INDEMNITIES Vzorová ustanovení

INDEMNITIES a) By Licensor: Licensor will indemnify and hold harmless Licensee, its officers, directors, partners, owners, shareholders, employees, attorneys and agents, from all claims, loss, liability, damages or expenses, including, reasonable outside attorneys’ fees and legal costs, but not including lost profits, due to any breach of any of Licensor’s representations or warranties. Licensor will honor this indemnity despite any assignment of this Agreement. If Licensor is acting as an agent, these indemnities are also made directly by Licensor’s principal to Licensee, but Licensee will look only to Licensor’s principal to honor them. b) By Licensee: Licensee will indemnify and hold harmless Licensor, its officers, directors, partners, owners, shareholders, employees, attorneys and agents, from all claims, loss, liability, damages or expenses, including reasonable outside attorneys’ fees and legal costs, but not including lost profits, due to any breach of any of Licensee’s representations or warranties. Licensee will honor this indemnity despite any assignment, transfer, sublicense or appointment of an agent.
INDEMNITIES. (a) Licensor's Indemnities: Licensor will indemnify and hold harmless Distributor (including its officers, directors, partners, owners, share-holders, employees and agents) against all claims, expenses (including reasonable attorneys' fees) and liabilities due to Licensor's obligations, representations or warranties contained in this Agreement. (b) Distributor's Indemnities: Distributor will indemnify and hold harmless Licensor and any assignee or other successor-in-interest (including the officers, directors, owners, partners, shareholders, employees and agents) of the foregoing against all claims and expenses (including reasonable attorneys' fees) and liabilities due to Distributor's failure to abide by any restriction on the exercise of any Licensed Right and for any breach of any of Distributor's obligations, representations or warranties contained in this Agreement.
INDEMNITIES. A. Licensor shall indemnify and hold harmless Licensee and its officers, directors, agents, affiliates and employees (the “Licensee Indemnitees”), from and against any and all liabilities, actions, claims, losses, damages and expenses (including reasonable outside attorneys’ fees and expenses) (collectively, “Losses”) caused by or arising in connection with (i) Licensor’s material breach of any representation, warranty, covenant or agreement made by Licensor in this Agreement or (ii) subject to Licensee fully complying with this Agreement, any agreement with any other person or entity, or any right of privacy, defamation or publicity, copyright or trademark (limited as to each to an action that may be brought under the laws of the United States) of any other person or entity, which in each case is inconsistent with, and solely to the extent that any of the foregoing interferes with, the rights expressly granted to Licensee hereunder. Notwithstanding the foregoing, Licensor expressly excludes any indemnification of any kind in regard to music contained in the Program licensed hereunder, except for indemnification with respect to Licensor's breach of the representation in the first sentence of the Paragraph entitled MUSIC hereinabove.
INDEMNITIES. (a) Licensor's Indemnities: Licensor will indemnify and hold harmless Distributor (including its officers, directors, partners, owners, share-holders, employees and agents) against all claims, expenses (including reasonable attorneys' fees) and liabilities due to breach of any Licensor's obligations, representations or warranties contained in this Agreement. Except in case of gross negligence or wilful misconduct, Licensor will not be liable to Distributor for any indirect losses (such as loss of profits). (b) Distributor's Indemnities: Distributor will indemnify and hold harmless Licensor and any assignee or other successor-in-interest (including the officers, directors, owners, partners, shareholders, employees and agents) of each of the foregoing against all claims and expenses (including reasonable attorneys' fees) and liabilities due to Distributor's failure to abide by any restriction on the exercise of any Licensed Right and for any breach of any Distributor's obligations, representations or warranties contained in this Agreement.
INDEMNITIES a. Licensor shall indemnify and hold harmless Licensee and its officers, directors, agents, affiliates and employees (the “Licensee Indemnitees”), from and against any and all liabilities, actions, claims, losses, damages and expenses (including reasonable outside attorneys’ fees and expenses) (collectively, “Losses”) caused by or arising in connection with (i) Licensor’s material breach of any representation, warranty, covenant or agreement made by Licensor in this Agreement or (ii) subject to Licensee fully complying with this Agreement, any agreement with any other person or entity, or any right of privacy, defamation or publicity, copyright or trademark (limited as to each to an action that may be brought under the laws of the United States) of any other person or entity, which in each case is inconsistent with, and solely to the extent that any of the foregoing interferes with, the rights expressly granted to Licensee hereunder. Notwithstanding the foregoing, Licensor expressly excludes any indemnification of any kind in regard to music contained in the Program licensed hereunder, except for indemnification with respect to Licensor's breach of the representation in the first sentence of the Paragraph entitled MUSIC hereinabove. b. Licensee shall indemnify and hold harmless Licensor and its affiliates and its and their officers, directors, agents, affiliates, licensors and employees (the “Licensor Indemnitees”), from and against any and all Losses caused by or arising in connection with (i) Licensee’s breach (or alleged breach) of any representation, warranty, covenant and/or agreement made by Licensee in this Agreement, (ii) Licensee’s breach of any of its payment obligations, (iii) the exhibition of any Program by Licensee, (iv) advertising, marketing and/or promotion related to Licensor, its affiliates or any Program conducted, developed, used, published, distributed, disseminated or authorized by or on behalf of Licensee or (v) any other material supplied or permitted by Licensee to be used including, without limitation, any material added, deleted or modified by any person or entity other than Licensor after delivery of the Program to Licensee. c. The indemnified party shall promptly notify the indemnifying party of a matter giving rise to an indemnification obligation hereunder, and the indemnifying party may at its option assume the defense of such claim, in which case the indemnified party shall reasonably cooperate in the defense thereof. No s...

