Investment Cooperation Agreement*
Exhibit 99.1
:
Parties to the Investment Cooperation Agreement:
Party A: Management Committee of the Chengdu Hi–Tech Industrial Development Zone (“Party A”)
Address: Xx.00, Xxxxx Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx, People’s Republic of China
: 610041
Postcode: 610041
Party B: DIODES HONG KONG HOLDING COMPANY LIMITED (“Diodes” or “Party B”)
* | Confidential treatment has been requested with respect to all the redacted portions of the Investment Cooperation Agreement, which has been filed separately with the Securities and Exchange Commission. |
Address: Xxxx 000 0/X Xxxxx 0, Xxxxxxxxxx 00 Xxxxxx Xxxx, Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxx, Xxxx Xxxx.
In accordance with the existing People’s Republic of China (“China”) laws, orders, policies
and regulations, with regard to Party B’s proposed investment in a surface mounting component
production and assembly and testing (“A&T”) and integrated circuit A&T project (hereinafter
referred to as the “Investment Project” or “Project”) in Chengdu Hi-Tech Industrial Development
Zone (hereinafter referred to as “CDHT”), both parties, based on the principle of mutual
benefits, have reached an agreement and stated such an agreement in this Investment Cooperation
Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) after full consultation between both
parties. Both parties shall abide by this Agreement.
1. Project Description
Diodes
1.1. Project Name: Diodes Surface Mounting Component Production and A&T and Integrated Circuit
A&T Project.
1.2. Project Details: Party B will set up joint venture companies (hereinafter referred to as
the “Project Company”) with Chengdu Ya Guang Electronic Company Limited (hereinafter referred to
as “Yaguang”) inside and/or outside the Sichuan Chengdu Export Processing Zone (hereinafter
referred to as “EPZ”) located in the west park of CDHT to invest and operate the surface mounting
component production and A&T and integrated circuit A&T Project. The investment and the ownership
proportion of Diodes and Yaguang in the Project Company shall be initially set at 95% and 5%,
respectively. The investment proportion and ownership of the Project Company may, however,
increase or decrease at any time between Diodes and Yaguang at both parties’ discretion even to a
point in which the Project Company is 100% fully owned by Diodes and/or converted into a Wholly
Foreign Owned Enterprise operated solely by Diodes without Yaguang’s investment.
1.3 The Total Project Investment and Registered Capital of the Project Company: At the end of
the [REDACTED] year from the date of the establishment of the Project Company, the total investment
shall be no less than [REDACTED], fixed assets investment shall be no less than [REDACTED], and the
registered capital shall be no less than [REDACTED]. At the end of the [REDACTED] year from the
date of the establishment of the Project Company, the total investment shall be no less than
[REDACTED], fixed assets investment shall be no less than [REDACTED], and the registered capital
shall be no less than [REDACTED]. Party A is obligated to assist Party B to set up an
investment-oriented company, including, but not limited to, assistance in Party B’s application of
government approvals and other related
administrative permits, which such investment-oriented company will be responsible for
fulfilling the total investment and registered capital of the Project Company. If Party B is not
qualified to set up an investment-oriented company by law, the total Project investment and the
registered capital of the Project Company shall be directly invested by Party B.
1.4 Construction Area of Project: The area shall reach about [REDACTED] in the [REDACTED]
years. From the [REDACTED] to [REDACTED] year, the area shall increase by about [REDACTED] each
year. Among which,
1) | Investment intensity shall be no less than [REDACTED]. |
||
2) | Building density shall be no less than [REDACTED]. |
||
3) | Plot ratio (gross area
building density) shall be no less than [REDACTED] (If there
is a demand for special processes/techniques, there will be an |
appropriate reduction of the plot ratio upon the approval of the relevant government
agencies.). |
1.5 Construction Starting Time and Construction Period: The Project construction shall start
in year 2010. The Project design by Party B shall be a one-time Project design, and Project
applications filed and reported at multiple times by Party B or the Project Company. The Project
will be constructed in phases in accordance with the Project design, with the construction period
of each phase not exceed twelve (12) months.
1.6 Project Economic Indicators Forecast: In the [REDACTED] year after the establishment of
the Project Company, the Project’s estimated annual production will be [REDACTED], with an annual
output value of [REDACTED] and an annual tax payment of [REDACTED], respectively. In the [REDACTED]
year after the establishment of the Project Company, the Project’s estimated annual production will
be [REDACTED], with an annual output value of [REDACTED] and an annual tax payment of [REDACTED],
respectively. Both Parties acknowledge and agree that the Project Economic Indicator Forecast as
stated in this Agreement is not a definitive forecast and may be adjusted from time to time to meet
any present or future local, state or world societal or economic developments, government and/or
business requirements.
