Produktové podmínky k vedení Účtů a vkladů
Produktové podmínky k vedení Účtů a vkladů
Článek I.
Podmínky vedení běžných Účtů
1.1. Banka vede běžné Účty, na nichž je možno aktivovat vícero měnových složek (Víceměnové účty), anebo běžné Účty, které je možno vést jen v jediné měně (Jednoměnové účty).
1.2. Za trvání Smlouvy o běžném Účtu nelze číslo běžného Účtu změnit.
1.3. Měnová složka je součást Víceměnového účtu, kde Banka eviduje pohledávku Klienta za Bankou v měně, v níž je měnová složka vedena. Klient může na Víceměnovém účtu aktivovat měnové složky jen v takových měnách, které jsou uvedeny v Přehledu úrokových sazeb. Je-li na Víceměnovém účtu aktivována měnová složka v měně, v níž má být připsána na Víceměnový účet platba, Banka přednostně připíše Prostředky takové platby k zůstatku měnové složky, která je vedena v měně platby. Je-li na Víceměnovém účtu aktivována měnová složka v měně, v níž má být provedena z Víceměnového účtu platba, Banka přednostně odepíše Prostředky takové platby ze zůstatku měnové složky, která je vedena v měně platby.
1.4. Při založení Víceměnového účtu Klient určuje hlavní měnovou složku (v některých dokumentech může být hlavní měnová složka označována jako „základní“ měnová složka). Na vrub zůstatku hlavní měnové složky jsou zúčtovávány platby odepisované z Víceměnového účtu v měně, v níž není na Víceměnovém účtu aktivována měnová složka. Klient je oprávněn hlavní měnovou složku změnit.
1.5. Banka je oprávněna zrušit měnovou složku pouze v případě, že dojde bez náhrady k zániku měny, v níž je taková měnová složka vedena, anebo nebude možno v dané měně nadále měnovou složku vést z důvodu opatření přijatého státem či mezinárodní organizací, případně bude-li v dalším vedení měnové složky Bance bránit právní předpis. O zrušení měnové složky je Banka povinna Klienta informovat. Bude-li měna měnové složky nahrazena jinou měnou, pro niž dosud nebyla měnová složka aktivována, Banka smění zůstatek měnové složky do takové jiné měny a dále povede měnovou složku v takové jiné měně; bude-li měna měnové složky nahrazena jinou měnou, pro niž již byla měnová složka aktivována, Banka smění zůstatek původní měnové složky do takové jiné měny a převede jej ve prospěch již existující měnové složky vedené v takové jiné měně. Pokud zanikne hlavní měnová složka, účinnost Smlouvy o Víceměnovém účtu končí.
1.6. Na Víceměnovém účtu může Klient provádět směny měn mezi jednotlivými aktivními měnovými složkami tohoto Víceměnového účtu. Převody mezi jednotlivými měnovými složkami Víceměnového účtu se provádějí ve lhůtách uvedených v Informacích ke lhůtám v platebním styku a pro tento účel se jednotlivé měnové složky Víceměnového účtu považují za samostatné Účty. V případě příchozí platby na Víceměnový účet v jiné měně, než je měna jedné z aktivních měnových složek takového Víceměnového účtu, provede Banka směnu příchozí platby na měnu hlavní měnové složky (pokud to bude
technicky možné) a směněnou částku připíše na hlavní měnovou složku Víceměnového účtu. V případě, že bude ve prospěch Jednoměnového účtu směrována platba v jiné měně, než je měna Jednoměnového účtu, provede Banka směnu měny na měnu Jednoměnového účtu a platbu zaúčtuje.
1.7. Klient je oprávněn zablokovat měnovou složku Víceměnového účtu proti příchozím platbám s výjimkou hlavní měnové složky. V případě blokování měnové složky bude platba prováděná v měně, v níž je blokovaná měnová složka vedena, připsána na hlavní měnovou složku Víceměnového účtu.
1.8. V případě, že je na některé z aktivních měnových složek Víceměnového účtu Nepovolený záporný zůstatek a na jiné kladný zůstatek, provede Banka vždy ke konci Bankovního pracovního dne vyrovnání Nepovoleného záporného zůstatku z Prostředků na ostatních aktivních měnových složkách Víceměnového účtu. Za účelem vyrovnání Nepovoleného záporného zůstatku měnové složky Banka převede Prostředky z aktivní měnové složky s nejvyšším kladným zůstatkem na aktivní měnovou složku nejvyšším Nepovoleným záporným zůstatkem. Uvedeným způsobem se postupuje až do vyrovnání zůstatků na všech aktivních měnových složkách Víceměnového účtu, je-li na měnových složkách s kladným zůstatkem dostatek Prostředků. V případě shody výše zůstatků na dvou nebo více měnových složkách Víceměnového účtu určí pořadí Banka. Vyrovnání se neprovádí na Víceměnovém účtu, u nějž je nakládání se zůstatkem jakýmkoliv způsobem omezeno právním předpisem, úkonem orgánu veřejné moci nebo na základě Smlouvy.
1.9. Banka je oprávněna nabídnout Klientovi otevření měnové složky v měně, v níž dosud měnové složky nenabízela.
1.10. Je-li stanoven v Ceníku minimální vklad na běžném Účtu, je Klient povinen zajistit připsání minimálního vkladu na běžný Účet do tří
(3) Bankovních pracovních dnů od účinnosti Smlouvy o běžném Účtu. Pokud Klient svou povinnost podle tohoto odstavce Produktových podmínek poruší, je Banka oprávněna od Smlouvy o běžném Účtu odstoupit.
1.11. Je-li stanoven v Ceníku minimální zůstatek na běžném Účtu, je Klient povinen zajistit na Účtu po celou dobu účinnosti Smlouvy o běžném Účtu minimální zůstatek ve stanovené výši. Pokud Klient svou povinnost podle tohoto odstavce Produktových podmínek poruší, je Banka oprávněna od Smlouvy o běžném Účtu odstoupit.
1.12. Úroky z Prostředků na běžném Účtu jsou splatné vždy na konci kalendářního měsíce, za který se platí. Pro účely výpočtu úroku z Prostředků uložených na Jednoměnovém účtu se strany dohodly, že každý kalendářní rok trvá tři sta šedesát pět (365) dnů. Prostředky na Víceměnovém účtu jsou úročeny podle skutečného počtu dnů.
1.13. Pokud není sjednáno v případě Víceměnových účtů jinak, jsou poplatky odepisovány z hlavní měnové složky Víceměnového účtu. Poplatky související s prováděním Platebních transakcí jsou odepisovány vždy z té měnové složky Víceměnového účtu, v jejíž prospěch byla platba připsána nebo z níž byla platba odepsána.
Článek II.
Zvláštní ustanovení pro některé varianty běžných Účtů
1.14. Účinnost dohody mezi Bankou a studujícím Klientem o poskytnutí zvláštního produktu či cenového programu nebo tarifu, jež je sjednávána jen se studujícími Klienty, kteří doloží potvrzení o studiu, vždy končí dosažením 26. roku věku Klienta. Po dosažení 26 let věku Klienta je Klient povinen platit Bance v případě Víceměnového účtu zřízeného pro nepodnikatelské účely poplatky, jak je stanoveno pro tarif eKonto SMART, v případě Víceměnového účtu zřízeného pro podnikatelské účely poplatky, jak je stanoveno pro tarif Podnikatelské eKonto ŽIVNOST, a v případě Jednoměnového účtu poplatky, jak je stanoveno pro Kompletkonto Start.
1.15. Účinnost dohody oposkytování tarifu Podnikatelské eKonto START končí vždy nejpozději uplynutím posledního dne dvanáctého (12.) kalendářního měsíce následujícího po kalendářním měsíci, v němž byl uvedený cenový program mezi Bankou a Klientem sjednán. Po uplynutí dne uvedeného v předchozí větě budou Klientovi účtovány poplatky podle tarifu Podnikatelské eKonto BUSINESS, nebude-li mezi Bankou a Klientem dohodnuto jinak. Výše poplatků za služby poskytované v souvislosti s vedením Účtu může být pro některé cenové programy či tarify závislá na rozsahu, v jakém Klient poskytované služby využívá. Dohoda o výši takový poplatků a podmínkách, za kterých jsou Klienti povinni k jejich úhradě, je obsažena v příslušném Ceníku.
1.16. Klient je oprávněn zvolit si ke svému běžnému Účtu prostřednictvím některých služeb přímého bankovnictví balíček doplňkových Bankovních služeb. Dostupnost balíčku je závislá na sjednaném tarifu. Popis konkrétních Bankovních služeb obsažených v daném balíčku je zpravidla uveden v příslušném Ceníku. Je-li množství Bankovních služeb obsažených v příslušném balíčku omezeno, budou do takového množství započítány ty Bankovní služby, které byly Bankou poskytnuty nejdříve bez ohledu na dobu, v níž bylo o poskytnutí takových Bankovních služeb Klientem požádáno. Klient zaplatí za právo využít Bankovních služeb obsažených v balíčku poplatek podle Ceníku. Nevyužití Bankovních služeb v rámci daného balíčku do konce období, pro něž je balíček sjednán, nemá vliv na cenu balíčku a trvání balíčku se v důsledku takového stavu neprodlužuje.
1.17. V případě, že Klient k cenovému program či tarifu, k němuž je dle příslušného Ceníku služba dostupná, sjedná balíček Zahraniční platby 5 nebo 10 nebo 20 získá provedení příslušného počtu Zahraničních platebních transakcí (tj. 5, 10 nebo 20), které jsou Europlatbami nebo SEPA platbami v ceně tohoto balíčku, a to v průběhu kalendářního měsíce, pro který byl balíček sjednán. Mezi platby zahrnuté v příslušném balíčku se platby započítávají podle pořadí jejich provedení, nikoliv podle doby přijetí Platebního příkazu. Mezi platby v rámci balíčků se nezapočítávají vnitrobankovní cizoměnové platby, které jsou zpoplatněny dle Ceníku. Klient je oprávněn balíček sjednaný pro daný kalendářní měsíc v průběhu takového měsíce, a to pouze na takovou variantu balíčku, v níž je zahrnuto více plateb; v takovém případě Klient zaplatí za daný kalendářní měsíc jen za balíček, jehož cena je z balíčků nejvyšší. Využití každého balíčku je omezeno do konce kalendářního měsíce, pro který byl balíček sjednán. Sjednání balíčku nezbavuje Klienta povinnosti platit příplatky za expresní platby a za předání Platebního příkazu na papírovém nosiči či za opravu nebo doplnění neúplného Platebního příkazu.
Podmínky vedení spořicích Účtů
2.1. Ze spořicího Účtu, který je možno vést jen spolu s Xxxxxxxxxxx účtem uvedeným ve Smlouvě o spořicím Účtu, je možno provádět prostřednictvím elektronického bankovnictví výlučně Platební příkazy obsahující Pokyn k jednorázovému převodu Prostředků na Účty vedené Bankou. S Prostředky na spořicím Účtu nelze nakládat pomocí platební karty, není-li výslovně sjednáno jinak. Spořicí Účet lze vést pouze v jediné měně.
2.2. Úrok vypočtený ze zůstatku spořicího Účtu je splatný k poslednímu dni příslušného kalendářního měsíce a Banka jej připisuje ve prospěch spořicího Účtu nebo ve prospěch Běžného Účtu uvedeného ve Smlouvě o vedení spořicího Účtu. Pro účely výpočtu úroku z Prostředků uložených na spořicím Účtu, který je možno vést bez ohledu na existenci konkrétního Víceměnového účtu, se strany dohodly, že každý kalendářní rok trvá tři sta šedesát pět (365) dnů. V případě, že Banka úročí zůstatek spořicího Účtu v závislosti na parametrech vymezených Přehledem úrokových sazeb či přímo Smlouvou o spořicím účtu, je pro stanovení úroku, který je Banka povinna Klientovi zaplatit, použita taková úroková sazba, ohledně níž jsou ve vztahu k příslušnému spořicímu Účtu splněny parametry, které použití příslušné úrokové sazby určují. Pro použití příslušné úrokové sazby je rozhodující splnění vymezených parametrů v závěru dne, za který se úrok ze zůstatku spořicího Účtu stanoví. Příslušná úroková sazba je použita pro stanovení úroku z celého kladného zůstatku spořicího Účtu (pásmové úročení) nebo pro stanovení úroku vždy z odpovídající části zůstatku spořicího Účtu, pro kterou byla taková úroková sazba vyhlášena (pásmové vrstvené úročení).
2.3. Účinnost Smlouvy o spořicím Účtu končí spolu se skončením účinnosti Smlouvy o Víceměnovém účtu, který je uveden ve Smlouvě o spořicím Účtu.
2.4. V případě, že výplata Prostředků ze spořicího Účtu bude vázána na uplynutí sjednané výpovědní lhůty a Klient požádá o výplatu Prostředků před uplynutím takové výpovědní lhůty, zavazuje se Klient zaplatit Bance poplatek za předčasný výběr stanovený Ceníkem.
2.5. Pokud není v tomto článku II Produktových podmínek stanoveno jinak, řídí se práva a povinnosti smluvních stran obdobně ustanoveními odstavce 1.2., poslední větou odstavce 1.6. a článku 1.9., 1.10. a 1.11. článku I Produktových podmínek.
Zvláštní ustanovení pro některé varianty spořicích Účtů
2.6. S Prostředky na spořicím Účtu Efektkonto, Efektkonto Premium a Podnikatelské Efektkonto lze nakládat také prostřednictvím platební karty. Ze spořicího Účtu Efektkonto, Efektkonto Premium a Podnikatelské Efektkonto je možno provádět prostřednictvím elektronického bankovnictví Platební příkazy obsahující Pokyn k jednorázovému převodu Prostředků na účty vedené jinými bankami.
Článek III.
Společné podmínky pro vedení spořicích a běžných Účtů
3.1. Založení Účtu
3.1.1. Banka zakládá a vede pro Klienty Účty na základě Smlouvy o Účtu (v Produktových podmínkách rovněž jako „Smlouva
o běžném účtu“ nebo „Smlouva o spořicím účtu“). Banka nezakládá a nevede anonymní Účty ani společné Účty pro více Majitelů účtu.