Related to INDEMNITIES

  • Územní platnost pojištění Není-li ve smlouvě ujednáno jinak, pojištění se vztahuje na pojistné události, které vzniknou na území České republiky nebo při nichž nastane škoda na území České republiky.

  • Splatnost peněžních prostředků 1. Poskytovatel se zavazuje poskytnout příjemci dotaci za účelem uvedeným v článku I této smlouvy na účet příjemce uvedený v záhlaví této smlouvy do 30 dnů po nabytí účinnosti této smlouvy. 2. Finanční prostředky lze použít pouze na úhradu nákladů vzniklých od 01.01.2016 do 31.12.2016. Finanční prostředky nelze převádět do následujícího kalendářního roku. 3. V termínu pro předložení vyúčtování dle článku III, odst. 2 této smlouvy vrátí příjemce nevyčerpané finanční prostředky na účet poskytovatele uvedený v záhlaví této smlouvy. Neučiní-li tak, jedná se o porušení rozpočtové kázně podle § 22 zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů.

  • Final provisions 5.1. Term and termination of the Agreement: This Agreement is concluded for a definite period of time until 31 December 2025. This Agreement comes into force on the day of its signing by the representatives of both Contracting Parties and becomes effective on the day of its publication in the Register of Contracts under Act No. 340/2015 Coll., on the Register of Contracts, as amended. The Contracting Parties may withdraw from the Agreement without undue delay for the reason of material breach hereof, for which breach of rights and duties arising from point 3.1. or 3.2. hereof shall be considered among others. The Contracting Parties may terminate this Agreement by a notice without giving reasons with a 2-month notice period, which shall commence on the first day of the month following delivery of the written notice to the other Contracting Party. 5.2. Penalties: In case of a breach of obligations stipulated in point 3.1. hereof, the Agent shall lose the right to payment of the commission not yet paid. If such breach concerns a particular Interested Person or a particular number of Interested Persons, the Agent loses the right to payment of such part of the commission which corresponds to mediation of the contract with such Interested Person/Interested Persons. Applying of penalty under letter a) shall not affect the right to compensation for damage. 5.3. Confidentiality The Contracting Parties undertake that in case of termination of contractual relations for any reasons they shall be obliged to maintain necessary confidentiality for the period of at least two years from termination thereof concerning information and data which they obtained from mutual cooperation and they undertake not to use such information, data and knowledge in the same area of business for such period. 5.4. Governing law Legal relations between the Contracting Parties including possible disputes arising herefrom shall be governed solely by applicable provisions of Act No. 89/2012, Civil Code, as amended, and other generally binding legal regulations of the Czech Republic. 5.5. Changes of the Agreement Any and all changes hereof may be made only by written amendments numbered in ascending order and approved and signed by both Contracting Parties. 5.6. Language versions The Agreement is drawn up in two language versions and both of them have the same content. In the case of any contradiction between the versions or dispute on interpretation of the Agreement or individual provisions, the Czech language version shall prevail. 