicable courts in your country of residence. 9.1 Настоящее соглашение подчиняется законодательству Нидерландов за исключением его коллизионных норм. Любой спор между Вами и Компанией относительно настоящего Соглашения является предметом неисключительной подсудности судов Амстердама (Нидерланды), при условии, что Компания может также передать любые судебные дела в соответствующие суды по месту Вашего пребывания.
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО. 8.1. Применимым правом по настоящему Соглашению является законодательство Российской Федерации. 8.2. В случае возникновения несовпадения мнений или споров в отношении интерпретации, исполнения пунктов данного Соглашения, стороны должны вначале попытаться урегулировать разногласия по взаимному согласию путем направления претензий. Срок ответа на претензию – 10 (Десять) рабочих дней с даты получения претензии. В случае невозможности урегулирования спора по взаимному согласию, спор передается в Международный Коммерческий Арбитражный суд при Торгово-промышленной палате РФ. 8.3. Настоящее Соглашение составлено на русском и английском языках. В случае каких-либо противоречий между языковыми версиями, русская версия соглашения будет иметь приоритет по отношению к английской.
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of California, USA. К настоящему Договору и его толкованию применяется право штата Калифорния, США.
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО. 16.1 This Agreement and any Disputes arising out of or in connection with it, its subject matter, formation or validity (including non-contractual and extra-
AutoNDA by SimpleDocs
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО. This Agreement shall be governed, interpreted and enforced in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan. Настоящий Договор регулируется, интерпретируется и исполняется в принудительном порядке в соответствии с законодательством Республики Казахстан. 7.
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО. РАССМОТРЕНИЕ СПОРОВ 16.
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО. Настоящий Договор и все внедоговорные или иные обязательства, возникающие из него, или в связи с ним, подчиняются и толкуются в соответствии с английским правом, без учета его коллизионных норм.
Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!