3.1.2. Klient je povinen poskytnout Bance při založení Účtu informace
o účelu zřizovaného Účtu a informace požadované Bankou pro daňové a účetní účely nebo další informace odůvodněně požadované Bankou v souladu s právními předpisy. Účty založené a vedené pro Spotřebitele jsou určeny pouze pro osobní, nepodnikatelské účely Klientů. Účty založené a vedené pro jiné fyzické osoby, než jsou Spotřebitelé, jsou určeny pouze pro podnikatelské účely Klientů. Účty založené pro právnické osoby jsou určeny pouze pro podnikatelské účely Klientů nebo účely, pro něž byly tyto právnické osoby založeny.
3.1.3. Bude-li uzavřena Smlouva o vydání Elektronického identifikačního prostředku nebo o vydání Platebního prostředku přede dnem účinnosti Smlouvy o Účtu, k němuž se Elektronický identifikační prostředek či Platební prostředek vztahuje, je Klient oprávněn takový Elektronický identifikační prostředek či Platební prostředek užívat až od okamžiku účinnosti příslušné Smlouvy
o Účtu.
3.1.4. V případě Účtů vedených pro nezletilé Klienty Banka požaduje k poskytnutí služby související s vedením Účtu v případě, že s okolností případu lze dovozovat, že se nejedná o běžnou záležitost při správě jmění nezletilého Klienta, souhlas soudu. Zástupce nezletilého Klienta spravující jeho jmění je povinen na výzvu Banky takový souhlas soudu doložit; v případě, že tak neučiní, je Banka oprávněna poskytnutí příslušné služby odmítnout.
3.2. Vedení Účtu
3.2.1. S Prostředky na Účtu může Klient nakládat pouze v souladu s příslušnými právními předpisy, Všeobecnými obchodními podmínkami Raiffeisenbank a.s. (dále jen „VOP“), těmito Produktovými podmínkami, Technickými podmínkami a Smlouvou. S Prostředky na Účtu jsou oprávněni nakládat Disponenti zmocnění k tomu Majitelem účtu v Podpisovém vzoru nebo jinou formou plné moci nebo oprávnění k tomu Majitelem účtu na základě zvláštní Smlouvy uzavřené mezi Bankou a Majitelem účtu.
3.2.2. Klient se zavazuje disponovat s Prostředky pouze do výše Dis- ponibilního zůstatku na Účtu. Klient se zavazuje zajistit, aby nedošlo k překročení Disponibilního zůstatku. V případě, že Účet vykazuje Nepovolený záporný zůstatek, je Klient povinen tento dluh neprodleně uhradit spolu s úroky z prodlení.
Klient se zavazuje udržovat na Účtu takový Disponibilní zůstatek, aby bylo možno ve lhůtách splatnosti provést z Účtu veškeré Platební příkazy a zaúčtovat poplatky a další peněžité pohledávky Banky.
3.2.3. Xxxxx informuje výpisem Klienta o zůstatku Prostředků na Účtu, který není veden na základě Smlouvy o Platebních službách, evidovanému k 31. 12. každého kalendářního roku. Klient je povinen předat Bance ve lhůtě čtrnácti (14) kalendářních dnů po obdržení výpisu podle předchozí věty proti takovému výpisu své námitky. Neobdrží-li Banka od Klienta v uvedené lhůtě námitky,
považuje se zůstatek Prostředků na Účtu za Klientem schválený.
3.2.4. Banka odepisuje Prostředky z Účtu v souladu s Pokyny Klienta. Banka je oprávněna zaúčtovat proti zůstatku Účtu za trvání Smlouvy o běžném Účtu i po skončení její účinnosti veškeré své peněžité pohledávky vyplývající ze Smluv a právních předpisů a provést vypořádání Platebních příkazů k převodu Prostředků z běžného Účtu. Banka je oprávněna odepsat Prostředky i bez souhlasu Klienta ze všech jeho Účtů založených a vedených Bankou, zejména v následujících případech:
a) v důsledku započtení nebo zúčtování pohledávek Banky za Klientem za podmínek dohodnutých ve VOP;
b) jestliže se jedná o opravné zúčtování Bankou a/nebo jinou bankou či spořitelním a úvěrním družstvem dle zákona č. 21/1992 Sb., o bankách;
c) na základě pravomocného a vykonatelného rozhodnutí soudu a/nebo jiného oprávněného orgánu;
d) k úhradě poplatků a nákladů Banky (případně nákladů a poplatků hrazených i jiným poskytovatelům platebních služeb, kteří se podílejí na poskytnutí příslušné Platební služby, zejména provedení Platební transakce) za poskytnuté služby;
f) k uplatnění daně z úroků dle příslušných právních předpisů;
g) k úhradě splatných úroků z prodlení a/nebo smluvních pokut;
h) při neproplacení šeku jinou bankou, přestože částka šeku byla již Klientovi vyplacena Bankou, nebo při stornu šeku jinou bankou, přestože částka šeku byla již Klientovi vyplacena Bankou; v tomto případě má Banka právo zaúčtovat i poplatky spojené se stornem šeku;
i) při neoprávněně zúčtované výplatě důchodu na vyžádání příslušného orgánu až do výše Disponibilního zůstatku na Účtu;
j) k vrácení Prostředků z Účtu Příjemce, které Plátce požaduje vrátit podle § 103 Zákona o platebním styku;
k) k vrácení plateb připsaných na Účet, kdy takový převod Prostředků na Účet nebyl kryt odpovídající platbou na účet Banky nebo předáním odpovídající částky Bance v hotovosti, anebo pokud byla platba na Účet provedena na základě omylu Banky či podvodného jednání;
l) k vrácení Prostředků Bance v případě, kdy byly ve prospěch Účtu složeny Prostředky v hotovosti, přičemž po připsání Prostředků na takový Účet bylo zjištěno, že hotovost byla padělána nebo nestandardně poškozena ve smyslu příslušných právních předpisů, zejména zákona č. 136/2011 Sb., o oběhu bankovek a mincí a o změně zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance.
3.2.5. Podpisový vzor je součástí Smlouvy o Účtu. Ke zřízení, změně či zrušení Podpisového vzoru je oprávněn Majitel účtu, jiná osoba pak jen na základě plné moci s úředně ověřeným podpisem Majitele účtu nebo podpisem Majitele účtu učiněným před pracovníkem Banky. Podpisový vzor musí být podepsán také Disponentem.
3.2.6. Kromě případů upravených obecně závaznými právními předpisy je Banka dále oprávněna zablokovat Prostředky na Účtu (to znamená, že Banka je oprávněna neumožnit Majiteli účtu ani Disponentům nakládat s Prostředky na Účtu a že v důsledku blokace dojde ke snížení Disponibilního zůstatku o blokovanou částku) v těchto případech:
a) existují důvodné pochybnosti Banky, zda nakládáním s Prostředky na Účtu Klientovi, Bance či jiné osobě nevznikne škoda;
b) Banka se dozví o pořízení Platebního příkazu (zejména pomocí Platebního prostředku a z podnětu Plátce prostřednictvím Příjemce), po jehož přijetí by mělo dojít k odepsání Prostředků z Účtu. V tomto případě je Banka oprávněna zablokovat
Prostředky na Účtu do předpokládané výše částky Platební transakce;
c) existují vzájemné dluhy Banky a Klienta, přičemž Banka je připravena svůj dluh splnit nebo jej již splnila a Klient nikoliv; Banka je za těchto okolností oprávněna zablokovat Prostředky na Účtu do předpokládané nebo sjednané výše Klientova dluhu. V případě, že Banka splnila svůj dluh spočívající v povinnosti převést na Účet Klienta Prostředky, ale Klient dosud svůj dluh nesplnil, je Banka oprávněna až do splnění dluhu Klientem blokovat na Účtu Prostředky poukázané Bankou;
d) existuje důvodné podezření, že bankovky či mince, které Banka přijala a jejichž hodnotu připsala na Účet, nejsou pravé či jsou nestandardně poškozené. V tomto případě je Banka oprávněna zablokovat Prostředky na Účtu do výše hodnoty bankovek či mincí, u nichž existuje podezření podle předchozí věty;
e) na Účtu není dostatek Prostředků k provedení opravného zúčtování dle příslušného právního předpisu, přičemž Banka je oprávněna blokovat Prostředky na Účtu do dne, kdy na takový Účet dojdou Prostředky ve výši nesprávně zúčtované částky, nejdéle však tři (3) měsíce ode dne vzniku chyby v zúčtování. V den, kdy na Účet Klienta budou připsány Prostředky v příslušné výši, nebo následující Bankovní pracovní den Banka nesprávně zúčtovanou částku odepíše z Účtu a poukáže ji bance, která způsobila chybu v zúčtování. Není-li k poslednímu dni lhůty podle předchozí věty písmene e) odstavce 3.2.6. těchto Produktových podmínek na Účtu evidována celá nesprávně zúčtovaná částka, odepíše Banka i částku nižší odpovídající Disponibilnímu zůstatku Účtu a poukáže ji bance, která způsobila chybu v zúčtování.
3.3. Úroky
Klient a Banka se dohodli, že v případě kladného zůstatku Prostředků na Účtu (zůstatek Prostředků na Účtu je vyšší než nula) nebude takový zůstatek Prostředků na Účtu úročen (úroková sazba je rovna nule). Banka vyhlašuje úrokové sazby pro stanovení úroku ze zůstatku na Účtu rovněž prostřednictvím Přehledu úrokových sazeb. Pakliže je úrokové sazba určená prostřednictvím vyhlášené sazby publikované Bankou v Přehledu úrokových sazeb výhodnější než úroková sazba, kterou Klient a Banka sjednali v předchozí větě, je Banka povinna úročit kladný zůstatek Prostředků touto úrokovou sazbou. Za výhodnější úrokovou sazbu se považuje úroková sazba, která je vyšší než úroková sazba, jež je rovna nule.
3.4. Skončení účinnosti Smlouvy o Účtu
3.4.1. Banka je oprávněna vypovědět Smlouvu o Účtu, která je Smlouvou o Platebních službách a která je uzavřena s Majitelem účtu, který je Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem, bez udání důvodu. Výpověď Smlouvy o Účtu ze strany Banky podle předchozí věty má vždy písemnou podobu a je účinná uplynutím dvou (2) měsíců ode dne doručení výpovědi Klientovi, není-li ve výpovědi uvedena delší výpovědní lhůta. Banka je oprávněna bez udání důvodu vypovědět Smlouvu o Účtu, která není Smlouvou o Platebních službách nebo Smlouvu o Účtu, která sice je Smlouvou o Platebních službách, ale je uzavřena s Majitelem účtu, který není Spotřebitelem ani Drobným podnikatelem, a to bez ohledu na to, zda byla taková Smlouva o Účtu uzavřena na dobu určitou, nebo neurčitou. Výpověď Smlouvy o Účtu ze strany Banky podle předchozí věty má vždy písemnou podobu a je účinná okamžikem, kdy je výpověď doručena Klientovi, není- li ve výpovědi uvedena delší výpovědní lhůta. Toto ustanovení se použije obdobně na výpověď všech dalších typů Smluv, které se považují za Smlouvu o Platebních službách, není-li pro příslušnou Smlouvu ujednáno výslovně něco jiného.
3.4.2. Majitel účtu má právo vypovědět Smlouvu o Účtu kdykoliv a bez udání důvodu. Výpověď Xxxxxxx o Účtu musí mít vždy písemnou podobu a je účinná uplynutím čtrnácti (14) dnů ode dne jejího doručení Bance; pokud Majitel účtu určí ve výpovědi pozdější datum její účinnosti, je výpověď účinná až k takovému datu. Tímto ustanovením není dotčeno právo Klienta dle článku 1.7. VOP.
3.4.3. Klient je povinen vrátit Bance nejpozději v den skončení účinnosti Smlouvy o Účtu Bankou vydané Elektronické identifikační prostředky, u kterých tak bylo výslovně dohodnuto, nebo v případě jejichž ztráty je Klient povinen Bance uhradit sjednaný poplatek.
3.4.4. Případné pohledávky Banky vyplývající ze Smlouvy o Účtu ani jiné pohledávky Banky evidované na Účtu nezanikají se skončením účinnosti Smlouvy o takovém Účtu ani uplynutím lhůty k zúčtování Platebních transakcí realizovaných před skončením účinnosti Smlouvy o Účtu. Pokud existuje z jakéhokoliv důvodu ke dni skončení účinnosti Smlouvy o Účtu na Účtu záporný zůstatek, stává se veškerý takový záporný zůstatek splatným nejpozději okamžikem skončení účinnosti Smlouvy o Účtu. Okamžikem skončení účinnosti Smlouvy o Účtu ztrácí Majitel účtu, Disponenti a jiné třetí osoby mající příslušný souhlas Majitel účtu právo čerpat z Účtu nebo prostřednictvím Účtu Prostředky. Banka je oprávněna po skončení účinnosti Smlouvy o Účtu zúčtovat proti zůstatku zrušeného Účtu také všechny pohledávky, které Bance vznikly použitím Platebních prostředků vztahujících se k Účtu a které nebyly Bankou zaúčtovány do skončení účinnosti Smlouvy o Účtu; takové pohledávky se stávají splatnými nejpozději okamžikem zúčtování na vrub zůstatku zrušeného Účtu. Toto ustanovení je účinné i po skončení účinnosti Smlouvy o Účtu.
3.4.5. V případě, že v okamžiku skončení Smlouvy o Účtu je zůstatek takového Účtu kladný, Banka vůči zůstatku zúčtuje pohledávky Banky za Klientem a provede vypořádání Platebních transakcí. V případě Víceměnových účtů po vypořádání vzájemných závazků a pohledávek podle předchozí věty Banka převede zůstatek všech měnových složek na hlavní měnovou složku Účtu, přičemž pro směnu měn použije kurzy vyhlašované Bankou v Kurzovním lístku. Následně Banka poukáže zbylé Prostředky do čtyřiceti pěti (45) dnů ode dne skončení účinnosti Smlouvy o Účtu v souladu s Pokynem Majitele účtu, a to na jeden určený účet vedený bankou či pobočkou zahraniční banky působící na území České republiky nebo na jeden určený účet vedený spořitelním a úvěrním družstvem působícím na území České republiky anebo ve stejné lhůtě umožní výběr zbylých Prostředků Majiteli účtu v hotovosti. Pokud by v důsledku vypořádání podle první věty tohoto odst. vznikla pohledávka Banky za Majitelem účtu, postupuje se obdobně podle odstavce 3.4.4. těchto Produktových podmínek. Toto ustanovení je účinné i po skončení účinnosti Smlouvy o Účtu.