5.7. GDPR When processing personal data of Interested Persons and Students, the Agent is obliged to comply with Act No. 101/2000 Coll. on the protection of personal data, as amended, as well as Directive 2016/679 of the European Parliament and of the Council (EU) of 27 April 2016 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data. 5.8. Force Majeure If the provision of services under the agreed conditions becomes impossible or so difficult as a result of force majeure that they cannot be fairly demanded, the party wishing to invoke force majeure shall request the other party to modify the Agreement in relation to subject matter, price and time of performance. If no agreement is reached, the Party who has reasonably invoked force majeure has the right to withdraw from this Agreement by a unilateral statement sent by registered letter to the other Party. In this case, the withdrawal shall take effect on the date of delivery of the notification to the other Contracting Party. 5.9. Final provisions This Agreement is drawn up in two (2) counterparts, each of which has the validity of the original, and each Contracting Party shall receive one (1) of them. Or it may be concluded electronically in which case both of the Contracting Parties share the original electronic document with the electronic signatures attached. The Contracting Parties declare that they have read this Agreement, they agree with its content and they confirm that it has been drawn up on the basis of true data, their true and free will and has not been agreed in distress or under other unilaterally disadvantageous conditions. In witness whereof they affix their signatures. Annex No. 1 – Definition of terms Za Objednatele Za Zprostředkovatele For and on behalf of the Client For and on behalf of the Agent V Praze, dne ….............................................. In Prague, date ............................................. ………………………………………………………. ……………………………………………………….

  • Územní a časová platnost pojištění Odchylně od čl. 10 oddílu A. trvá pojištění v rámci sjednané pojistné doby nejdříve od okamžiku nastoupení cesty a nejdéle do okamžiku návratu z cesty.

  • Rozsah a územní platnost pojištění 1. Dle těchto VPP lze pojistnou smlouvou sjednat pojištění pro případ: a) havárie, přičemž havárií se rozumí nahodilé náhlé působení vnějších mechanických sil na pojištěné vozidlo (náraz, střet, pád) a nahodilé náhlé půso- bení chemických látek na vnější lakované části vo- zidla,

  • Pojistná událost, pojistné plnění 1.4.1 Pojistné plnění se vyplácí v tuzemské měně a na území České republiky, není-li v pojistné smlouvě dohodnuto jinak. 1.4.2 Pojistitel poskytne pojistné plnění ve výši a za podmínek blíže dohodnutých v pojistné smlouvě, pokud k pojistné události došlo během trvání pojištění. 1.4.3 Plnění z pojistné smlouvy poskytne pojistitel pojištěnému, není-li v pojistné smlouvě dohodnuto jinak. V případě smrti pojištěného, která je pojistnou událos- tí, poskytne pojistitel pojistné plnění obmyšlenému, a nebyl-li obmyšlený určen, oprávněným osobám uvedeným v ustanovení § 51 odst. 2, 3 zákona. 1.4.4 V pojistné smlouvě je dohodnuto v jaké formě se pojistné plnění vyplácí. Forma- mi pojistného plnění jsou: – výplata pojistné částky ve výši dohodnuté v pojistné smlouvě, – výplata denní dávky ve výši dohodnuté v pojistné smlouvě, – výplata důchodu ve výši dohodnuté v pojistné smlouvě, – úhrada pojistného pojistitelem - zproštění od placení pojistného (dále jen „zproštění“), – případně jiné formy pojistného plnění dohodnuté v pojistné smlouvě. 1.4.5 Důchod se vyplácí v dohodnutých obdobích, a to předem. První důchod je splatný prvního dne měsíce, který následuje po měsíci, ve kterém došlo k pojistné udá- losti, není-li v pojistné smlouvě dohodnuto jinak. Důchod se vyplácí pojištěnému nebo tomu, komu vzniklo právo na výplatu důchodu, po dohodnutou dobu. Ten, komu vznikne právo na výplatu důchodu, je povinen předložit doklady potřeb- né pro výplatu důchodu, které pojistitel požaduje. Dokud tyto povinnosti nejsou splněny, pojistitel s výplatou důchodu nezačne, popřípadě vyplácení až do jejich splnění pozastaví. 1.4.6 Nárok na zproštění vzniká ode dne nejbližší splatnosti pojistného po dni vzniku pojistné události.