2. Party A Promises
2.1. Under the preconditions that the Project meets the requirements of construction land plot
ratio ([REDACTED]) and investment intensity ([REDACTED] applied to electronic equipment
manufacturing) of Chengdu’s industrial projects, Party A promises to provide land (hereafter
referred to as “the Land”) to the Project Company in phases according to Project construction
progress to support Party B’s investment. The Land will be located in EPZ of the west park of CDHT,
with an area of [REDACTED] (about [REDACTED], the final size of the area shall be determined by the
Project Company’s total area requirement approved by CDHT Planning and Construction Bureau) for
construction under this Project (please refer to the location block diagram attached to this
Agreement). An additional Land with an area of approximately [REDACTED] (of which, approximately
[REDACTED] shall be land located within the EPZ, and approximately [REDACTED] shall be land located
outside
the EPZ) will be reserved for future construction and further development of the Project. The
term of the Land use right is fifty (50) years. The Land will be provided by listing, and the
reserve price for the Land will be calculated according to the net land area and the price of
[REDACTED] (land transfer payment included), or the minimum land transfer price issued by the
government at the time of the listing. The deed tax shall be paid by Project Company according to
the law. After the Land use right expires, both parties shall negotiate and sign an agreement,
containing reasonable and justified terms and conditions, to extend and continue the right to use
the Land in accordance with the then existing laws and regulations and in accordance with the then
fair market value.
2.2. Party A promises Party B that if Party B or the Project Company wins the listing for the
Land, Party B or the Project Company shall sign the Land Use Right Transfer Contract of State-owned
Construction Land with the Chengdu Land and Resources Bureau. With regard to the final land price,
the agreed price shall prevail.
2.3. Party A shall ensure the Land provided to Party B or the Project Company has access to
three (3) rights (i.e. water, power, and road) beyond the redline and a plain & normal feature of
the land inside the redline (in other words, in the land there is no building or structure yet to
be compensated, no young crops or other ground fixtures, and no obstruction in the air to affect
construction). Party A promises Party B that Party A shall provide related municipal utilities and
infrastructure of Seven Connections and One Leveling and ensure it meets the requirements of the
Project Company (i.e. tap water, rainwater discharge, sewage, natural gas supply, telecommunication
network, and electric power supply being connected to the same side of the adjacent municipal road
of the land and proper land leveling).
2.4. Party A promises Party B that Party A will provide Party B and the Project Company with
all-dimensional services for the Project construction and operation, and provide assistance
regarding related procedural matters.
2.5. Party A agrees that the above-mentioned Land acquired by Party B or the Project Company
can be transferred to a third party selected by Party B or the Project Company in its sole
discretion. However, the usage of the land shall not be changed. Relevant taxes and fees resulted
from the transfer shall be handled according to the laws.
2.6. Party B or the Project Company can, of its own accord, lease part of the factory
buildings owned by Party B or the Project Company to Party B’s or the Project Company’s coordinated
third party.
2.7. Party B or the Project Company shall enjoy incentives not less favorable than
preferential treatments or subsidies granted to the
[REDACTED] or [REDACTED]’s
affiliated enterprises.
2.8. All preferential treatments or subsidies stated in this Agreement or its supplementary
agreements are independent and separately calculated preferential treatments or subsidies.
3. Party B Promises:
3.1. After signing of this Agreement, Party B shall finish approval procedures, business
registration, and tax registration of the Project Company in CDHT by October 31, 2010. The initial
registered capital of the Project Company shall be no less than USD 50 million (such amount shall
be invested into the Project Company in phases within two (2) years according to existing laws and
regulations but, if necessary as solely determined by Party B, can extend one (1) more year before
the full investment is made completely in accordance with existing laws and regulations), and the
investment scale shall reach the amount and based on the schedule stated in Article
1.3 of this Agreement. The actual duration of operation of the Project Company in CDHT shall
be no less than ten (10) years.
3.2. The Project Company shall sign the Chengdu Hi-Tech Zone Project Construction & Operation
Agreement (hereinafter referred to as “Construction Promotion Agreement”) with CDHT Planning and
Construction Bureau (on behalf of the Management Committee of CDHT) within thirty (30) calendar
days after the Project Company has completed the approval procedures, business registration and tax
registration. The Construction Promotion Agreement serves as a supplementary attachment to this
Agreement.
3.3. Party B shall ensure the Project meets environmental and safety requirements in
accordance with applicable laws and regulations.