3.4.6. Pokud lze očekávat vznik pohledávky Banky za Klientem po skončení účinnosti Smlouvy, je Banka oprávněna až po dobu čtyřiceti pěti (45) dnů ode dne skončení účinnosti Smlouvy zadržet jako jistotu Prostředky, které by jinak byla povinna vyplatit Klientovi, a to v takové výši, která je přiměřená očekávané výši takové pohledávky. Jestliže do doby vyplacení takových Prostředků Klientovi Banka zjistí pohledávku za Klientem, je oprávněna takovou pohledávku uhradit ze zadržovaných Prostředků, k čemuž ji Klient výslovně opravňuje.
3.4.7. Pokud není sjednáno jinak, končí vždy spolu s účinností Smlouvy o Účtu také účinnost všech Smluv, na jejichž základě byl Klient oprávněn čerpat Prostředky z takového Účtu, užívat Platební prostředky a Elektronické identifikační prostředky vztahující se
k takovému Účtu a nakládat s takovým Účtem. Upravují-li takové Smlouvy čerpání Prostředků z takového Účtu, užívání Platebních prostředků či Elektronických identifikačních prostředků k takovému Účtu nebo nakládání s takovým Účtem jen částečně, končí účinnost takových Smluv jen v předmětné části.
3.5. Úmrtí Majitele účtu
3.5.1. Smrtí Majitele účtu Smlouva o Účtu nezaniká. Banka pokračuje v provádění Platebních transakcí s výjimkou těch, jež měly být prováděny pouze za života Majitele účtu. Nezanikají ani práva Disponentů, ledaže byla omezena na dobu života Majitele účtu. To neplatí pro práva Disponentů vzniklá před 1. 1. 2005
– ta jsou po prokázání smrti Xxxxxxxx účtu ukončena, ledaže si Majitel účtu výslovně přál, aby taková práva trvala i po jeho smrti. Ostatní dohody vztahující se k Účtu zůstávají i nadále v platnosti, ledaže z jejich obsahu vyplývá omezení na dobu života Majitele účtu. Po skončení dědického řízení Banka naloží s Účtem v souladu s rozhodnutím soudu o dědictví. Pokud soud neurčí dědice, který vstupuje do všech práv a povinností zemřelého Majitele účtu vyplývajících ze Smlouvy o Účtu, nebo určí-li soud více než jednoho dědice, který vstupuje do všech práv a povinností zemřelého Majitele účtu vyplývajících ze Smlouvy o Účtu, zaniká taková Smlouva o Účtu vyplacením všech Prostředků z Účtu, nejpozději však ke konci kalendářního měsíce následujícího po měsíci, v němž bylo Xxxxx doručeno pravomocné rozhodnutí soudu o určení dědiců. Určí-li soud více než jednoho dědice vstupujícího do všech práv a povinností zemřelého Majitele účtu vyplývajících ze Smlouvy o Účtu, jsou všichni takoví dědicové povinni činit jakékoliv úkony vůči Bance společně.
3.5.2. Smlouva o Účtu zaniká a Banka zruší Účet, dozví-li se hodnověrným způsobem, že došlo k zániku Majitele účtu – právnické osoby bez právního nástupce.
3.6. Mimosoudní řešení sporů
Článek IV.
Podmínky vedení termínovaných vkladů
Obecná ustanovení
4.1. Klient a Banka se mohou dohodnout, že Bance budou svěřeny na sjednanou dobu určité Prostředky (dále též jen „Vklad“) a Banka po uplynutí sjednané doby a ve sjednané výši vrátí Vklad Klientovi a vyplatí podle Pokynů Klienta ze svěřených Prostředků úrok. Ustanovení odstavců 4.1. až 4.8. Produktových podmínek platí pro všechny níže uvedené varianty Vkladů, pokud není stanoveno zvláštními ustanoveními tohoto článku IV Produktových podmínek jinak. Smlouva o Vkladu je uzavřena
okamžikem, kdy Xxxxxx vyjádří souhlas s parametry nezbytnými pro zřízení Vkladu. Ustanovení tohoto článku IV. Podmínky vedení termínovaných vkladů se neuplatní pro závazky založené smlouvami o vkladu uzavřenými v listinné podobě, jež odkazují na bližší vymezení práv a povinností smluvních stran provedené v samostatných obchodních podmínkách označených Produktové podmínky pro vedení termínovaných vkladů.
4.2. Po uzavření Smlouvy o Vkladu budou Prostředky ve výši Vkladu odepsány z Běžného Účtu, k němuž se Vklad zřizuje, (dále pro účely tohoto článku IV Produktových podmínek jen „Účet“) a převedeny na vnitřní účet Banky.
4.3. Vklad lze zřídit jen v měnách a jen na dobu trvání, kterou Banka stanoví v Přehledu úrokových sazeb. Vklady lze zřídit jako jednorázové (neprodlužují se), nebo revolvingové (to jsou Vklady, které se automaticky prodlužují, jsou-li splněny sjednané podmínky). Revolvingový Vklad se při splnění sjednaných podmínek prodlouží vždy o stejnou dobu, která byla Klientem určena jako doba trvání Vkladu při zřízení Vkladu, není-li mezi Klientem a Bankou sjednáno jinak. Pro vyloučení pochybností smluvní strany sjednávají, že prodloužením revolvingového Vkladu takový Vklad nezaniká, pouze se mění (prodlužuje) doba jeho trvání. K Víceměnovým účtům může být zřízen Vklad k jednotlivým aktivním měnovým složkám, a to vždy v měně, v níž je příslušná měnová složka vedena. Ke kterékoliv měnové složce Víceměnového účtu může být zřízeno i vícero Vkladů.
4.4. Banka je oprávněna v Přehledu úrokových sazeb omezit výši Vkladu a omezit výši Prostředků, o něž je možno částku Vkladu snížit anebo zvýšit. Pokud není stanoveno jinak, činí nejnižší přípustnou částku Vkladu nejnižší částka uvedená v Přehledu úrokových sazeb jako minimální hranice objemově nejnižšího pásma u příslušné varianty Vkladu. Pokud není stanoveno jinak, činí nejvyšší přípustnou částku Vkladu nejvyšší částka uvedená v Přehledu úrokových sazeb jako maximální hranice objemově nejvyššího pásma u příslušné varianty Vkladu. Pokud by v důsledku výběru části Vkladu před skončením doby trvání Vkladu měla výše Vkladu poklesnout pod stanovenou minimální výši Vkladu, ke dni převodu automaticky končí doba trvání Vkladu a Klient je povinen zaplatit Bance poplatek za předčasný výběr z celé dosavadní výše Vkladu.
4.5. Banka se zavazuje platit Klientovi z Vkladu úrok vypočtený za použití úrokové sazby sjednané ve Smlouvě o Vkladu; není-li v ní úrokovásazbasjednána, pak Bankaúročí Vkladzapoužitíúrokové sazby uvedené v Přehledu úrokových sazeb. U revolvingových Vkladů platí, že Banka po prodloužení Vkladu úročí Vklad za použití úrokové sazby uvedené v Přehledu úrokových sazeb účinném k prvnímu dni prodloužené doby trvání vkladu. Pro účely výpočtu úroku z Vkladu zřízeného k Jednoměnovému účtu se strany dohodly, že každý kalendářní rok trvá tři sta šedesát pět
(365) dnů. Vklady zřízené k Víceměnovému účtu jsou úročeny podle skutečného počtu dnů. Úrok bude po odečtení příslušné daně vyplácen na Účet, nebo, je-li to mezi stranami sjednáno či je-li to ve zvláštních ustanoveních tohoto článku 3. Produktových podmínek stanoveno, o něj bude Vklad zvyšován. Pokud nebude sjednáno jinak, bude úrok Bankou vyplácen na konci doby trvání Vkladu a v případě revolvingových Vkladů bude úrok Bankou vyplácen při každém prodlužování doby trvání Vkladu. Klient nemá nárok na úrok z Vkladu za den, v němž dojde k výplatě Vkladu nebo jeho části.
4.6. Klient je oprávněn požádat Banku o vyplacení Vkladu nebo jeho části před skončením sjednané doby trvání Vkladu a Banka se zavazuje žádosti Klienta vyhovět. V takovém případě je však Klient povinen zaplatit Bance poplatek za předčasný výběr, který je stanoven Ceníkem účinným v době vyplacení předčasně vybírané částky. Klient je povinen zaplatit Bance poplatek za předčasný výběr Vkladu také v případě, že proti pohledávce z Vkladu je započtena nebo zúčtována pohledávka Banky za podmínek sjednaných ve VOP. Spolu s předčasně vybíranou částkou bude na Účet převeden dosud nevyplacený úrok vypočtený do dne předcházejícího dni vyplacení předčasně vybírané částky. Poplatek za předčasný výběr je Banka oprávněna odečíst od předčasně vybírané částky.
4.7. V případě skončení účinnosti Smlouvy o Účtu předčasně končí doba trvání Vkladu a Banka zůstatek Vkladu spolu s dosud nevyplaceným úrokem převede zpět na Účet. V případě zániku měnové složky, k níž byl Vklad zřízen, předčasně končí doba trvání Vkladu a Banka zůstatek Vkladu spolu s dosud nevyplaceným úrokem převede zpět na Účet, a to na jeho hlavní měnovou složku. V případě předčasného skončení doby trvání Vkladu podle tohoto odstavce je Klient povinen zaplatit Bance poplatek za předčasný výběr Vkladu podle odstavce 4.6. Produktových podmínek.
4.8. Po skončení doby trvání Vkladu převede Banka zůstatek Vkladu a dosud nevyplacený úrok na Účet. Vklad, jeho jakákoliv část ani úrok nelze převést z vnitřního účtu Banky jinam než na Účet s výjimkou případů, kdy Vklad nebo jeho část inkasuje Banka za účelem uspokojení svých pohledávek.
Zvláštní ustanovení pro některé varianty Vkladů:
4.9. Jednorázový termínovaný Vklad vzniká na základě Pokynu Klienta, v němž Klient určí výši Vkladu a zvolí dobu trvání Vkladu z možností nabídnutých mu Bankou. Vklad bude po skončení doby trvání Vkladu připsán na Účet. Úrok bude Bankou vyplacen na Účet jednorázově po skončení doby trvání Vkladu.
4.10. Revolvingový termínovaný Vklad (dále jen „RTV“) vzniká na základě Pokynu Klienta, v němž Klient určí výši RTV a zvolí dobu trvání RTV z možností nabídnutých mu Bankou s tím, že neobdrží-li Banka nejpozději v poslední den doby trvání RTV Pokyn Klienta ke zrušení RTV, prodlouží se RTV o stejnou dobu trvání RTV, která byla sjednána při vzniku RTV. RTV bude v takovém případě úročen úrokovou sazbou stanovenou v Přehledu úrokových sazeb účinném k prvnímu dni prodloužené doby trvání RTV. Způsob prodlužování doby trvání RTV sjednaný výše v tomto odstavci se užije i opakovaně. Pokud Klient kdykoliv před skončením doby trvání RTV udělí Bance Pokyn ke zvýšení RTV a stanoví množství Prostředků, o něž se má RTV navýšit, Banka v první den prodloužené doby trvání RTV odepíše z Účtu Prostředky určené Pokynem Klienta a o takové Prostředky RTV zvýší; nebudou-li na Účtu k dispozici Prostředky určené Pokynem Klienta, zvýšení RTV Banka neprovede. Pokud není sjednáno jinak, může ke změně Smlouvy o zřízení RTV dojít jen s účinností k prvnímu dni prodloužené doby trvání RTV. Pokud má Klient u RTV zřízených k Jednoměnovému účtu v úmyslu změnit dobu trvání RTV, snížení RTV nebo údaj o tom, kam se úroky připisují, je povinen o takovou změnu Banku požádat nejpozději dva (2) Bankovní pracovní dny přede dnem prodloužení doby trvání RTV.
4.11. Spořicí revolvingový termínovaný Vklad (dále jen „SRTV“) vzniká na základě Pokynu Klienta, v němž Klient určí dobu trvání SRTV, počáteční výši SRTV a výši Prostředků, která bude vždy v každý první den prodloužené doby trvání SRTV převáděna buď ze SRTV na Účet, anebo z Účtu na SRTV. Směr převodu volí Klient při zřízení SRTV a nelze jej během období trvání SRTV změnit. Pokud Klient zvolil směr převodu Prostředků z Účtu na SRTV, provede Banka vždy v každý první den prodloužené doby trvání SRTV převod Klientem určené výše Prostředků z Účtu na SRTV, avšak jen v případě, že je v uvedeném dni na Účtu dostatečná výše disponibilních Prostředků k převodu celé určené částky. Pokud Klient zvolil směr převodu Prostředků z SRTV na Účet, provede Banka vždy v každý první den prodloužené doby trvání SRTV převod Klientem určené výše Prostředků z SRTV na Účet, avšak jen v případě, že je v uvedeném dni na SRTV dostatečná výše disponibilních Prostředků k převodu celé určené částky. Není-li v tomto odstavci Produktových podmínek stanoveno jinak, řídí se práva a povinnosti stran také obdobně ustanoveními odstavce 4.10. Produktových podmínek, která nejsou v rozporu s ustanoveními tohoto odstavce 4.11. Produktových podmínek.