  • Bezpečnost práce Poř. č. Druh porušeni Max. výše pokuty 1 Porušení NV 495/2001 Sb., povinnost používání stanovených OOPP 1000,- Kč za osobu a případ 2 Porušení ČSN 331600 a 331610, které řeší revize a kontroly elektrických spotřebičů, ruční el. nářadí a prodlužovací kabely, použití nářadí spotřebičů a prodlužovacích kabelů bez revizí, 1000,- Kč za případ 1000,- Kč za používání 3 Porušení předpisů, které řeší provoz vyhrazených technických zařízení (elektrických, zdvihacích, tlakových a plynových) 1500,- Kč za případ 4 Porušení pravidel pro lešení, závěsné lávky ve smyslu NV 362/2005 Sb., dále pak pro dočasné konstrukce, výkopy a ostatní práce viz NV 591/2006 Sb., poklopy vstupních šachet (přemístěné či chybějící), poškození kanalizací a ostatní porušení na stavbě plynoucí z NV 101/2005 Sb 5000,- Kč za případ 5 Neoprávněná manipulace se stroji a zařízením (příslušné odbornostní školení), transportním zařízením 5000,- Kč za případ 6 Nedodržení pokynů pro používání bezpečnostních příkazů pro práce na elektrickém zařízení a na strojním zařízení 5000,- Kč za případ 7 Zjištění alkoholu a jiných návykových látek u pracovníků vlastních či subdodavatele, odmítnutí dechové zkoušky 5000,- Kč za případ a vypovězení osoby z areálu stavby 8 Nedoložení příslušných technologických postupů pro prováděné práce a činnosti 1000,- Kč za případ 9 Neohlášení pracovního úrazu vlastního pracovníka či pracovníka subdodavatele koordinátorovi BOZP nebo pracovníkovi mající dozor nad stavbou 5000,- Kč u úrazu s dobou pracovní neschopnosti delší než 3 pracovní dny 5000,- Kč u úrazu s hospitalizací 15000,- Kč u smrtelného pracovního. úrazu

  • Ceny a) 7111 až –7113, –7151 až -7153, -7211 až -7213 a -7311 až -7313 lze použít i pro odstranění podkladů nebo krytů ze štěrkopísku, škváry, strusky nebo z mechanicky zpevněných zemin, b) 7121 až 7125, –7161 až -7165, -7221 až -7225 a -7321 až -7325 lze použít i pro odstranění podkladů nebo krytů ze zemin stabilizovaných vápnem, c) 7130 až -7134, –7170 až -7174, –7230 až -7234 a -7330 až -7334 lze použít i pro odstranění dlažeb uložených do betonového lože a dlažeb z mozaiky uložených do cementové malty nebo podkladu ze zemin stabilizovaných cementem.

  • Jakost díla Zhotovitel se zavazuje k tomu, že celkový souhrn vlastností provedeného díla bude dávat schopnost uspokojit stanovené potřeby, tj. využitelnost, bezpečnost, bezporuchovost, udržovatelnost, hospodárnost, ochranu životního prostředí, požární bezpečnost, hygienické požadavky. Ty budou odpovídat platné právní úpravě, českým technickým normám, projektové dokumentaci, stavebnímu povolení, zadání veřejné zakázky a této smlouvě. K tomu se zhotovitel zavazuje používat pouze materiály a konstrukce vyhovující požadavkům kladeným na jejich jakost a mající prohlášení o shodě dle zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů a jeho prováděcích předpisů. Smluvní strany se dohodly, že bude‑li v rámci díla dodáváno zboží (spotřebiče, nábytek apod.), toto bude dodáno v I. jakosti. Jakost dodávaných materiálů a konstrukcí bude dokladována předepsaným způsobem při kontrolních prohlídkách a při předání a převzetí díla.

