Zatlačte stříkačku Vzorová ustanovení

Zatlačte stříkačku. Standardní konfigurace miniAIO pro radio-metal-centrické činnosti zahrnuje 2 stříkačky tlačné s polohou, rychlostí a řízením tlaku. Tlak v injekčních stříkačkách lze regulovat pomocí softwaru v libovolné hodnotě 60 mbar až 4000 mbar, což umožňuje efektivní správu zásobních vložek s účinným oplachem. Schopnost generovat hodnotu 60 mbar (0,8 psi) až 4000 mbar (64 psi) v kombinaci se 2 různými omezeními průtoku také generuje neuvěřitelný rozsah toků v systému (měkká vakuová bublina hluboko v reaktoru, dokud vysokotokové kazety neoplachují a rychle nevyschnou). Elektronické řízení tlaku stříkačkovými výhonky umožňuje v reálném čase řídit polohu, rychlost a tlakové výnosy, které by nebyly povoleny pneumatickým výcvikem injekčních stříkaček, bez ohledu na přesnost nebo sílu čerpadla. Každý aktuátor stříkačky může být umístěn ve 2 různých polohách na kolektorech a každý z nich může být vybaven hlavou pro stříkačku vlevo nebo vpravo. Hlavy injekčních stříkaček mohou pojmout 1, 3, 10 a 20 ml stříkačky nebo speciální stříkačku pro příchozí aktivitu (aktivity 18F). Tlak a možné průtoky závisí na typu stříkačky: Typ stříkačky BD 20 ml BD 10 ml Bd 3 ml Bd 1 ml HSW 50 ml HSW 20 ml HSW 10 ml Maximální průtok (ml/min) 660 370 130 40 1460 700 450 Maximální nepřetržitý tlak (tyče) 3.0 5.7 15.3 28.3 1.5 3.0 4.7 Tlak může překročit výše uvedené hodnoty, ale pouze po omezenou dobu. Vystavení stříkačkového tlačného zařízení vyšším tlakovým hodnotám by mohlo poškodit kazetu. Přesnost průtoku závisí pouze na toleranci stříkačky. Přesnost hodnoty tlaku je 15%. Jeho hlavním cílem je sloužit jako bezpečnostní zařízení na ochranu spotřebního materiálu před poškozením nebo odpojením. MiniAIO je také vybaven vysokotlakým objímkovým ventilem, který umožňuje vysoký tlak a vakuové podmínky v reakční láhvi. Nastavená hodnota a skutečná poloha, rychlost a síla každého stříkače jsou aktualizovány každou sekundu a zobrazují se v reálném čase na grafickém rozhraní

Related to Zatlačte stříkačku

  • Právo pojistitele na úhradu vyplacené částky 1. Pojistitel má proti pojištěnému právo na náhradu toho, co za něho plnil, jestliže prokáže, že pojištěný:

  • Požadavky zadavatele na kvalifikaci 1.1 Každý dodavatel je povinen prokázat, že je kvalifikovaný pro plnění veřejné zakázky. Kvalifikovaným pro plnění veřejné zakázky je dodavatel, který ve smyslu § 50 zákona:

  • Způsobilé výdaje, ze kterých je stanovena dotace Níže uvedené povinnosti jsou doplněny označením typu sankce dle ustanovení kapitoly 14 těchto Pravidel.

  • Kvalifikace pracovníků zhotovitele (1) Veškeré odborné práce musí vykonávat pracovníci zhotovitele nebo jeho podzhotovitelů mající příslušnou kvalifikaci.

  • Místo plnění zhotovitele Místem realizace díla je objekt Základní škola Děčín III, Březová 369/25, příspěvková organizace – budova, vlastnické právo STATUTÁRNÍ MĚSTO DĚČÍN, Mírové nám. 1175/5, Děčín IV-Podmokly, 40502 Děčín, objekt občanské vybavenosti.