4.12. Inteligentní revolvingový termínovaný Vklad (dále jen „IRTV“) vzniká na základě Pokynu Klienta, v němž Klient určí dobu trvání IRTV, počáteční výši IRTV a výši zůstatku Účtu, který má být v každý první den prodloužené doby trvání IRTV udržován. Klient v Pokynu dále určí, zda má být zůstatek Účtu udržován jako optimální, minimální nebo maximální. V každý první den prodloužené doby trvání IRTV provede Banka tyto převody:
4.12.1. má-li být zůstatek Účtu udržován jako optimální, pak Banka převede z IRTV na Účet, anebo z Účtu na IRTV takové množství Prostředků, aby bylo dosaženo stanoveného zůstatku Účtu;
4.12.2. má-li být zůstatek Účtu udržován jako minimální, pak Banka převede z IRTV na Účet tolik Prostředků, aby bylo dosaženo určeného minimálního zůstatku. Je-li zůstatek Účtu roven nebo vyšší než určený minimální zůstatek, k převodu Prostředků z IRTV nedojde;
4.12.3. má-li být zůstatek Účtu udržován jako maximální, pak Banka převede z Účtu na IRTV tolik Prostředků, aby bylo dosaženo určeného maximálního zůstatku. Je-li zůstatek Účtu roven nebo nižší než určený maximální zůstatek, k převodu Prostředků na IRTV nedojde.
O úrok bude vždy Vklad zvyšován (nelze jej připisovat na Účet). Není-li v tomto odstavce 4.12. Produktových podmínek stanoveno jinak, řídí se práva a povinnosti stran také obdobně ustanoveními odstavce 4.10. Produktových podmínek, která nejsou v rozporu s ustanoveními tohoto odstavce 4.12. Produktových podmínek.
4.13. Termínovaný Vklad eKonto Garant (dále jen „TVEG“) vzniká na základě Pokynu Klienta, v němž Klient určí dobu trvání TVEG, výši TVEG a také to, zda TVEG bude zřízen jako jednorázový Vklad nebo revolvingový Vklad. Bude-li sjednáno, že se TVEG zřizuje jako revolvingový Vklad, řídí se práva a povinnosti také ustanoveními odstavce 4.10. Produktových podmínek, která nejsou v rozporu s ustanoveními tohoto odstavce 4.13. Produktových podmínek. Klient je oprávněn vybrat kdykoliv přede dnem skončení doby trvání TVEG bez poplatku za předčasný výběr část TVEG stanovenou v Přehledu úrokových sazeb. Výběr podle předchozí věty je Klient oprávněn provést pouze jedenkrát; to znamená, že Klient jej nemůže provést opakovaně ani v případě, že při již provedeném výběru bez poplatku za předčasný výběr výše vybraných Prostředků nedosáhla maximální části TVEG stanovené v Přehledu úrokových sazeb. Za výběr bez poplatku za předčasný výběr bude vždy považován
první výběr Prostředků z TVEG, který bude splňovat podmínky stanovené v tomto odstavci Produktových podmínek. Úrok bude Bankou vyplácen vždy v tříměsíčních periodách, z nichž první perioda počíná dnem zřízení TVEG.
Článek V.
Přechodná a závěrečná ustanovení
5.1. Má-li Klient ke dni účinnosti těchto Produktových podmínek povoleno čerpat prostředky z Účtu, i když na takovém Účtu není dostatek Prostředků, přičemž pohledávky Banky jsou zajištěny Vklady zřízenými k takovému Účtu, řídí se práva a povinnosti Banky a Klienta i nadále článkem 2, odst. 18. Produktových podmínek k poskytování vybraných bankovních služeb ve znění účinném do 29. 2. 2012. Banka a Klient se dohodli, že Klient zřizuje ke Vkladům podle předchozí věty zástavní právo k zajištění pohledávek vznikajících Bance vůči Klientovi na základě ustanovení článku 2, odst. 18 Produktových podmínek k poskytování vybraných bankovních služeb ve znění účinném do 29. 2. 2012.
5.2. Klientovi, který je Spotřebitelem či Drobným podnikatelem a měl sjednánu s Bankou frekvenci zasílání výpisů z Účtu, který je platebním účtem, delší než jeden (1) měsíc, nebo mu dokonce na základě Smlouvy nebyly zasílány výpisy z Účtu vůbec, Banka zpřístupňuje počínaje listopadem 2009 výpis z Účtu jednou měsíčně, není-li dohodnuta kratší lhůta, a to zejména způsobem dohodnutým prostřednictvím Technických podmínek.
5.3. Ujednání těchto Produktových podmínek obsažená ve zvláštních ustanoveních mají vždy přednost před obecnými ustanoveními těchto Produktových podmínek.
5.4. Práva a povinnosti smluvních stran zde neupravená se řídí Smlouvou a příslušnými ustanoveními VOP a Technických podmínek. Pojmy užívané v těchto Produktových podmínkách s velkým počátečním písmenem a zde nevysvětlené jsou vymezeny ve VOP či Technických podmínkách. Banka je oprávněna navrhnout změnu těchto Produktových podmínek, a to za podmínek a způsobem dohodnutým ve VOP.
5.5. Klient a Banka se dohodli, že práva a povinnosti ze Smlouvy o Vkladu uzavřené před nabytím účinnosti zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník (dále jen „Občanský zákoník“), se po nabytí jeho účinnosti budou řídit Občanským zákoníkem.
5.6. Tyto Produktové podmínky nahradily Produktové podmínky k poskytování vybraných bankovních služeb, Produktové podmínky k produktovým balíčkům pro fyzické osoby– nepodnikatele (pro všechny produkty), Produktové podmínky k produktovým balíčkům pro fyzické osoby–podnikatele a právnické osoby, Produktové podmínky zřízení a vedení běžného účtu (pro všechny segmenty Klientů), Smluvní podmínky Běžného spořicího účtu VčeličkaaProduktové podmínky spořicího a osobního účtu Včelička. Pokud jakákoliv Smlouva odkazuje na některé z Produktových podmínek nahrazených podle předchozí věty, práva a povinnosti stran takové Smlouvy se řídí těmito Produktovými podmínkami. Ustanoveními těchto Produktových podmínek se řídí i veškeré právní vztahy mezi Bankou a Klientem vzniklé před nabytím účinnosti těchto Produktových podmínek účinnost či vymahatelnost ostatních ustanovení těchto Úvěrových
podmínek. V takovém případě se na právní vztahy, na něž dopadalo nebo mělo dopadat takové neplatné, neúčinné či nevymahatelné ustanovení těchto Úvěrových podmínek, použijí ta ustanovení příslušných právních předpisů, která nejvýstižněji odpovídají úmyslu stran vyplývajícímu z takového neplatného, neúčinného či nevymahatelného ustanovení těchto Úvěrových podmínek.
5.7. Tyto Produktové podmínky nabývají účinnosti dne 1. 6. 2016 a nahrazují Produktové podmínky k vedení účtů a vkladů účinné od 1. 12. 2014.
Část A – Platební služby
1. Úvodní ustanovení
1.1. Předmět Technických podmínek
1.1.1. Technické podmínky upravují vztahy mezi Klientem a Bankou zejména při posky- tování Platebních služeb a vystavování a přijímání šeků Bankou, a to s důrazem na provozní a technické podmínky poskytování Bankovních služeb.
1.1.2. Tyto Technické podmínky jsou vydány v souladu s Všeobecnými obchodními pod- mínkami Raiffeisenbank a.s. (dále jen „VOP“).
1.1.3. Pojmy začínající velkým písmenem užívané v těchto Technických podmínkách a zde nevysvětlené jsou vymezeny ve VOP. Jiný poskytovatel Platebních služeb, než je Banka, je v Technických podmínkách označen jen jako „banka“. Výlučně pro účely stanovení podmínek (včetně lhůt) pro provádění Platebních transakcí se za Vícemě- nové účty považují také Jednoměnové účty, u nichž je podmínkou pro jejich zřízení a vedení také existence konkrétního Víceměnového účtu.
1.2. Účinnost Technických podmínek
Tyto Technické podmínky jsou účinné od 31. 12. 2013 a nahrazují Technické podmínky účinné od 1. 3. 2012.
1.3. Drobný podnikatel
Za Drobného podnikatele bude Klient považován jen tehdy, pokud Bance do- loží, že má méně než deset (10) zaměstnanců a současně činí jeho roční obrat nebo bilanční suma roční rozvahy nejvýše částku odpovídající dvěma milionům (2 000 000) EUR. Splnění podmínek podle předchozí věty Banka posuzuje ke dni uzavření Smlouvy o Platebních službách nebo ke dni uzavření dohody o změně Smlouvy o Platebních službách, jestliže účelem takové dohody je výluč- ně zohlednění změny v plnění podmínek podle předchozí věty. Jestliže Klient na výzvu Banky nedoloží Bance do pěti (5) Bankovních pracovních dnů ode dne doručení nebo sdělení takové výzvy splnění podmínek podle první věty tohoto článku 1.3. platí, že Drobným podnikatelem není. Pokud Klient, který je Bankou považován za Drobného podnikatele, přestane splňovat podmínky uvedené v první větě tohoto článku 1.3., je povinen takovou skutečnost Bance písemně oznámit bez zbytečného odkladu. Jakmile Klient přestal splňovat podmínky po- dle první věty tohoto článku 1.3., a není-li Spotřebitelem, ztrácí nárok na práva přiznávaná Drobným podnikatelům podle Zákona o platebním styku, Smlouvy, VOP, Technických podmínek a Produktových podmínek.
1.4. Bezpečnostní opatření Klienta
1.4.1. Klient je zejména povinen zabránit:
• užívání Platebních prostředků a Elektronických identifikačních prostředků třetí- mi osobami;
• poskytnutí a zpřístupnění Platebních prostředků a Elektronických identifikač- ních prostředků a údajů o nich, v nich nebo na nich uvedených třetím osobám;
• poskytnutí, zpřístupnění nebo odtajnění Personalizovaných bezpečnostních prvků třetím osobám;
• poskytnutí, zpřístupnění a odtajnění dalších, výše neuvedených prostředků a údajů, s jejichž pomocí je možno provádět či autorizovat Platební transakce či provádět identifikaci nebo autentizaci Klienta nebo Banky, třetím osobám.
Pokud Klient kteroukoliv povinnost uvedenou výše poruší, považuje se takové porušení za podstatné porušení Smlouvy a za hrubou nedbalost Klienta, nejde-li o úmysl Klienta.
1.5. Poplatky, úhrada nákladů
1.5.1. Pakliže Bance v souvislosti s poskytnutím Bankovní služby, která je Platební služ- bou, vzniknou další náklady v důsledku výloh spojených s účastí jiných bank či finančních institucí na poskytování služby, je Xxxxxx rovněž povinen k jejich úhradě. Výše poplatků za poskytnutí některých Bankovních služeb sjednaných Ceníkem, tak nemusí být v Ceníku uvedena v konečné výši.
1.5.2. V případě Platební transakce mimo Evropský hospodářský prostor (EHP) je Banka oprávněna, nikoliv však povinna, poskytovat Klientovi informace o úplatě, kterou je Klient povinen zaplatit Bance, ve smyslu písmene g) § 82 Zákona o platebním styku a písmene b) § 89 Zákona o platebním styku.
1.5.3. Pokud Smlouva o Účtu, která je současně Smlouvou o Platebních službách, v důsledku její výpovědi Majitelem účtu, který je současně Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem, trvala kratší dobu než jeden rok, nebo pokud Smlouvu o Účtu vypoví Majitel účtu, který není Spotřebitelem ani Drobným podnikatelem, je Banka oprávněna účtovat takovému Majiteli účtu za ukončení Smlouvy o Účtu výpovědí poplatek stanovený aktuálním Ceníkem; nárok Banky na poplatky sou- visející s předčasným výběrem Prostředků z Účtu tím není jakkoliv dotčen. Banka je dále oprávněna účtovat Klientovi, který není Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem, poplatky za zpřístupnění či poskytnutí Informací podle zákona o platebním styku a za zablokování Platebního prostředku z podnětu Klienta či Banky podle Zákona o platebním styku. Banka je dále oprávněna účtovat Kliento- vi poplatky za častější či doplňující zpřístupnění či poskytnutí informací, než je vy- žadováno podle Zákona o platebním styku. Banka je oprávněna účtovat poplatky za poskytnutí nebo zpřístupnění informací podle § 105 Zákona o platebním styku a poplatky za odvolání Platebního příkazu podle § 106 Zákona o platebním styku.
1.5.4. Majitel účtu je srozuměn s tím, aby Banka poplatek za poskytnutí Platební služby odečetla od Prostředků, které mají být v rámci Platební transakce připsány na Účet Majitele účtu.
1.5.5. Banka je oprávněna za vrácení Prostředků ve smyslu odstavce 2 § 119 Zákona o platebním styku účtovat Majiteli účtu poplatek dle platného Ceníku.
1.5.6. Informace o směnných kurzech a poplatcích za Platební služby související s ve- dením Účtu, který je platebním účtem, jsou Majiteli účtu zpřístupňovány výpisem z Účtu. V případě poskytování Platební služby, která se netýká Účtu, který je platebním účtem, jsou pak tyto informace Klientovi poskytovány společně s infor- macemi o Platebních transakcích.
1.6. Směnné kurzy
1.6.1. Banka je oprávněna vyhlašovat v Kurzovním lístku směnné kurzy, které jsou stanoveny Bankou na základě aktuální situace na devizovém trhu, a podmín- ky pro použití takových směnných kurzů. Směnné kurzy obsažené v Kurzov- ním lístku jsou pro účely Smluv o Platebních službách referenčními směnnými kurzy, které je Banka povinna zveřejnit nejpozději bezprostředně předtím, než je konkrétní směna měn prováděna. Banka je oprávněna na základě ak- tuální situace na devizovém trhu jednostranně a bez předchozího oznámení změnit Kurzovní lístek a bez zbytečného odkladu změny Vhodným způsobem zveřejnit. Není-li sjednáno jinak, rovná se směnný kurz používaný Bankou pro konkrétní směnu měn referenčnímu směnnému kurzu obsaženému v aktuál- ním Kurzovním lístku. Banka prodává Klientovi Prostředky v cizí měně v hoto- vosti podle Kurzovního lístku valutovým kurzem „prodej“ a nakupuje hotovost v cizí měně valutovým kurzem „nákup“. Banka prodává Klientovi Prostředky v cizí měně bezhotovostně podle Kurzovního lístku devizovým kurzem „prodej“ a nakupuje Prostředky v cizí měně bezhotovostně devizovým kurzem „nákup“. Banka vždy pro přepočet použije směnný kurz podle Kurzovního lístku účinného v okamžiku zpracování prodeje či nákupu Prostředků Bankou.