  • Provádění Díla a Bezpečnost Práce 9.1. Při provádění díla postupuje zhotovitel samostatně a práce provádí svými zaměstnanci a prostřednictvím poddodavatelů. Zhotovitel se však zavazuje plnit veškeré pokyny objednatele, týkající se realizace díla a upozorňující na možné porušování jeho smluvních povinností. Zhotovitel bude zajišťovat řádnou a odpovědnou koordinaci činností svých poddodavatelů. 9.2. Zhotovitel je povinen upozornit objednatele bez zbytečného odkladu na nevhodnou povahu věcí převzatých od objednatele nebo pokynů daných mu objednatelem. 9.3. Zhotovitel je povinen zajistit při provádění díla a plnění smluvních podmínek dodržení veškerých bezpečnostních opatření a hygienických opatření a opatření požární ochrany prováděného díla, a to v rozsahu stanoveném příslušnými právními předpisy a způsobem zde stanoveným. 9.4. Zhotovitel je povinen zúčastnit se na vyzvání objednatele všech jednání, na která bude přizván. Na tato jednání je zhotovitel povinen připravit i objednatelem vyžádané podklady, které souvisejí s dílem. Zhotovitel však není oprávněn, není-li k tomu pověřen, poskytovat jakékoliv informace či podklady, které souvisejí s jeho plněním či stavem na předmětné stavbě, třetím stranám. 9.5. Zhotovitel je povinen dodržovat objednatelem poskytnutou PD a technologické postupy. Zhotovitel je povinen použít ke svému plnění pouze materiály a zařízení, které mají deklarovanou jakost a které jsou specifikovány v příloze č. 1 této smlouvy – položkovém rozpočtu, či jejichž použití bylo samostatně objednatelem schváleno. V opačném případě je zhotovitel povinen tyto materiály a zařízení odstranit na své náklady. Pokud tak neučiní, je objednatel oprávněn odstranit je sám nebo prostřednictvím třetí osoby na náklady zhotovitele. Objednatel je oprávněn požadovat průkaz původu a kvality použitých materiálů, které je zhotovitel povinen předložit – tento průkaz lze nahradit prohlášením o shodě ve smyslu příslušného zákona. 9.6. Dočasné uskladnění materiálů a zařízení zhotovitele před jejich zabudováním je možné pouze v prostorách, které jsou stanoveny v zápise o předání staveniště nebo které budou k tomu určeny objednatelem v průběhu plnění díla (záznamem ve stavebním deníku či jiným písemným sdělením). Ponechávání nadbytečných či zbytkových materiálů na staveništi mimo objednatelem schválené prostory je nepřípustné a objednatel je oprávněn je na náklady zhotovitele odklidit. Zhotovitel je odpovědný za způsob dočasného uskladnění materiálů a zařízení tak, aby nedošlo k jejich poškození či znehodnocení. Objednatel nepřebírá žádnou odpovědnost za případné ztráty či poškození materiálů a zařízení zhotovitele, umístněných v prostoru staveniště. 9.7. Zhotovitel zajistí, aby jeho zaměstnanci a případní poddodavatelé (dále jen „personál zhotovitele“) nebyli na staveništi či pracovišti pod vlivem alkoholu či toxických látek. Zhotovitel je povinen přijmout taková opatření, aby ze strany personálu zhotovitele nedocházelo k jakémukoliv protiprávnímu jednání, výtržnictví nebo nepřístojnému chování na staveništi či v bezprostředním okolí staveniště. V opačném případě zajistí zhotovitel na pokyn objednatele výměnu příslušných osob. 9.8. Xxxxxxxxxx je povinen provádět dílo zdravotně a odborně způsobilým personálem. 9.9. Objednatel zajistí zhotoviteli přípojné body elektrické energie a vody na staveništi. Zhotovitel zajistí měření odebraných médií. Náklady za elektrickou energii a vodu budou účtovány objednatelem zhotoviteli dle skutečné spotřeby a ceny. K takto určené ceně služeb bude připočtena DPH v zákonné výši. Dohodne-li se objednatel se zhotovitelem na poskytnutí dalších služeb zhotoviteli, sjednají i cenu za tyto další služby. 