Common use of Xxxxx od vlády České republiky Clause in Contracts

Xxxxx od vlády České republiky. Vážený pane, dovoluji si předložit navrhovaný vzorový text „Smlouvy o zdanění příjmů z úspor mezi Českou republikou a Turks & Caicos“, který byl schválen na jednání Pracovní skupiny na vysoké úrovni Rady ministrů Evropské unie dne 22. června 2004. S ohledem na výše uvedený text mám tu čest • navrhnout Vám Smlouvu o zdanění příjmů z úspor obsaženou v Příloze 1 k tomuto dopisu, • navrhnout, že uvedená Smlouva nabude účinnosti od data provádění Směrnice Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, které bude určeno na základě splnění podmínek stanovených v článku 17 odstavci 2 Směrnice a vzájemného oznámení si splnění vnitrostátních ústavních náležitostí nezbytných pro vstup této Smlouvy v platnost, • a navrhnout rovněž náš vzájemný závazek co nejdříve dosáhnout souladu s našimi vnitrostátními ústavními náležitostmi pro vstup této Smlouvy v platnost a oznámit si formální cestou neprodleně navzájem splnění těchto náležitostí. Mám tu čest Vám navrhnout, že pokud výše uvedené je přijatelné pro Vaši vládu, tento dopis spolu s Přílohou 1 a Vaším potvrzením budou společně tvořit naše vzájemné přijetí a uzavření smlouvy mezi Českou republikou a Turks & Caicos Islands. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění našeho nejvyššího uznání, Za vládu České republiky Dáno v , ve trojím vyhotovení, v českém a anglickém jazyce. Dne

Appears in 1 contract

Samples: Smlouva O Zdanění Příjmů Z Úspor Mezi Českou Republikou a Turks & Caicos

Xxxxx od vlády České republiky. Vážený pane, dovoluji si předložit navrhovaný vzorový text „Smlouvy o zdanění příjmů z úspor mezi Českou republikou a Turks & CaicosKajmanskými ostrovy“, který byl schválen na jednání Pracovní skupiny na vysoké úrovni Rady ministrů Evropské unie dne 22. června 2004. S ohledem na výše uvedený text mám tu čest • navrhnout Vám Smlouvu o zdanění příjmů z úspor obsaženou v Příloze 1 k tomuto dopisu, • navrhnout, že uvedená Smlouva nabude účinnosti od data provádění Směrnice Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, které bude určeno na základě splnění podmínek stanovených v článku 17 odstavci 2 Směrnice a vzájemného oznámení si splnění vnitrostátních ústavních náležitostí nezbytných pro vstup této Smlouvy v platnost, • a navrhnout rovněž náš vzájemný závazek co nejdříve dosáhnout souladu s našimi vnitrostátními ústavními náležitostmi pro vstup této Smlouvy v platnost a oznámit si formální cestou neprodleně navzájem splnění těchto náležitostí. Mám tu čest Vám navrhnout, že pokud výše uvedené je přijatelné pro Vaši vládu, tento dopis spolu s Přílohou 1 a Vaším potvrzením budou společně tvořit naše vzájemné přijetí a uzavření smlouvy mezi Českou republikou a Turks & Caicos IslandsKajmanskými ostrovy. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění našeho nejvyššího uznání, Za vládu České republiky Dáno v , ve trojím vyhotovení, v českém a anglickém jazyce. Dne

Appears in 1 contract

Samples: Smlouva O Zdanění Příjmů Z Úspor

Xxxxx od vlády České republiky. Vážený pane, dovoluji si předložit navrhovaný vzorový text „Smlouvy o zdanění příjmů z úspor mezi Českou republikou a Turks & Caicos“závislým zámořským územím Spojeného království Montserrat”, který byl schválen na jednání Pracovní skupiny na vysoké úrovni Rady ministrů Evropské unie dne 22. června 2004. S ohledem na výše uvedený text mám tu čest • navrhnout Vám Smlouvu o zdanění příjmů z úspor obsaženou v Příloze 1 k tomuto dopisu, • navrhnout, že uvedená Smlouva nabude účinnosti od data provádění Směrnice Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, které bude určeno na základě splnění podmínek stanovených v článku 17 odstavci 2 Směrnice a vzájemného oznámení si splnění vnitrostátních ústavních náležitostí nezbytných pro vstup této Smlouvy v platnost, • a navrhnout rovněž náš vzájemný závazek co nejdříve dosáhnout souladu s našimi vnitrostátními ústavními náležitostmi pro vstup této Smlouvy v platnost a oznámit si formální cestou neprodleně navzájem splnění těchto náležitostí. Mám tu čest Vám navrhnout, že pokud výše uvedené je přijatelné pro Vaši Xxxx vládu, tento dopis spolu s Přílohou 1 a Vaším potvrzením budou společně tvořit naše vzájemné přijetí a uzavření smlouvy mezi Českou republikou a Turks & Caicos IslandsMontserratem. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění našeho nejvyššího uznání, Za vládu České republiky Dáno v , ve trojím vyhotovení, v českém a anglickém jazyce. Dne