1.7. Způsob a rozsah informací předávaných Bankou
1.7.1. Majitel účtu, který je Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem, a Banka se dohodli, že Informace podle zákona o platebním styku bude Banka poskytovat či zpřístupňovat Majiteli účtu, není-li sjednáno jinak, takto:
a) Majiteli účtu, který je Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem a který má
k Účtu zřízeno internetové bankovnictví či obdobnou službu přímého bankov- nictví, bude Banka poskytovat či zpřístupňovat Informace podle zákona o pla- tebním styku prostřednictvím takového internetového bankovnictví či obdobné služby přímého bankovnictví.
b) Majiteli účtu, který je Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem a který nemá k Účtu zřízeno internetové bankovnictví či obdobnou službu přímého bankov- nictví, bude Banka poskytovat či zpřístupňovat Informace podle zákona o pla- tebním styku prostřednictvím Obchodního místa, které vede Účet, jehož se pří- slušná Informace podle zákona o platebním styku týká, není-li sjednáno jinak.
1.7.2. Majiteli účtu, který není Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem, bude Ban- ka zpřístupňovat či poskytovat Informace podle zákona o platebním styku buď způsobem podle písmen a) nebo b) předchozího odstavce 1.7.1., nebo jiným Vhodným způsobem.
1.7.3. Klientům, kteří nejsou Spotřebiteli ani Drobnými podnikateli, není Banka před uza- vřením Smlouvy o Platebních službách povinna poskytovat informace podle § 86 až 93 Zákona o platebním styku.
1.7.4. Poskytování nebo zpřístupňování jakýchkoliv Informací podle zákona o pla-
1
tebním styku či plnění jakýchkoliv povinností podle Zákona o platebním styku, které je Banka povinna poskytovat, zpřístupňovat či plnit jen vůči Spotřebitelům a Drobným podnikatelům, vůči Klientovi, který není Spotřebitelem ani Drobným podnikatelem, se nepovažuje za přiznání statutu Spotřebitele ani Drobného pod- nikatele takovému Klientovi a Banka je kdykoliv oprávněna poskytování nebo zpřístupňování takových informací či plnění takových povinností vůči uvedeným Klientům přerušit či zastavit.
1.8. Informace o Platebních transakcích
1.8.1. Banka pravidelně jednou měsíčně informuje Xxxxxxxx účtu v souladu s přísluš- ným právním předpisem, zejména s odst. 2 § 90 a s odst. 2 § 91 Zákona o platebním styku, o Platebních transakcích na Účtu a zůstatku Prostředků na Účtu prostřednictvím výpisu z Účtu. Majiteli účtu, který je Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem, jsou výpisy z Účtu podle předchozí věty a v souladu s odstavcem
1.7.1. Technických podmínek vyhotovovány a zpřístupňovány zdarma. Klient, kte- rý není Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem, je povinen platit Bance po- platek za výpis z Účtu ve výši stanovené aktuálním Ceníkem. Na základě dohody mezi Bankou a Majitelem účtu Banka zpřístupňuje výpisy z Účtu také v jiné formě, jiným způsobem a v jiných lhůtách.
1.8.2. Majitel účtu je povinen bez zbytečného odkladu od obdržení jakéhokoliv výpisu z Účtu zkontrolovat v takovém výpisu z Účtu všechny údaje, zejména autorizaci a správnost provedení Platebních transakcí. Majitel účtu je povinen v případě, že kontrolou podle předchozí věty zjistí neautorizovanou či nesprávně provedenou Platební transakci, oznámit Bance takovou nesprávnost bez zbytečného odkladu po zpřístupnění výpisu z Účtu, nejpozději však do třinácti (13) měsíců ode dne odepsání Prostředků z Účtu. Majitel účtu, který není Spotřebitelem ani Drobným podnikatelem, je povinen oznámit Bance neautorizovanou nebo nesprávně pro- vedenou Platební transakci bez zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl. Majitel účtu je dále povinen v případě, že kontrolou podle první věty tohoto odstavce 1.8.2. zjistí jinou nesprávnost než neautorizovanou či nesprávně pro- vedenou Platební transakci, oznámit takovou nesprávnost Bance bez zbytečného odkladu po poskytnutí výpisu z Účtu. Majitel účtu je oprávněn provést jakékoliv oznámení podle tohoto odstavce 1.8.2. jakýmkoliv vhodným způsobem, který co nejrychleji povede k předání oznámení Bance, a to zejména způsobem pro oznámení ztráty či odcizení Platebního prostředku. Pokud Majitel účtu neoznámí nesprávnost ve výpisu z Účtu ve lhůtách uvedených v tomto odstavci 1.8.2. výše, práva Majitele účtu a povinnosti Banky týkající se nesprávně provedené nebo neautorizované Platební transakce zanikají; údaje uvedené ve výpisu z Účtu se pak považují Majitelem účtu za schválené. Poskytne-li Banka Majiteli účtu nebo jsou-li mu zpřístupněny údaje o jakékoliv Platební transakci jiným způsobem než výpisem z Účtu, platí výše uvedená ustanovení tohoto odstavce 1.8.2. obdobně.
1.8.3. Banka zpřístupňuje Klientovi informace o odmítnutí provedení Platebního příkazu na Obchodním místě, kde je Účet Plátce veden, v případě některých Platebních příkazů z podnětu Plátce prostřednictvím Příjemce pak ihned při pořízení Pla- tebního příkazu, a to prostřednictvím Příjemce. Za zpřístupnění informací podle předchozí věty je Banka oprávněna Klientovi účtovat poplatek dle Ceníku.
1.9. Platební transakce, Platební příkaz, Platební prostředek a zúčto- vání
1.9.1. Platební transakce lze provádět hotovostní a bezhotovostní formou. Každá Plateb- ní transakce musí být autorizována. Klient je povinen každou Platební transakci autorizovat způsobem dohodnutým s Bankou. Za autorizaci Platební transakce se považuje každý úkon Klienta, kterým Klient vyjadřuje souhlas s provedením Pla- tební transakce. Banka na požádání Klienta dohodnutým způsobem potvrdí pře- vzetí Platebního příkazu předaného Bance na papírovém nosiči, případně vystaví potvrzení o provedení Platebního příkazu předaného Bance, nicméně Banka není povinna vyhovět žádosti Klienta předtím, než bude platba na základě takového Platebního příkazu skutečně odeslána z Banky. Banka má právo účtovat za Ban- kovní služby podle předchozí věty poplatek dle platného Ceníku.
1.9.2. Připadne-li okamžik přijetí Platebního příkazu na dobu, která není Provozní do- bou Banky, platí, že k přijetí Platebního příkazu došlo na začátku následující Provozní doby Banky. Banka přiřadí každé Platební transakci jedinečný kód trans- akce. Klient je povinen při jednání s Bankou o konkrétní Platební transakci vždy označit takovou Platební transakci Bankou přiřazeným kódem transakce.
1.9.3. Disponent je povinen plnit stejné povinnosti jako Majitel účtu, není-li to vyloučeno povahou takové povinnosti nebo není-li dohodnuto mezi Majitelem účtu a Ban-
kou jinak. Majitel účtu odpovídá za plnění nebo neplnění povinností Disponentů, zejména za nedodržování VOP, Produktových podmínek, Technických podmínek, Smlouvy a právních předpisů. Majitel účtu je povinen zajistit, aby Disponenti byli vždy řádně seznámeni s těmito VOP, Produktovými podmínkami, Technickými podmínkami, Smlouvou a dalšími dokumenty, které se k Účtu vztahují. Pokyny Disponenta jsou považovány za Pokyny Majitele účtu.
1.9.4. K přijetí Platebního příkazu Bankou dojde v souladu se Zákonem o platebním styku. Banka provede Platební příkaz jen v případě, že Platební příkaz bude pře- dán Bance sjednaným způsobem a ve sjednaném formátu a jsou splněny všechny podmínky k provedení Platebního příkazu stanovené Smlouvou, VOP, Technický- mi podmínkami, Bankou a právními předpisy, zejména je-li zajištěno krytí částky převodu, Bance byly předány všechny nezbytné údaje a podklady k provedení Platebního příkazu a Platební transakce, která má být na základě Platebního pří- kazu provedena, byla řádně autorizována. Podmínkou pro provedení jakéhokoliv Platebního příkazu je fungování platebního systému Banky a u Platebního příkazu směřujícího Prostředky mimo Banku dále fungování mezibankovního platebního systému a platebního systému poskytovatele Platebních služeb Příjemce. Klient se zavazuje předkládat Bance jen Platební příkazy, které vyplnil svobodně, v souladu se svými potřebami a u nichž ověřil správnost údajů v Platebním pří- kazu uvedených. Platební transakce je správně provedena co do osoby Příjem- ce, je-li provedena v souladu s jeho Jedinečným identifikátorem. V případě, že u vícero Platebních příkazů k převodu Prostředků z jednoho Účtu nastane oka- mžik přijetí ve stejný den, je Banka oprávněna určit pořadí provedení těchto Pla- tebních příkazů nezávisle na pořadí autorizace či předání jednotlivých Platebních příkazů Bance; totéž platí u hromadných Platebních příkazů. Pro změnu nebo zrušení Platebního příkazu platí zejména ustanovení Zákona o platebním styku a Technické podmínky.
1.9.5. Nejsou-li splněny podmínky pro provedení Platebního příkazu nebo stanoví-li tak zvláštní právní předpis, Banka odmítne Platební příkaz provést. Informace o od- mítnutí provedení Platebního příkazu a případně o důvodech pro jeho odmítnutí a postupu pro nápravu chyb zpřístupní Banka Klientovi způsobem dohodnutým mezi Bankou a Klientem v odstavci 1.7.1. Technických podmínek. Banka není po- vinna provést Platební příkaz, pokud v okamžiku, kdy by mělo dojít k provedení Platebního příkazu, není na Účtu, z něhož mají být Prostředky odepsány, Dispo- nibilní zůstatek v příslušné měně ke krytí Platebního příkazu a/nebo poplatků s ním spojených. Banka je před provedením Zahraniční platební transakce opráv- něna požadovat po Klientovi informace a dokumenty dokládající dodržování příslušných právních předpisů (jejichž předmětem je zejména regulace prevence legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismu) a Klient je povinen žádosti Banky vyhovět a doručit Bance požadované informace a dokumenty bez zbytečného odkladu po doručení výzvy Banky; při nesplnění povinnosti uvedené v části věty před středníkem Klientem je Banka oprávněna odmítnout provedení Zahraniční platební transakce a Banka v tomto případě neodpovídá za případ- nou škodu.
1.9.6. Udělí-li Klient třetí osobě souhlas s provedením inkasa z Účtu, je povinen oznámit bez zbytečného odkladu takovou skutečnost Bance a současně předat Bance Jedinečný identifikátor Příjemce a všechny další informace tak, aby Banka mohla případný Platební příkaz k inkasu řádně provést. Pokud Klient povinnost podle předchozí věty nesplní a právo třetí osoby provádět inkaso z Účtu nebude Bance prokázáno jiným pochybnosti vylučujícím způsobem, Banka Platební příkaz k in- kasu neprovede.
1.9.7. Majitel účtu, který je Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem, a Banka se dohodli, že o vrácení Prostředků odepsaných z jeho Účtu ve smyslu odst. 1 § 103 Zákona o platebním styku může žádat jen Majitel účtu osobně (Majitel účtu není oprávněn se nechat zastupovat). V případě žádosti podle předchozí věty je Xxxxxxx účtu povinen spolu se žádostí předat Bance všechny informace a doklady prokazující, že byly splněny podmínky pro vrácení Prostředků stano- vené v odstavci 1 § 103 Zákona o platebním styku. Pokud Majitel účtu takové informace a dokumenty Bance nepředloží nebo takové informace a dokumenty nebudou oprávněnost žádosti dostatečně prokazovat, Banka vrácení Prostředků na Účet odmítne. Banka a Klient, který je Spotřebitelem nebo Drobným podnika- telem, se ve smyslu odst. 2 § 103 Zákona o platebním styku dohodli, že Klient není oprávněn žádat o vrácení Prostředků podle § 103 Zákona o platebním styku, jestliže:
a) Klient udělil souhlas s Platební transakcí provedenou z podnětu Příjemce přímo
Bancea zároveň
b) tam, kde to připadá v úvahu, informace o přesné částce Platební transakce byla Klientovi poskytnuta či zpřístupněna Bankou nebo Příjemcem dohod-
2
nutým způsobem nejméně (čtyři) 4 týdny před okamžikem přijetí Platebního příkazu; pokud bude informaci podle části věty před středníkem poskytovat či zpřístupňovat Banka, Banka a Klient se dohodli, že informace o přesné částce Platební transakce je Banka oprávněna Klientovi zpřístupňovat nebo poskyto- vat jakýmkoliv způsobem, který je mezi nimi sjednán pro předávání Informací podle zákona o platebním styku.
Majitel účtu, který není Spotřebitelem ani Drobným podnikatelem, není oprávněn žádat podle § 103 Zákona o platebním styku o vrácení Prostředků odepsaných z jeho Účtu.
1.9.8. Banka neprovede Platební příkaz, brání-li jí v tom právní předpis nebo individuál- ní právní akt závazný pro Banku a vydaný příslušným orgánem.
1.9.9. Klient není oprávněn odvolat souhlas s jakoukoliv Platební transakcí, při níž Banka vystupuje jako Příjemce, takový Klient jako Plátce a jejímž provedením dochází k úhradě jakékoliv pohledávky Banky za Klientem nebo za osobou, v jejíž pro- spěch poskytl Klient zajištění. Banka a Klient se výslovně dohodli, že se ustanove- ní odstavců 1 až 6 § 106 Zákona o platebním styku nepoužijí na Platební trans- akce, jimiž dochází k plnění závazků Klienta vůči Bance zejména na základě úvěrových Smluv, případně z důvodu vzniku Nepovoleného záporného zůstatku na Účtu Klienta. Klient není oprávněn odvolat souhlas s Platební transakcí podle tohoto odstavce 1.9.9. od okamžiku, kdy dojde k uzavření příslušné Smlouvy, na jejímž základě nebo v souvislosti s níž může pohledávka vzniknout, zejména úvěrové Smlouvy, Smlouvy o Účtu a Smlouvy o poskytnutí zajištění.