9.10. Xxxxxxxxxx je při provádění prací povinen postupovat tak, aby co nejvíce šetřil práv třetích osob, které se na staveništi vyskytují. Dále je zhotovitel povinen zajistit, aby z jeho strany nedocházelo k poškozování majetku objednatele a třetích osob. Za tímto účelem je zhotovitel povinen přijmout nezbytná opatření (např. provést ochranu stávajících konstrukcí, zakrytí dotčené části stavby apod.). 9.11. Pokud činnost zhotovitele zasáhne do práv třetích osob a bude k tomu nutno jakýchkoli povolení, jako např. zábor veřejného prostranství, jdou tyto činnosti či povolení na vrub zhotovitele, pokud již takovou činnost nebo právní vztah nezajistil objednatel. 9.12. Objednatel je oprávněn kontrolovat provádění díla zhotovitelem a plnění smluvních podmínek a je oprávněn dát příkaz k přerušení prací, a to i personálu zhotovitele v případě, když odpovědný zástupce zhotovitele bude nedostupný a bude-li ohrožena bezpečnost osob či kvalita prováděných prací. Provádění kontrol objednatelem však nezprošťuje zhotovitele jeho plné odpovědnosti za kvalitní, včasné a bezpečné provedení díla. 9.13. V případě, kdy při kontrolní činnosti budou zjištěny skutečnosti, které budou v rozporu s technickými, kvalitativními či ostatními smluvními podmínkami, pokyny objednatele, nebo bude-li zjištěno porušení jakýchkoli právních norem, je objednatel oprávněn přikázat zhotoviteli odstranit tento stav a neprodleně sjednat nápravu. 9.14. Zhotovitel je povinen vyhotovovat podrobnou fotodokumentaci průběhu stavby, zejména pak u všech prací určených k zakrytí, a tuto předložit k předání a převzetí díla jako celku. Objednatel má právo kdykoliv po Zhotoviteli požadovat fotodokumentaci i v průběhu stavby na CD nosiči, kdy Zhotovitel je pak povinen předložit fotodokumentaci ve lhůtě do 3 (tří) dnů od žádosti Objednatele. Fotodokumentace musí obsahovat datum pořízení záběru a identifikaci (popis) fotografovaného objektu. 9.15. Zhotovitel bude (je povinen), průběžně po celou dobu výstavby, zakreslovat do projektové dokumentace skutečný stav díla (odlišnou barvou), příp. odsouhlasené změny. 9.16. Zhotovitel je povinen provádět pravidelné kontroly nad prováděním prací, nad bezpečností práce a požární ochranou na staveništi. 9.17. Pracovníci zhotovitele musí být po celou dobu výstavby viditelně a jednotně označeni logem a názvem firmy zhotovitele. Osoby takto neoznačené, je objednatel oprávněn ze staveniště vykázat. 9.18. Zhotovitel odpovídá i za škody svých poddodavatelů. 9.19. Zhotovitel je povinen písemně vyzvat zástupce objednatele ve stavebním deníku ke kontrole konstrukcí a prací, které budou dalším postupem výstavby zakryty nebo znepřístupněny, a to min. 3 pracovní dny před jejich zakrytím nebo znepřístupněním. Nebude- li výzva ve stavebním deníku do dvou pracovních dnů zástupcem objednatele převzata, zopakuje zhotovitel výzvu na objednatele telefonicky a emailem min. 1 den před zakrytím nebo znepřístupněním. 9.20. Nedostaví-li se zástupce objednatele ke kontrole, přestože byl k tomu řádně vyzván, může zhotovitel předmětné konstrukce a práce zakrýt. Před jejich zakrytím pořídí zhotovitel podrobnou fotodokumentaci prokazující provedení prací v bezvadném stavu a dle projektové dokumentace. 9.21. Nevyzve-li zhotovitel objednatele ke kontrole zakrývaných prací, je povinen umožnit mu na jeho žádost jejich dodatečnou kontrolu, přičemž veškeré náklady s tím spojené nese zhotovitel. 9.22. Zhotovitel nebo osoba s ním propojená nesmí provádět technický dozor na této stavbě.