Prozatímní provádění. 1. Smluvní strany se mohou v souladu se svými ústavními postupy rozhodnout, že budou tuto dohodu provádět prozatímně. Smluvní strany každé takové rozhodnutí oznámí depozitáři.
2. Jestliže se obě smluvní strany dvoustranné dohody o investicích rozhodnou provádět tuto dohodu prozatímně, ustanovení této dohody se začnou ve vztahu k dotčené dvoustranné dohodě o investicích používat 30 kalendářních dnů ode dne, kdy bylo přijato pozdější rozhodnutí o prozatímním provádění.
Prozatímní provádění. Tuto dohodu lze na základě vzájemného souhlasu vyjádřeného výměnou oznámení mezi stranami provádět prozatímně, a to ode dne schválení jejího podpisu Xxxxx Evropské unie.
Prozatímní provádění. Strany se dohodly provádět tuto dohodu prozatímně před jejím vstupem v platnost ode dne jejího podpisu, v rozsahu povo leném na základě platného vnitrostátního práva. Je-li dohoda o letecké dopravě ve znění protokolu vypovězena podle svého článku 23 nebo je-li ukončeno její prozatímní provádění podle jejího článku 25 nebo je-li ukončeno prozatímní provádění protokolu podle jeho článku 9, skončí současně i prozatímní provádění této dohody.
Prozatímní provádění. Tento protokol, jeho příloha a dodatky se prozatímně provádějí ode dne, kdy je strany podepsaly.
Prozatímní provádění. Tento protokol se provádí prozatímně ode dne podpisu, nejdříve však ode dne 1. ledna 2015.
Prozatímní provádění. Tato dohoda se provádí prozatímně ode dne podpisu.
Prozatímní provádění. Do vstupu této dohody v platnost se články 11 až 13 provádějí prozatímně od data podpisu této dohody. Съставено в Берн на двадесет и трети ноември две хиляди и седемнадесета година. Hecho en Berna el veintitrés de noviembre del año dos mil diecisiete. V Bernu dne dvacátého třetího listopadu dva tisíce sedmnáct. Udfærdiget i Bern, den treogtyvende november to tusind og sytten. Geschehen zu Bern am dreiundzwanzigsten November zweitausendsiebzehn. Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta novembrikuu kahekümne kolmandal päeval Bernis. Έγινε στη Βέρνη, στις είκοσι τρεις Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά. Done at Bern on the twenty third day of November in the year two thousand and seventeen. Fait à Berne, le vingt-trois novembre deux mille dix-sept. Sastavljeno u Bernu dvadeset trećeg studenoga dvije tisuće sedamnaeste. Fatto a Berna addì ventitré novembre duemiladiciassette. Bernē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada divdesmit trešajā novembrī. Sudarytas Berne du tūkstančiai septynioliktų metų lapkričio dvidešimt trečią dieną. Xxxx Xxxxxxx, a kétezer-tizenhetedik év november havának huszonharmadik napján. Magħmul f'Bern fit-tlieta u għoxrin jum ta' Novembru tas-sena elfejn u sbatax. Gedaan te Bern, drieëntwintig november tweeduizend zeventien. Sporządzono w Xxxxxx w dniu dwudziestego trzeciego listopada dwa tysiące siedemnastego roku. Feito em Berna aos vinte e três dias do mês de novembro de dois mil e dezassete. Întocmit la Berna la douăzeci și trei noiembrie două mii șaptesprezece. V Berne dvadsiateho tretieho novembra dvetisíc sedemnásť. V Bernu, triindvajsetega novembra dva tisoč sedemnajst. Tehty Bernissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista. Utfärdat i Bern den tjugotredje november tjugohundrasjutton. За Европейския съюз Рог la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Europsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπο...
Prozatímní provádění. S výhradou vstupu v platnost podle článku 26
1) se strany dohodly uplatňovat tuto dohodu ode dne 30. břez- na 2008;
2) každá strana může kdykoli zaslat diplomatickou cestou druhé straně písemné oznámení o rozhodnutí o ukončení uplatňování této dohody. V tom případě končí uplatňování této dohody o půlnoci času GMT na konci provozního období Mezinárodního sdružení leteckých dopravců (IATA), které platí jeden rok ode dne písemného oznámení, pokud není toto oznámení vzato zpět na základě dohody stran před koncem tohoto období.
Prozatímní provádění. 1. Tuto dohodu může prozatímně provádět stát nebo organizace regionální hospodářské integrace, který(á) s jejím prozatímním prováděním souhlasí, a to na základě písemného oznámení depozitáři v okamžiku podpisu nebo uložení své listiny o ratifikaci, schválení, přijetí nebo přistoupení. Toto prozatímní provádění vstupuje v účinnost dnem, kdy depozitář obdrží uvedené oznámení.
2. Prozatímní provádění státem nebo organizací regionální hospodářské integrace skončí dnem vstupu této dohody v platnost pro daný stát nebo příslušnou organizaci regionální hospodářské integrace nebo dnem, kdy příslušný stát nebo organizace regionální hospodářské integrace písemně oznámí depozitáři svůj úmysl ukončit prozatímní provádění.
Prozatímní provádění. Od okamžiku podpisu této dohody ji strany budou před jejím vstupem v platnost prozatímně provádět.