1.9.10. Banka je oprávněna zablokovat Platební prostředek z důvodu:
a) bezpečnosti takového Platebního prostředku, zejména při podezření na neautori- zované nebo podvodné použití Platebního prostředku, nebo
b) významného zvýšení rizika, že Plátce nebude schopen splácet úvěr, který lze čerpat prostřednictvím tohoto Platebního prostředku. Banka dále Platební prostře- dek zablokuje na žádost Klienta.
1.9.11. Uvedením či sjednáním limitu Prostředků, do něhož lze Platební příkaz podaný Příjemcem nebo Platební příkaz podaný Plátcem prostřednictvím Příjemce pro- vést, Klient prohlašuje, že očekává provedení Platebního příkazu až do výše ta- kového limitu. Klient je povinen v případě, že se jím očekávaná výše limitu pro provádění Platebního příkazu podle předchozí věty změní (a to zejména tehdy, jestliže se očekávaná částka sníží), oznámit bez zbytečného odkladu takovou změnu Bance, a to jakýmkoliv způsobem, kterým bude takové oznámení co nejdříve doručeno Bance. Spolu s oznámením podle předchozí věty je Klient povinen sdělit Bance nový limit Prostředků pro provedení Platebního příkazu; Ban- ka je poté oprávněna změnit limit Prostředků pro provedení Platebního příkazu v souladu se sdělením Klienta. Akceptuje-li Banka souhlas s prováděním Plateb- ního příkazu podaného Příjemcem nebo Platebního příkazu podaného Plátcem prostřednictvím Příjemce bez uvedení limitu Prostředků pro provedení Platebního příkazu, považuje se jakákoliv částka Prostředků vyplacená na základě takového souhlasu za očekávanou Klientem.
1.9.12. Před předáním Platebního příkazu Xxxxx je Klient povinen zjistit, zda neexistuje překážka, pro niž by převáděné Prostředky nebyly převedeny na účet Příjemce, a pro případ, že by takovou překážku zjistil, je povinen bez zbytečného odkladu o takové překážce informovat Banku. Klient zejména bere na vědomí, že Plateb- ní transakce v amerických dolarech (USD) jsou prováděny přes korespondenční banky ve Spojených státech amerických, které jsou povinny zadržet a nevrátit jakékoliv Prostředky převáděné do zemí a ve prospěch účtů osob, vůči nimž Spo- jené státy americké uplatňují sankce, embargo či jinou formu omezení plateb; Klient je povinen předávat Bance jen takové Platební příkazy k převodům americ- kých dolarů, které nesměřují do zemí či ve prospěch účtů osob, vůči nimž Spojené státy americké uplatňují sankce, embargo či jinou formu omezení plateb. Klient se zavazuje, že se bezprostředně před předáním každého Platebního příkazu Bance obeznámí se seznamem zemí a osob, vůči nimž Spojené státy americké uplatňují sankce, embargo či jinou formu omezení plateb, a to zejména na webo- vých stránkách xxx.xxxxx.xxx/xxxx. V případě plateb v jakékoliv měně do zemí a ve prospěch osob, vůči nimž jsou uplatňovány sankce, embargo či jiné omezení plateb ze strany Organizace spojených národů, Evropské unie či jiných meziná- rodních organizací a států, platí ustanovení tohoto odstavce obdobně.
1.10. Odpovědnost Banky a Klienta v souvislosti s některými Platebními transakcemi
1.10.1. Banka a Klient, který není Spotřebitelem ani Drobným podnikatelem, se dohod-
li, že ztrátu z neautorizované Platební transakce podle odst. 1 § 116 Zákona o platebním styku nese v plném rozsahu Klient.
1.10.2. Banka a Klient, který není Spotřebitelem ani Drobným podnikatelem, se dohodli, že se na vztahy mezi nimi nepoužijí ustanovení § 117, §118 a odstavce 1 § 120 Zákona o platebním styku.
1.10.3. Banka a Klient se ohledně Platebních transakcí mimo EHP dohodli, že se na vzta- hy mezi nimi nepoužijí ustanovení § 117, odstavec 2 až 5 a odstavec 6, věta poslední, a § 118 Zákona o platebním styku.
2. Tuzemský platební styk (tato kapitola upravuje provádění Tuzem- ských Platebních transakcí)
2.1. Tuzemský platební styk lze provádět
• jednorázovým Platebním příkazem (jednotlivým nebo hromadným) k úhradě; jednorázovým Platebním příkazem je Pokyn Disponenta k provede- ní Tuzemské platební transakce, která je prováděna z podnětu Plátce.
Hromadný jednorázový Platební příkaz k úhradě je zpracován jako soubor jednotlivých Platebních příkazů. Není-li Disponibilní zůstatek na Účtu dosta- tečný k provedení všech plateb, zúčtují se pouze položky hromadného Pla- tebního příkazu do výše Disponibilního zůstatku. Banka je oprávněna zvolit pořadí provádění jednotlivých Platebních příkazů dle vlastní úvahy.
V případě papírového Platebního příkazu k úhradě je Disponent oprávněn stanovit datum odložené splatnosti Platebního příkazu nejvýše třicet (30) dnů ode dne přijetí takového papírového Platebního příkazu Bankou. Pokud bude stanovena delší odložená splatnost Platebního příkazu, než stanoví předcho- zí věta, Platební příkaz Banka neprovede.
• Platebním příkazem k inkasu: je Platební transakce prováděná na základě Platebního příkazu, který dal Příjemce Bance za účelem převedení Prostředků z Účtu Plátce u Banky nebo z účtu Plátce u jiné banky ve svůj prospěch.
• Inkaso z účtu u jiné banky: Předkládá-li Klient Bance Platební příkaz k inkasu z účtu u jiné banky, Banka nezkoumá při jeho převzetí právo Klienta inkasovat Prostředky z účtu Plátce. Oprávněnost použití inkasní formy placení ověřuje banka Plátce.
• Inkaso z Účtu vedeného Bankou: Banka zúčtuje přijaté Platební příkazy k inkasu na vrub Účtu Plátce pouze v případě, že Majitel účtu předal Bance souhlas s provedením inkasa z Účtu, částka uvedená v Platebním příkazu k inkasu je v rámci povoleného limitu a na Účtu je dostatečný Disponibilní zůstatek. Pokud jsou splněny všechny ostatní podmínky pro provedení Platebního příkazu k inkasu s výjimkou toho, že na Účtu Plát- ce není dostatečný Disponibilní zůstatek, je Banka oprávněna provést Platební příkaz k inkasu na vrub Účtu Plátce i po dni, v němž poprvé dojde k situaci podle předchozí části této věty, nejpozději však pět (5) Bankovních pracovních dnů od takového dne. Pokud ani pátý Bankovní pracovní den po takovém dni není na Účtu Plátce dostatečný Disponibil- ní zůstatek, Banka Platební příkaz k inkasu odmítne provést a informuje o této skutečnosti banku Příjemce.
V případě papírového Platebního příkazu k inkasu je Disponent oprávněn stanovit datum odložené splatnosti Platebního příkazu nejvýše třicet (30) dnů ode dne přijetí takového papírového Platebního příkazu Bankou. Pokud bude stanovena delší odložená splatnost Platebního příkazu, než stanoví předcho- zí věta, Platební příkaz Banka neprovede.
• trvalým Platebním příkazem k úhradě: opakující se platby stejné částky Prostředků stejnému Příjemci v určitém termínu.
Pokud jsou splněny všechny ostatní podmínky pro provedení trvalého Plateb- ního příkazu s výjimkou toho, že na Účtu Plátce není dostatečný Disponibilní zůstatek, je Banka oprávněna provést Platební příkaz na vrub Účtu Plátce i po dni, v němž poprvé dojde k situaci podle předchozí části této věty, nej- později však dva (2) Bankovní pracovní dny od takového dne. Pokud ani druhý Bankovní pracovní den po takovém dni není na Účtu Plátce dostatečný Disponibilní zůstatek, Banka Platební příkaz odmítne provést.
3
• trvalým Platebním příkazem k inkasu: opakující se inkaso stejné část- ky Prostředků z Účtu stejného Plátce v určitém termínu.
• automatickým převodem zůstatku (Inteligentní inkaso, Inteli- gentní spoření, SWEEP): opakující se převody různých částek Prostředků na stanovený Účet v rámci Banky nebo na účet v jiné bance v České republice.
• platbou na adresu: Banka umožňuje provádět Platební příkazy určené k výplatě Prostředků v hotovosti prostřednictvím poštovní poukázky, jejíž tisk zajistí. Lhůty této Bankovní služby vychází z podmínek České pošty. Bankovní služba na Účtu umožňující provedení takového Platebního příkazu se nazývá Platba na adresu. Pro úspěšné doručení Prostředků v hotovosti je nutné ve formuláři Platby na adresu vyplnit kompletní adresu Příjemce. Banka též do- poručuje Klientovi uvést identifikační údaje Příjemce.
• poštovní poukázkou typu A: slouží k převodu Prostředků mezi Plátcem, který drží Prostředky v hotovosti, ve prospěch Účtu Příjemce, úhrada pou- kázaných Prostředků probíhá složením Prostředků v hotovosti na pokladně České pošty, které jsou následně bezhotovostně poukázány ve prospěch Účtu Příjemce. Majitel účtu si může zvolit způsob připisování Prostředků ve prospěch svého Účtu takto:
- Kumulovaný způsob – Česká pošta odešle na Účet Příjemce jednu sumární částku Prostředků. Částka Prostředků je dána součtem všech Pro- středků poukazovaných jednomu Příjemci prostřednictvím poštovních po- ukázek zpracovaných Českou poštou za příslušný den. Podrobný rozpis dle jednotlivých částek Prostředků tříděný dle Plátce odesílá Česká pošta v písemné podobě následně po odeslání kumulované částky Prostředků na adresu Příjemce v České republice.
- Položkový způsob – Česká pošta odešle na Účet Příjemce každou částku Prostředků na základě každé jednotlivé poštovní poukázky zvlášť. Na Účtu je tak zaúčtována každá příchozí platba Prostředků na základě poštovní poukázky jako samostatná Platební transakce a tedy i na výpisu z Účtu se objeví u každé Platební transakce informace o Plátci (zůstanou zachovány symboly zadané Plátcem).
• prostřednictvím plateb SIPO: Soustředěné inkaso plateb obyvatelstva (dále jen SIPO) je realizováno pouze v měně CZK. Klient musí stanovit ma- ximální limit pro platbu SIPO. Bude-li částka Prostředků uvedená v Platebním příkazu k inkasu vyšší než tento limit, nebude SIPO na vrub Účtu provedeno.
V případě, kdy má Klient v Bance vedeno více Účtů, musí být příslušné spojovací číslo SIPO nastaveno pouze u jednoho Účtu.
2.2. Povinné náležitosti tuzemského Platebního příkazu
Tuzemský Platební příkaz musí obsahovat tyto povinné náležitosti, bez jejichž zadání není Banka povinna Platební příkaz provést:
• označení, zda se jedná o Platební příkaz k úhradě, nebo Platební příkaz k inkasu;
• Jedinečný identifikátor Plátce;
• Jedinečný identifikátor Příjemce;
• numericky vyjádřenou částku Prostředků;
• označení měny; pokud není měna označena, jedná se o CZK (koruny české);
• konstantní symbol, pokud to stanoví příslušný právní předpis;
• autorizaci Klienta.
Za autorizaci Platební transakce Klientem se považují vlastnoruční podepsání Platebního příkazu Klientem podle Podpisového vzoru, podepsání Platebního příkazu elektronickým podpisem Klienta nebo užití, připojení, zadání či vyge- nerování sjednaného Personalizovaného bezpečnostního prvku v ostatních případech, pokud není mezi Bankou a Majitelem účtu sjednáno jinak.
2.3. Nepovinné náležitosti tuzemského Platebního příkazu
Tuzemský Platební příkaz může dále obsahovat:
• konstantní symbol, pokud není povinnou náležitostí;
• variabilní symbol;
• specifický symbol;
• datum splatnosti, kterým je den, kdy mají být Prostředky odepsány z Účtu Plátce; pokud není datum splatnosti uvedeno, nastává splatnost po splnění všech ostatních podmínek pro provedení Platebního příkazu;
• textovou zprávu pro Příjemce;
• datum a místo vystavení.
2.4. Konstantní symboly a platební tituly
Klient nesmí na Platebním příkazu uvádět bankovní konstantní symboly, tj. kon- stantní symboly, které nejsou určeny pro platby Klienta a jsou vymezené příslušný- mi právními předpisy; těmito symboly se rozumí zejména konstantní symbol 5, 6, 51, 1178, 2178 a 3178. Banka je oprávněna v případech jejich uvedení provést Platební příkaz bez konstantního symbolu, nebo jeho provedení odmítnout.
Banka není povinna kontrolovat plnění povinnosti Klienta uvádět konstantní sym- bol na Platebním příkazu. Banka neodpovídá za škodu vzniklou Klientovi neuve- dením konstantního symbolu.
Konstantní, variabilní a specifický symbol jsou vždy číselné údaje obsahující nej- výše deset (10) výlučně numerických znaků.
2.5. Částečné provedení Platebního příkazu
U tuzemského jednorázového i trvalého Platebního příkazu lze tam, kde to inter- netové bankovnictví umožňuje, nastavit možnost částečného provedení takového Platebního příkazu. Tato Bankovní služba umožňuje převést alespoň část Prostřed- ků, pokud na Účtu není celá částka Prostředků, která má být na základě Platební- ho příkazu převedena. V případě, že je zadána možnost částečného Provedení a platba Prostředků odejde v několika částech, za každé částečné provedení je účtován poplatek za odchozí platbu dle platného Ceníku.