4. Should any party to this Agreement default due to non-external factors, the other party is
entitled to the right to invoke the defaulting party’s responsibilities for breach accordingly to
the law only after giving the defaulting party ninety (90) calendar days to cure the default and
the default party fails to cure such default. If Party B breaches the commitments stated in this
Agreement, to the extent that the purpose of this Agreement cannot be realized, Party A shall give
ninety (90) calendar days to Party B to cure the breach of such commitment stated in this
Agreement, including both parties coming to an agreement of an alternative solution; thereafter, if
Party B fails to cure the breach, Party A, upon prior written notification to Party B, shall then
be entitled to stop continue to provide incentives and subsidies, and Party B and/or the Project
Company should refund a portion of the enjoyed fixed asset investment subsidies to Party A equal to
an amount of the total enjoyed fixed asset investment subsidies minus the [REDACTED] subsidy for
the actual fixed asset investment. In no event, however, shall Party B and/or the Project Company
refund Party A such enjoyed subsidies or incentives more than the amount Party B and/or the Project
Company received from Party A.
5. Except as otherwise required by court orders, laws and regulations in China, the United
States of America, or other countries, both parties agreed that without the approval by the
confidential information provider, any confidential information
contained in communications between both parties shall not be disclosed to any non-affiliated
third party (either individuals or organizations).
6. Both parties agree to interpret this Agreement according to the laws of China. Any dispute
arising from this Agreement or matters related to this Agreement shall be resolved according to
laws of China. Any dispute arising from the implementation of this Agreement shall be resolved
through consultation. If consultation fails, the dispute should be resolved through the arbitration
of the China Council for the Promotion of International Trade in Beijing, China (the “Arbitration
Commission”) using its arbitration rules. The Arbitration Commission should compose of no more
than three (3) arbitrators and include at least one arbiter of foreign nationality, with both
Chinese and English languages being permitted at the arbitration hearings.
7. This Agreement takes effect after this Agreement is signed by both parties’ respective
legal representatives or authorized agents and affixed with both parties’ official seals.
8. Any matter not mentioned under this Agreement can be otherwise consulted between the two
parties and enter a separate supplementary agreement as an attachment to this Agreement. The
supplementary agreement will form an integral part of this Agreement and has the same and equal
legal validity and effect.
9. This Agreement is drafted and executed in both Chinese and English. Both versions are
equally valid and enforceable. Should any discrepancy arises from both translations, the Chinese
version shall prevail.
10. This Agreement is signed in Chengdu, China. There are 6 originals, and each party holds 3
originals.
11. Change of Law
After the signing of this Agreement, if new laws, regulations or rules are promulgated or any
laws, regulations or rules are modified or cancelled, or such laws, regulations or rules are
interpreted or implemented differently from when the Agreement is entered into, by the PRC
government (including the central, provincial, municipal or local government and/or its
departments), which render Party B or the Project Company hereto to sustain material losses in
economic benefits provided for in this Agreement, Parties hereto shall, within sixty (60) calendar
days after the occurrence of any of the above described events, make necessary adjustment through
consultations between both Parties to ensure the economic benefits enjoyed by Party B or the
Project Company to be no less than Party B or the Project Company would have enjoyed if such
promulgation, modification or cancellation of such laws, regulations or rules had not taken place
or the different interpretation or implementation had not been made.
12. Others
12.1. This Agreement shall constitute the entire agreement of the Parties hereto with respect
to the subject matter hereof and supersede all prior understanding, communication, agreement and
contract in respect of the subject matter hereof.
12.2. Failure or delay on the part of any Party to exercise any right or privilege under this
Agreement shall not operate as a waiver nor shall any partial exercise of any right or privilege
preclude any further exercise thereof. Any waiver by a Party at any time of a breach of any term or
provision of this Agreement shall not be construed as a waiver by such Party of any subsequent
breach, its rights under such term or provision, or any of its other rights hereunder.
12.3. Invalidity or avoidance of any part Agreement shall not affect the validity of the
other parts hereof.
12.4. After negotiation by both parties, Party B shall have the full right to transfer or
assign any of its rights, obligations and benefits under this Agreement and/or any amendment or
supplement to this Agreement to any of Party B’s subsidiaries or affiliates.
The supplementary attachment to this Agreement: Location block diagram.
Party A: Management Committee of the Chengdu Hi–Tech Industrial Development Zone
Legal Representative (Authorized Agent)
(Signature):
DIODES HONG KONG HOLDING COMPANY LIMITED
Party B: DIODES HONG KONG HOLDING COMPANY LIMITED
Legal Representative (Authorized Agent)
(Signature):
Signing Date: 2010