Appears in 1 contract

Samples: Smlouva O Zdanění Příjmů Z Úspor Mezi Českou Republikou a Závislým Zámořským Územím Spojeného Království Montserrat

Xxxxx od vlády České republiky. Vážený pane, dovoluji si předložit navrhovaný vzorový text „Smlouvy o zdanění příjmů z úspor mezi Českou republikou vládou České republiky a Turks & Caicosvládou Britských Panenských ostrovů“, který byl schválen na jednání Pracovní skupiny na vysoké úrovni Rady ministrů Evropské unie dne 22. června 2004. S ohledem na výše uvedený text mám tu čest • navrhnout Vám Smlouvu o zdanění příjmů z úspor obsaženou v Příloze 1 k tomuto dopisu, • navrhnout, že uvedená Smlouva nabude účinnosti od data provádění Směrnice Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, které bude určeno na základě splnění podmínek stanovených v článku 17 odstavci 2 Směrnice a vzájemného oznámení si splnění vnitrostátních ústavních náležitostí nezbytných pro vstup této Smlouvy v platnost, • a navrhnout rovněž náš vzájemný závazek co nejdříve dosáhnout souladu s našimi vnitrostátními ústavními náležitostmi pro vstup této Smlouvy v platnost a oznámit si formální cestou neprodleně navzájem splnění těchto náležitostí. Mám tu čest Vám navrhnout, že pokud výše uvedené je přijatelné pro Vaši vládu, tento dopis spolu s Přílohou 1 a Vaším potvrzením budou společně tvořit naše vzájemné přijetí a uzavření smlouvy mezi Českou republikou a Turks & Caicos IslandsBritskými Panenskými ostrovy. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění našeho nejvyššího uznání, Za vládu České republiky Dáno v , ve trojím vyhotovení, v českém a anglickém jazyce. Dne

Appears in 1 contract

Samples: Smlouva O Zdanění Příjmů Z Úspor Mezi Vládou České Republiky a Vládou Britských Panenských Ostrovů

Xxxxx od vlády České republiky. Vážený pane, dovoluji si předložit navrhovaný vzorový text „Smlouvy mezi vládou České republiky a vládou Anguilly týkající se automatické výměny informací o zdanění příjmů příjmech z úspor mezi Českou republikou a Turks & Caicosve formě úrokových plateb“, který byl schválen na jednání Pracovní skupiny na vysoké úrovni Rady ministrů Evropské unie dne 22. června 2004. S ohledem na výše uvedený text mám tu čest • navrhnout Vám Smlouvu mezi vládou České republiky a vládou Anguilly týkající se automatické výměny informací o zdanění příjmů příjmech z úspor ve formě úrokových plateb obsaženou v Příloze 1 k tomuto dopisu, • navrhnout, že uvedená Smlouva nabude účinnosti od data provádění Směrnice Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, které bude určeno na základě splnění podmínek stanovených v článku 17 odstavci 2 Směrnice a vzájemného oznámení si splnění vnitrostátních ústavních náležitostí nezbytných pro vstup této Smlouvy v platnost, • a navrhnout rovněž náš vzájemný závazek co nejdříve dosáhnout souladu s našimi vnitrostátními ústavními náležitostmi pro vstup této Smlouvy v platnost a oznámit si formální cestou neprodleně navzájem splnění těchto náležitostí. Mám tu čest Vám navrhnout, že pokud výše uvedené je přijatelné pro Vaši Xxxx vládu, tento dopis spolu s Přílohou 1 a Vaším potvrzením budou společně tvořit naše vzájemné přijetí a uzavření smlouvy mezi Českou republikou a Turks & Caicos IslandsAnguillou. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění našeho nejvyššího uznání, Za vládu České republiky Dáno v , ve trojím vyhotovení, v českém a anglickém jazyce. Dne

Appears in 1 contract

Samples: Příjmech Z Úspor Ve Formě Úrokových Plateb