2.6. Expresní platba
Klient může ve lhůtě uvedené v Informacích ke lhůtám v platebním styku zadat jednorázový tuzemský Platební příkaz k úhradě jako expresní. Banka se v tomto případě zavazuje, že Prostředky budou převedeny ve prospěch banky Příjemce ještě týž den. Platební příkaz zadaný jako expresní nelze předat Bance prostřed- nictvím sběrného boxu, poskytovatele poštovních služeb ani faxu. V případě, že Banka obdrží expresní Platební příkaz zadaný způsobem podle předchozí věty, může být takový Platební příkaz proveden ve lhůtách sjednaných pro standardní Platební příkazy.
2.7. Klient podává Platební příkaz jedním z následujících způsobů
a) na papírovém nosiči – pouze na formulářích (tiskopisech) stanovených nebo schválených Bankou. Platební příkazy musí být vyplněny čitelně, nesmí v nich být škrtáno, mazáno ani přepisováno a musí být autorizo- vány v souladu se Smlouvou. Platební příkazy Klient předává osobně pracovníkovi Banky na Obchodním místě, vhazuje do sběrného boxu, zasílá poštou, případně faxuje, pokud má s Bankou předem uzavřenu písemnou Smlouvu o faxové komunikaci. Osobní podání Platebního pří- kazu, kterým Klient uděluje Pokyn k převodu Prostředků v maximální výši 100 000 CZK, lze uskutečnit na přepážce kteréhokoli Obchodního místa. V případě osobního předání Platebního příkazu, kterým Klient uděluje Pokyn k převodu Prostředků v částce vyšší než 100 000 CZK (či ekvivalentu uvedené částky v cizí měně), platí, že (i) takový Platební příkaz musí být podepsán v souladu s podpisovým vzorem předkladatele před pracovníkem Banky, a (ii) jestliže Platební příkaz doručuje Obchodnímu místu osoba, která není oprávněna takový Platební příkaz autorizovat, Banka Platební příkaz provede jen tehdy, pokud bude taková osoba Majitelem účtu zmocněna k doručování Platebních příkazů do konkrétního Obchodního místa Banky zvláštní plnou mocí, kterou doručí Majitel účtu do Banky osobně, která
4
bude vystavena na formuláři Banky a v níž bude udělen takovým zmocněn- xxx Xxxxx souhlas se zpracováním jeho osobních údajů.
Pokud Klient zasílá Platební příkaz prostřednictvím poskytovatele poštovních slu- žeb, směřuje jej na adresu Obchodního místa, které vede Účet Klienta, přičemž maximální výše převáděných Prostředků je omezena stejnou výší, jako je tomu u Platebních příkazů podaných prostřednictvím sběrného boxu. Pokud bude prostřednictvím poskytovatele poštovních služeb doručen Bance Platební příkaz obsahující Pokyn k převedení vyšší částky, než je určeno v předchozí větě, Banka takový Platební příkaz neprovede. Prostřednictvím poskytovatele poštovních slu- žeb mohou být Bance předány pouze souhlas s inkasem v CZK, trvalý Platební příkaz v CZK a následující Platební příkazy:
• jednorázový Platební příkaz k úhradě v CZK (hromadný i jednotlivý),
• jednorázový Platební příkaz k inkasu v CZK (hromadný i jednotlivý) a
• trvalý Platební příkaz k úhradě v CZK.
Maximální výše Prostředků, které je možno převádět Platebními příkazy vho- zenými do sběrného boxu, činí 100 000 CZK. Pokud bude do sběrného boxu vložen Platební příkaz obsahující Pokyn k převedení vyšší částky než 100 000 CZK, Banka takový Platební příkaz neprovede. Bližší podmínky pro provoz sběrných boxů zveřejňuje Banka v provozních prostorách na svých Obchodních místech. Prostřednictvím sběrného boxu mohou být Bance pře- dány pouze následující Platební příkazy:
• jednorázový Platební příkaz k úhradě v CZK (hromadný i jednotlivý) a
• jednorázový Platební příkaz k inkasu v CZK (hromadný i jednotlivý).
b) elektronicky – předáním nosičů dat nebo dálkovým přenosem dat (např. internet, telefon, GSM).
2.8. Lhůty pro provádění Tuzemských Platebních transakcí
Lhůty pro provádění Tuzemských Platebních transakcí jsou dohodnuty mezi Klien- tem a Bankou a stanoveny v Informacích ke lhůtám v platebním styku.
V případě platby do nebo z jiné banky v České republice Banka neodpovídá za lhůty a způsob zpracování Platebního příkazu bankou Příjemce, bankou Plátce nebo zprostředkující bankou.
Platební příkaz musí být předán Bance ve lhůtě uvedené v Informacích ke lhůtám v platebním styku. Lhůty pro provedení Platebního příkazu však mohou být stano- veny individuálně po dohodě s Bankou.
Klient a Banka se dohodli, že jakýkoliv Platební příkaz předaný Bance prostřed- nictvím sběrného boxu, trvalý Platební příkaz k úhradě a trvalý Platební příkaz k inkasu jsou splatné nejdříve v Bankovní pracovní den, který následuje po dni doručení takového Platebního příkazu Bance. Údaj v Platebním příkazu, který by stanovil jako den splatnosti Platebního příkazu předaného Bance prostřednictvím sběrného boxu, trvalého Platebního příkazu k úhradě nebo trvalého Platebního příkazu k inkasu den, v němž byl takový Platební příkaz doručen Bance, platí za nenapsaný. Za den přijetí kteréhokoliv z uvedených Platebních příkazů se tedy ve smyslu § 104 odst. 2 Zákona o platebním styku považuje Bankovní pracovní den, který následuje po dni doručení takového Platebního příkazu Bance.
2.9. Souhlas s provedením inkasa
Pokud to nevylučuje povaha takové Platební transakce, vztahují se ustanovení tohoto článku 2.9. Technických podmínek i na SIPO.
Klient může Platební transakci v podobě inkasa Prostředků z Účtu autorizovat buď
a) předáním svého souhlasu přímo Bance s provedením inkasa z Účtu, nebo
b) předáním svého souhlasu třetí osobě s následným oznámením Xxxxx podle následujícího odstavce tohoto článku 2.9. Technických podmínek; takové ozná- mení se považuje za udělení souhlasu s provedením inkasa.
Udělí-li Klient třetí osobě souhlas s provedením inkasa z Účtu, je povinen oznámit bez zbytečného odkladu takovou skutečnost Bance a současně předat Bance Jedinečný identifikátor Příjemce a všechny další informace tak, aby Banka mohla případný Platební příkaz k inkasu vydaný Příjemcem řádně provést. Pokud Klient
povinnost podle předchozí věty nesplní a právo třetí osoby provést inkaso z Účtu nebude Bance prokázáno jiným, Bankou určeným způsobem, Banka Platební pří- kaz k inkasu vydaný Příjemcem neprovede.
Klient je povinen Bance předat souhlas s provedením inkasa a oznámení podle předchozího odstavce tohoto článku 2.9. Technických podmínek na formuláři určeném Bankou či jiným způsobem určeným Bankou, jinak Banka není povinna k takovému souhlasu či oznámení přihlížet.
Souhlas s provedením inkasa a oznámení Bance o udělení souhlasu s provedením inkasa musí vždy obsahovat:
• souhlas s provedením inkasa;
• Jedinečný identifikátor Plátce;
• Jedinečný identifikátor Příjemce;
• numericky vyjádřený limit Prostředků, do něhož lze inkaso provést;
• frekvence provádění inkasa;
• den, od něhož je souhlas s provedením inkasa platný (platnost od);
• autorizace Klientem.
Za autorizaci Platební transakce Klientem v případě inkasa či jiné Platební trans- akce provedené z podnětu Příjemce se považují vlastnoruční podepsání souhlasu s inkasem nebo souhlasu s jinou Platební transakcí provedenou z podnětu Pří- jemce Klientem podle Podpisového vzoru, podepsání souhlasu s inkasem nebo souhlasu s jinou Platební transakcí provedenou z podnětu Příjemce elektronickým podpisem Klienta nebo užití, připojení, zadání či vygenerování sjednaného Per- sonalizovaného bezpečnostního prvku v ostatních případech.
Není-li mezi Bankou a Klientem sjednáno jinak, uděluje Klient souhlas s provádě- ním inkasa způsobem, že Příjemce je oprávněn inkasovat Prostředky v období, které Klient zvolil, vícekrát, avšak v rámci takového období jen do výše Klientem zvoleného limitu.
2.10. Vracení Prostředků jiné bance
Pokud požádá jiná banka o vrácení Prostředků již připsaných na Účet Majitele účtu a nejde-li o opravné zúčtování, Banka je oprávněna po dohodě s Maji- telem účtu takové bance vrátit Prostředky ve výši, v jaké byly v rámci Platební transakce poukázány Bance za účelem připsání na Účet Majitele účtu. V tako- vém případě se Majitel účtu zavazuje uhradit Bance poplatky, jako by v pří- padě vracených Prostředků šlo o jednorázovou Platební transakci prováděnou z podnětu Majitele účtu. V případě, že měna, v níž je Účet Majitele účtu veden, a měna platby poukázané Bance v rámci Platební transakce nejsou totožné, použije Banka pro směnu měn směnného kurzu uvedeného v Kurzovním lístku v den, v němž ke směně měn v souvislosti s vracením platby dochází. Banka tedy odečte z Účtu tolik Prostředků, aby bylo možno podle stávajícího měnového kurzu vyplatit bance žádající o vrácení Prostředků částku, která odpovídá část- ce poukázané Bance za účelem připsání na takový Účet. Pokud není na Účtu dostatečný zůstatek k vrácení Prostředků jiné bance a k uhrazení poplatků s tím spojených, není Banka povinna Prostředky jiné bance vrátit.
2.11. Některé podmínky provádění Platebních příkazů z Víceměnových účtů
Není-li na příslušné aktivní měnové složce Víceměnového účtu dostatek Prostřed- ků k provedení Platebního příkazu, kterým Klient dává pokyn k provedení platby v měně takové měnové složky, a k uhrazení poplatku spojeného s takovou plat- bou, takový Platební příkaz Banka neprovede, a to ani v případě, že na jiné měnové složce téhož Víceměnového účtu dostatek Prostředků je. Předchozí věta se obdobně použije také pro případ provádění Platebního příkazu v měně, pro kterou není na Víceměnovém účtu aktivní měnová složka, pokud na hlavní měno- vé složce není dostatek Prostředků k provedení platby a k zaúčtování s platbou souvisejícího poplatku.
3. Hotovostní platební styk (tato kapitola upravuje provádění Hotovostních platebních transakcí)
3.1. Typy Hotovostních platebních transakcí
5
Hotovostní platební transakce lze provést následujícími způsoby:
a) vkladem Prostředků v hotovosti na pokladně Obchodního místa;
b) vkladem Prostředků v hotovosti prostřednictvím vkladového bankomatu;
c) výběrem Prostředků v hotovosti na pokladně Obchodního místa;
d) výběrem Prostředků v hotovosti debetní nebo kreditní kartou prostřednictvím bankomatu, u vybraných obchodníků prostřednictvím služby Cash Back a na vybraných Obchodních místech prostřednictvím služby Cash Advance; a
e) výběrem Prostředků v hotovosti prostřednictvím výběrního poukazu.
Za autorizaci Hotovostní platební transakce Klientem se považuje vlastnoruční pode- psání Platebního příkazu Klientem v souladu s Podpisovým vzorem nebo užití, připo- jení, zadání či vygenerování sjednaného Personalizovaného bezpečnostního prvku v ostatních případech, pokud není mezi Bankou a Majitelem účtu sjednáno jinak.
U vybraných Účtů Banka nabízí možnost výběru Prostředků prostřednictvím vý- běrního poukazu (druh pokladního dokladu). Výběr Prostředků prostřednictvím výběrního poukazu může provádět jiná osoba než Majitel účtu nebo Disponent. Výběrní poukaz může být rovněž použit při výběru Prostředků v hotovosti, kdy nejsou přítomny všechny osoby se společným podpisovým právem. Výběrní po- ukaz musí být podepsán v souladu s podpisovým vzorem a nelze jej vystavit na doručitele. Bližší podmínky používání výběrních poukazů jsou k dispozici na Obchodních místech.
3.2. Identifikace Klienta při Hotovostních platebních transakcích
U výběru Prostředků v hotovosti jakékoliv částky a dále u všech Hotovostních platebních transakcí převyšujících částku Prostředků 1 000 EUR nebo ekvivalent této částky Prostředků v jiné měně je Banka povinna provádět ve smyslu právních předpisů (zejména zákon č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legali- zaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších před- pisů) identifikaci Klienta požadujícího provedení Hotovostní platební transakce. Identifikační údaje Klienta je Banka oprávněna zaznamenat.
Banka je oprávněna požadovat po Klientovi prokázání původu Prostředků vkládaných na Účet podle příslušných právních předpisů, zejména zákona č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů. Do okamžiku prokázání pů- vodu Prostředků podle předchozí věty nemůže dojít k provedení Platebního příkazu.
3.3. Výběry nad stanovený limit
Při výběru Prostředků v hotovosti nad stanovený denní limit 100 000 CZK nebo ekvivalent této částky Prostředků v cizí měně nebo při požadavku na speciální skladbu nominálních hodnot bankovek či mincí je Klient povinen tuto skutečnost Bance oznámit alespoň dva (2) Bankovní pracovní dny přede dnem výběru Pro- středků. Neučiní-li tak, není Banka povinna požadované Prostředky v hotovosti vyplatit. Za nevyzvednutí oznámeného výběru Prostředků v hotovosti je Banka oprávněna zúčtovat na vrub Účtu poplatek za nevyzvednutí ohlášeného výběru Prostředků v hotovosti v souladu s aktuálním Ceníkem.
Banka je oprávněna při Platebních transakcích nad výše uvedený limit požadovat výčetku nominálních hodnot a kusů bankovek.
3.4. Obecná pravidla pro Hotovostní platební transakce
Banka je oprávněna omezit nebo stanovit individuální pravidla pro Hotovostní platební transakce. Banka není povinna dodržet požadovanou skladbu Prostřed- ků v hotovosti.
