Výplata a splatnost pojistného plnění. 1. Dojde-li k pojistné události po počátku pojistné ochrany, poskytne pojistitel za podmínek stanovených v pojistné smlou- vě pojistné plnění. Pojistné plnění je splatné v ČR v tuzemské měně a je poskytováno pojištěnému nebo tomu, kdo má právo na pojistné plnění. Pro přepočet cizí měny se použije kurz oficiálně vyhlášený Českou národní bankou ke dni vzniku pojistné události. 2. Horní hranice pojistného plnění je stanovena pojistnou částkou a může být omezena limitem pojistného plnění. Nehradí se cena zvláštní obliby. 3. Pojistitel ukončí šetření a sdělí jeho výsledky oprávněné osobě ve lhůtě 3 měsíců ode dne oznámení škodné události pojistiteli. Nemůže-li pojistitel ukončit šetření v této lhůtě, sdělí osobě, které má vzniknout nebo vzniklo právo na pojistné plnění důvody, pro které nelze šetření ukončit a poskytne jí na její žádost přiměřenou zálohu, není-li rozumný důvod k její- mu odepření. Tato lhůta neběží, je-li šetření znemožněno nebo ztíženo z viny oprávněné osoby, pojistníka nebo pojištěné- ho. Pojistné plnění je splatné do 15 pracovních dnů po skončení šetření nutného ke zjištění rozsahu povinnosti pojistitele plnit. Šetření je skončeno, jakmile pojistitel sdělí jeho výsledky oprávněné osobě. 4. Pojistitel je oprávněn výplatu pojistného plnění nebo zálohy na pojistné plnění odložit, jestliže: a) existuje pochybnost o oprávněnosti výplaty pojistného plnění, a to až do dodání potřebných důkazů;
Appears in 2 contracts
Samples: Insurance Contract, Cestovní Pojištění
Výplata a splatnost pojistného plnění. 1. Dojde-li k pojistné události po počátku pojistné ochranyPojistným plněním ve smyslu čl. 14 VPP ŽP se rozumí měsíční důchod, poskytne pojistitel za podmínek stanovených dohodnutý v pojistné smlou- vě pojistné plněnísmlouvě, vyplácený doživotně, nebo po stanovenou dobu. Pojistné plnění je splatné v ČR v tuzemské měně a je poskytováno pojištěnému nebo tomu, kdo má právo na pojistné plnění. Pro přepočet cizí měny se použije kurz oficiálně vyhlášený Českou národní bankou ke dni vzniku pojistné událostiNamísto měsíčního důchodu lze dohodnout jednorázovou kapitálovou výplatu.
2. Horní hranice pojistného plnění je stanovena pojistnou částkou a může být omezena limitem pojistného plnění. Nehradí se cena zvláštní oblibyPojistitel uvede na pojistce přepočtový koeficient pro výpočet výše měsíčního důchodu z hodnoty podílových jednotek.
3. Důchodové platby bude pojistitel převádět na účet určený oprávněnou osobou a vedený u peněžního ústavu v České re- publice. Pojistitel ukončí šetření a sdělí jeho výsledky oprávněné osobě ve lhůtě 3 měsíců ode dne oznámení škodné události je oprávněn požadovat předložení úředního dokladu, že byla oprávněná osoba v den splatnosti důchodu naživu. Výplaty důchodu přijaté neprávem je nutno bezod- kladně vrátit pojistiteli. Nemůže-li pojistitel ukončit šetření v této lhůtě, sdělí osobě, které má vzniknout nebo vzniklo právo na pojistné plnění důvody, pro které nelze šetření ukončit a poskytne jí na její žádost přiměřenou zálohu, není-li rozumný důvod k její- mu odepření. Tato lhůta neběží, je-li šetření znemožněno nebo ztíženo z viny oprávněné osoby, pojistníka nebo pojištěné- ho. Pojistné plnění je splatné do 15 pracovních dnů po skončení šetření nutného ke zjištění rozsahu povinnosti pojistitele plnit. Šetření je skončeno, jakmile pojistitel sdělí jeho výsledky oprávněné osobě.
4. Pojistitel je oprávněn výplatu Převody pojistného plnění nebo zálohy se uskutečňují na pojistné plnění odložitnáklady a riziko oprávněné osoby.
5. Je-li sjednána garantovaná doba výplaty důchodu, jestliže:
a) existuje pochybnost o oprávněnosti bude v případě úmrtí pojištěné osoby po počátku výplaty pojistného plnění, a to důcho- du vyplácen důchod oprávněné osobě až do dodání potřebných důkazů;dosažení konce sjednané garantované doby. Po uplynutí garantované doby již není v případě úmrtí pojištěné osoby splatné žádné pojistné plnění.
Appears in 2 contracts
Samples: Insurance Contract, Insurance Contract