Dodržování limitů Vzorová ustanovení

Dodržování limitů. Každý měsíc Obchodník zajistí, aby byly pro dohodnuté značky karet dodržovány následující limity: – poměr celkového objemu zpětných zúčtování plus kreditů k hrubému měsíčnímu obratu nepřekročí 2%; – poměr počtu zpětných zúčtování plus kreditů k počtu transakcí za měsíc nepřekročí 1%. – poměr celkového objemu transakcí zpětných zúčtování k hrubému měsíčnímu obratu nepřekročí 0,75%; – poměr počtu podvodných transakcí k počtu transakcí za měsíc nepře- kročí 3% a méně než 3 podvodné transakce. Pokud je kterýkoli z těchto limitů překročen, je SPS oprávněn účtovat Obchodníkovi výdaje, specifické pro každý případ, za každé zpětné účto- vání/kredit/podvodnou transakci nad tyto limity. Dále je SPS oprávněn předat dále jakoukoli pokutu a/nebo poplatky za zpracování, uložené kartovými společnostmi, na Obchodníka, zadržet úhradu předaných transakcí až na 180 dnů a ukončit Smluvní moduly s okamžitou účinností/ platností.
Dodržování limitů. Funkční poruchy a nouzové postupy

Related to Dodržování limitů

  • Převod vlastnického práva Nebude-li dohodnuto jinak, jakékoli dodání nebo převod cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů („Cenné papíry“) či jiných investičních a finančních nástrojů (cenné papíry a jiné investiční a finanční nástroje dále společně jako „Finanční nástroje“) nebo jiného majetku (který v případě Derivátových transakcí zahrnuje jakákoli další podkladová aktiva u takových Transakcí), uskutečněný jednou stranou ve prospěch druhé strany podle Xxxxxxx, bude zakládat převod neomezeného vlastnického práva k takovým Finančním nástrojům a/nebo majetku na druhou stranu, anebo, pokud to bude obvyklé v místě dodání, převod právního titulu (např. spoluvlastnického práva k Finančnímu nástroji nebo jiné formy ekonomického vlastnictví, která je funkčním ekvivalentem takového vlastnického práva, včetně, a to ve všech případech, neomezeného práva nakládat s takovými Finančními nástroji a/nebo majetkem), a nikoliv zřízení nároku na uspokojení zajištěných věřitelů; použití termínů „finanční kolaterál“, „finanční zajištění“ nebo „náhrada“ („substituce“) nebude vykládáno jako dohoda o opaku. Převodce Finančních nástrojů a/nebo majetku (i) si v této souvislosti neponechá vlastnické právo ani zajišťovací nárok k těmto Finančním nástrojům a/nebo majetku, ani právo s takovými Finančními nástroji a/nebo majetkem nakládat a (ii) vyhotoví veškeré dokumenty, které budou rozumně vyžadovány k uskutečnění takového úplného převodu.