  • Přípustné odchylky od sjednaných služeb CK si vyhrazuje právo k provedení nepodstatných změn ve svých smluvních závazcích. Údaje o změně je CK povinna zákazníkovi oznámit v textové podobě jas- ným a srozumitelným způsobem. Nepodstatné změny nezakládají zákazníkovi právo k odstoupení od smlou- vy o zájezdu. V případě státních svátků nebo jiných vý- znamných dní v příslušné destinaci může být provoz ubytovací kapacity upraven či určité služby nemusí být k dispozici. Zákazník bere na vědomí a souhlasí s tím, že v souvis- losti se zavedením protiepidemických či jiných mimo- řádných opatření může v průběhu zájezdu docházet ke změně v rozsahu či v kvalitě sjednaných služeb (např. k omezením souvisejícím s dopravou, k omezením slu- žeb, zejména rozsahu a způsobu poskytování stravova- cích, ubytovacích a dalších služeb, uzavření či omezení jednotlivých provozů hotelu, pláže, bazénů, sportovišť, atrakcí atd.). Zákazník se rovněž zavazuje dodržovat veškerá opatření přijatá v souvislosti se zavedením protiepidemických či jiných mimořádných opatření (zejména nošení roušek, rozestupy, podstoupení mě- ření tělesné teploty, aktuální pravidla pro využívání pláží, bazénů, sportovišť a veškerých atrakcí, pravidla pro návštěvu památek a dalších atraktivit v destinaci). Uvedené odchylky od sjednaných služeb nezakládají právo zákazníka na slevu z ceny zájezdu, náhradu ško- dy, imateriální újmy či právo na odstoupení od smlouvy o zájezdu. Změny časů odjezdu nebo příjezdu jsou považované za významné, pokud zákazníkovi způsobily značné nesná- ze nebo další náklady, například v případě změn v pře- pravě nebo ubytování. V nutných případech (zejména v důsledku neodvratitelných událostí) je přípustná změ- na dopravy, letecké společnosti, typu letadla, trasy vč. mezipřistání a termínu letu. CK neodpovídá za případné posuny letů (zpoždění či předsunutí letů) z technických či bezpečnostních důvodů. Zákazník má právo se svý- mi nároky v důsledku jakékoliv změny letecké dopravy uvedené v předchozí větě obrátit přímo na dotčeného leteckého dopravce, který nese odpovědnost zejmé- na dle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004. Zákazník je srozuměn s tím, že musí při plá- nování dopravních přípojů přihlížet k možnému posunu letu. V případě posunu letu nevzniká zákazníkovi nárok na odstoupení od smlouvy o zájezdu bez úhrady sjedna- ného odstupného (tj. stornopoplatků). Délka zájezdu je vyjádřena počtem nocí. Do celkového počtu dní trvání zájezdů jsou zahrnuty i dny určené pro cestu do místa pobytu a zpět, a to i v případech, kdy je doprava organizována v pozdních nočních hodinách, příp. časných ranních hodinách. Zákazník je srozuměn s tím, že let může částečně zasahovat do dne následují- cího. Za časové posuny počátku a konce čerpání služeb stejně jako za služby nečerpané z titulu zpoždění do- pravy nemůže CK poskytnout žádnou finanční náhra- du, za předpokladu, že sjednaný počet dnů, resp. nocí, byl dodržen; odpovědnost leteckého dopravce za způ- sobenou škodu tím není dotčena. Pro účely vymezení termínu zájezdu se zahájením a ukončením zájezdu rozumí okamžik započetí letecké přepravy (tj. okamžik započetí odbavování leteckým přepravcem).

  • Náležitosti odstoupení od smlouvy Pokud v této smlouvě není dohodnuté jinak, je každá ze smluvních stran oprávněna odstoupit od této smlouvy vždy jen po předchozí písemné výstraze. Odstoupení od smlouvy i jemu předcházející písemná výstraha musí být učiněno textovým oznámením druhému účastníkovi. Obě strany této smlouvy berou na vědomí, že odstoupení od smlouvy je jednostranný právní úkon, jehož účinky nastávají doručením projevu vůle oprávněné strany odstoupit druhé straně. Odstoupením není dotčena platnost ani účinnost ujednání této smlouvy, která se týkají záruk a zaplacení smluvní pokuty nebo úroku z prodlení, pokud již dospěl, práva na náhradu škody vzniklé z porušení smluvních povinností ani ujednání, které má vzhledem ke své povaze zavazovat strany i po odstoupení od smlouvy.

  • Komunikace mezi Zadavatelem a Dodavatelem Při komunikaci mezi Zadavatelem a Dodavateli nesmí být narušena důvěrnost nabídek a úplnost údajů v nich obsažených. Zadavateli nesmí být umožněn přístup k obsahu nabídek před uplynutím lhůty stanovené pro jejich podání. Podává-li nabídku více Dodavatelů společně, jsou povinni ve své nabídce uvést adresu pro doručování písemností Zadavatele. Odeslání písemnosti na tuto adresu se má za to, že ji Xxxxxxxxx odeslal všem účastníkům společné nabídky. Zadavatel má však právo odeslat písemnost i každému Dodavateli společné nabídky samostatně.

  • Odstoupení od smlouvy, výpověď smlouvy 1. Objednatel je oprávněn odstoupit od smlouvy v případě, že dodavatel uvedl nepravdivé prohlášení dle čl. II. odst. 2 smlouvy.

  • Ostatní podmínky smlouvy 8.1. Objednatel je po celou dobu provádění díla jeho vlastníkem.