V případě, že Klient hodlá předat Bance v souvislosti s Platebním příkazem k jeho provedení mince v počtu větším než 100 ks, oznámí takový záměr Bance nejméně dva (2) Bankovní pracovní dny předem.
Klient je povinen okamžitě při přebírání Prostředků v hotovosti přepočítat přebí- rané Prostředky. V případě vkládání Prostředků je pak Klient povinen okamžitě
zkontrolovat na potvrzení o vložení Prostředků vystaveném Bankou všechny údaje tam uvedené. Banka neodpovídá Klientovi za škodu, která mu vznikne porušením povinností uvedených v tomto odstavci Technických podmínek.
Podmínkou pro provedení Platebního příkazu je v případě vložení Prostředků pře- dání částky vkládaných Prostředků Bance a v případě výběru Prostředků dosta- tečný Disponibilní zůstatek na Účtu, z něhož mají být Prostředky vybrány.
3.5. Přijímání bankovek a mincí
Podmínky pro přijímání Prostředků v hotovosti, nakládání s nimi a pro podmínky pro přijímání necelých a poškozených bankovek a mincí se řídí příslušnými práv- ními předpisy.
Existuje-li podezření, že bankovky nebo mince, které byly Bankou přijaty za účelem vložení jim odpovídající hodnoty na Účet, byly padělány nebo pozměněny, je Banka oprávněna takové bankovky a mince zadržet. Jestliže již došlo k připsání hodnoty podezřelých bankovek a mincí na Účet, je Banka oprávněna až do doby, než bude pravost bankovek a mincí potvrzena nebo vyvrácena, Prostředky na Účtu odpovída- jící hodnotě podezřelých bankovek a mincí zablokovat (s takovými Prostředky není možno nakládat a nejsou součástí Disponibilního zůstatku Účtu). V případě podezře- lých bankovek a mincí, u nichž bude zjištěno, že nebyly padělány ani pozměněny, Banka bez zbytečného odkladu zruší blokaci odpovídající částky Prostředků na Účtu a umožní Klientovi s takovými Prostředky disponovat. V případě podezřelých ban- kovek a mincí, u nichž bude potvrzeno, že byly padělány nebo pozměněny, Banka odepíše z Účtu částku odpovídající hodnotě takových padělaných či pozměněných bankovek a mincí a použije ji na úhradu své pohledávky vzniklé z titulu bezdůvodné- ho obohacení; nebude-li na takovém Účtu dostatek Prostředků, je Banka oprávněna odepsat odpovídající částku z jakéhokoliv Účtu, který Banka pro stejného Majitele účtu vede.
3.6. Vklady a výběry Prostředků v cizích měnách
Banka je oprávněna přijmout pouze bankovky vybraných cizích měn. Mince v cizí měně není Banka povinna přijmout, pokud příslušný právní předpis ne- stanoví jinak. Mince cizích měn Banka nenabízí.
Hotovostní platební transakce jsou umožněny pouze na vybraných Obchodních místech. Banka nabízí na všech takových vybraných Obchodních místech hoto- vostní vklady a výběry Prostředků v těchto měnách: USD, EUR, GBP, CHF. Vklady a výběry Prostředků v dalších cizích měnách dle Kurzovního lístku nabízí Banka Klientovi na vybraném Obchodním místě, které vede Účet Klienta v dané cizí měně.
3.7. Směnárenské transakce
Aktuální nabídku měn pro realizaci směnárenských transakcí lze ověřit dotazem na konkrétním Obchodním místě. Banka je oprávněna omezit nebo stanovit indi- viduální pravidla pro nákup a prodej Prostředků v cizí měně.
V případě, že Klient hodlá předat Bance v souvislosti se směnárenskou transakcí k jejímu provedení mince v počtu větším než 100 ks, oznámí takový záměr Bance nejméně dva (2) Bankovní pracovní dny předem.
3.8. Lhůty pro provádění Hotovostních platebních transakcí
Lhůty pro provádění Hotovostních platebních transakcí jsou dohodnuty mezi Bankou a Klientem a jsou uvedeny v Informacích ke lhůtám v platebním styku.
Platební příkaz musí být předán Bance ve lhůtě uvedené v Informacích ke lhůtám v platebním styku. Lhůty pro provedení Platebního příkazu však mohou být stano- veny individuálně po dohodě s Bankou.
4. Zahraniční platební styk (tato kapitola upravuje provádění Zahra- ničních platebních transakcí)
4.1. Typy plateb
6
V rámci zahraničního platebního styku rozlišujeme následující typy Platebních služeb:
• Europlatba;
• SEPA platba;
• zahraniční platba;
• vnitrobankovní cizoměnová platba.
Europlatba – přeshraniční převod Prostředků v měně EUR
• Europlatbou se rozumí převod Prostředků ze Státu EHP do jiného Státu EHP v měně EUR. Výše převáděných Prostředků může být až do 50 000 EUR. Platební příkaz k provedení Europlatby musí obsahovat IBAN, BIC a po- platkování typu SHA. Platební příkaz nesmí obsahovat zvláštní instrukce pro zpracování platby.
• Jedná se o převod Prostředků v měně EUR mezi bankami, které se účastní pro- jektu SEPA Credit Transfer. Podmínkou pro realizaci SEPA platby je uvedení IBAN a BIC a volby poplatků výlučně typu SHA v Platebním příkazu. Platební příkaz nesmí obsahovat zvláštní instrukce pro zpracování platby.
• Zahraničními platbami se rozumí převody Prostředků v CZK nebo v cizí měně do/ze zahraničí a převody Prostředků v cizí měně do/z bank na území Čes- ké republiky – mimo Europlatby a SEPA platby.
Vnitrobankovní cizoměnová platba
• Vnitrobankovní cizoměnovou platbou se rozumí platba Prostředků mezi dvě- ma Účty vedenými v cizích měnách (se směnou nebo beze směny) nebo mezi korunovým Účtem a Účtem v cizí měně v rámci Banky nebo platba Prostředků v cizí měně mezi dvěma Účty vedenými v CZK.
Zahraniční platební transakce je možno provádět výlučně v měnách určených Bankou Vhodným způsobem.
4.2. Způsob provádění Zahraničního platebního styku
Zahraniční platební styk lze provádět výlučně jednorázovým Platebním příkazem k úhradě (jen jednotlivým). Jednorázovým Platebním příkazem je Pokyn Disponenta k provedení Zahraniční Platební transakce, která je prováděna z podnětu Plátce.
Osobní podání Platebního příkazu, kterým Klient uděluje Pokyn k převodu Pro- středků v maximální výši odpovídající 100 000 CZK (pro přepočet z cizí měny se použije kurz určený v Kurzovním lístku platném v den přijetí Platebního příkazu Ban- kou), lze uskutečnit na přepážce kteréhokoli Obchodního místa. V případě osobní- ho předání Platebního příkazu, kterým Klient uděluje Pokyn k převodu Prostředků v částce vyšší než odpovídá 100 000 CZK, platí, že (i) takový Platební příkaz lze podat jen v Obchodním místě, kde je Účet, z něhož mají být Prostředky odepsány, veden, a (ii) jestliže Platební příkaz doručuje Obchodnímu místu osoba, která není oprávněna takový Platební příkaz autorizovat, Banka Platební příkaz provede jen tehdy, pokud bude taková osoba Majitelem účtu zmocněna k doručování Plateb- ních příkazů do konkrétního Obchodního místa Banky zvláštní plnou mocí, kterou doručí Majitel účtu do Banky osobně, která bude vystavena na formuláři Banky a v níž bude udělen takovým zmocněncem Bance souhlas se zpracováním jeho osobních údajů.
SEPA platbu lze provádět toliko prostřednictvím vybraných vstupních kanálů Banky.
4.3. Náležitosti zahraničního Platebního příkazu
Povinné náležitosti zahraničního Platebního příkazu:
• Jedinečný identifikátor Plátce a název Účtu Plátce;
• Měna Účtu Plátce (pokud není u Víceměnového účtu uvedena, má se za to, že jde o měnu, v níž je vedena hlavní měnová složka);
• Jedinečný identifikátor Příjemce, název Účtu Příjemce a adresa Příjemce;
• kód země Příjemce;
• označení banky Příjemce (např. BIC, popř. přesný, nezkrácený název a adre- sa sídla banky Příjemce);
• kód země banky Příjemce;
• částka převáděných Prostředků;
• měna převáděných Prostředků;
• datum splatnosti;
• typ poplatku, tj. označení, která strana bude hradit poplatky (OUR, BEN nebo SHA);
• datum vystavení a místo vystavení (jen u papírového Platebního příkazu);
• autorizace Klienta.
Za autorizaci Platební transakce Klientem se považují vlastnoruční podepsání Pla- tebního příkazu Klientem, podepsání Platebního příkazu elektronickým podpisem Klienta nebo užití, připojení, zadání či vygenerování sjednaného Personalizované- ho bezpečnostního prvku v ostatních případech, pokud není mezi Bankou a Majite- lem účtu sjednáno jinak.
U plateb do Zemí EHP je Xxxxxx povinen uvést v souladu s právními předpisy Jedi- nečný identifikátor Příjemce ve formátu IBAN a XXXXXxxxx adresu banky Příjemce ve formátu identifikačního kódu banky (BIC). Platby jsou přednostně trasovány na BIC banky Příjemce uvedený Klientem v zahraničním Platebním příkazu. V případě, že není uveden BIC, použije se pro označení takové banky její přesný a nezkrá- cený název a adresa jejího sídla. Není-li uveden IBAN, použije se pro označení účtu Příjemce číslo účtu Příjemce a přesný název účtu Příjemce. V případě, že není uveden IBAN a BIC při platbách v rámci Zemí EHP, je Banka oprávněna účtovat Příkazci poplatek v souladu s platným Ceníkem.
Nepovinné náležitosti zahraničního Platebního příkazu:
• důvod platby (do tohoto pole lze uvést také informaci pro Příjemce);
• místo a datum vystavení (u jiného než papírového Platebního příkazu);
• priorita zpracování – tj. označení, s jakou prioritou má být platba zpra- cována (pokud není uvedena, bude platba zpracována se standardní, tj. nikoliv urgentní prioritou);
• doplňující identifikace banky Příjemce;
• kontaktní údaje Plátce;
• další speciální instrukce k platbě.
4.4. Náležitosti Platebního příkazu k vnitrobankovní úhradě Prostředků v cizí měně
Povinné náležitosti Platebního příkazu:
• Jedinečný identifikátor Plátce;
• měna Účtu Plátce (pokud není u Víceměnového účtu uvedena, má se za to, že jde o měnu, v níž je vedena hlavní měnová složka);
• Jedinečný identifikátor Příjemce;
• částka převáděných Prostředků;
• měna převáděných Prostředků;
• datum vystavení;
• místo vystavení;
• autorizace Klienta.
Nepovinné náležitosti Platebního příkazu:
• datum splatnosti;
• místo a datum vystavení (u jiného než papírového Platebního příkazu);
• variabilní, konstantní, specifický symbol;
• zpráva pro Příjemce.
4.5. Definice typů poplatků
Poplatky za zahraniční platby dle dispozice:
• SHA – Plátce hradí poplatky své banky, Příjemce hradí poplatky své banky a případné poplatky dalších zprostředkujících bank.
• OUR – Plátce hradí všechny poplatky, tj. poplatky své banky, poplatky banky Příjemce a případné poplatky dalších zprostředkujících bank.
• BEN – Příjemce hradí všechny poplatky, tj. poplatky své banky, poplatky ban- ky Plátce, případné poplatky dalších zprostředkujících bank.
Pro Zahraniční platební transakci v Měně zemí EHP, při níž dochází k převodu Prostředků do Země EHP a při které nedochází ke směně měn, může být použit pouze typ poplatku SHA.
7
Pro Zahraniční platební transakci v Měně zemí EHP, při níž dochází k převodu Prostředků do Země EHP a při které dochází ke směně měn, může být použit pouze typ poplatku SHA a OUR.
U všech ostatních typů Zahraničních Platebních transakcí může být použit typ poplatku SHA, OUR nebo BEN.
4.6. Zvláštní ustanovení pro korespondenční vztahy
Za správnost údajů uvedených v zahraničním Platebním příkazu odpovídá Klient. K provedení takového Platebního příkazu je Banka oprávněna v zájmu Klienta určit způsob provedení a použít korespondenční vztahy (vztahy se zahraničními bankami) podle vlastního výběru (to platí i tehdy, pokud Klient označí banku, jejímž prostřednictvím by chtěl platbu do zahraničí převést).
Pokud s ohledem na aktuálně existující korespondenční vztahy Banky se zahra- ničními bankami nebo z důvodů na straně banky Příjemce Banka nebude moci provést platbu v měně uvedené v Platebním příkazu, je Banka oprávněna v pří- padě platby do Státu EHP poukázat částku namísto v měně uvedené v Platebním příkazu v měně EUR a v ostatních případech v USD. Pro směnu měn se použije kurz uvedený v Kurzovním lístku platném v den provádění Platebního příkazu Bankou.
4.7. Lhůty pro provádění Zahraničních platebních transakcí
Lhůty pro provádění Zahraničních Platebních transakcí jsou dohodnuty mezi Ban- kou a Klientem a jsou uvedeny v Informacích ke lhůtám v platebním styku.
Platební příkaz musí být předán Bance ve lhůtě uvedené v Informacích ke lhůtám v platebním styku. Lhůty pro provedení Platebního příkazu však mohou být stano- veny individuálně po dohodě s Bankou.
Banka si vyhrazuje právo určit vybrané měny, ve kterých provádí urgentní (expresní) Platební příkazy.
Banka neodpovídá za lhůty a způsob zpracování Platebního příkazu bankou Příjemce, bankou Plátce (v případě inkas) nebo zprostředkující bankou.
4.8. Vracení Prostředků jiné bance
Pokud požádá jiná banka o vrácení Prostředků již připsaných na Účet Majitele účtu a nejde-li o opravné zúčtování, Banka je oprávněna takové bance vrátit Prostředky ve výši, v jaké byly v rámci Platební transakce poukázány Bance za účelem připsání na Účet Majitele účtu. V takovém případě se Majitel účtu zavazuje uhradit Ban- ce poplatky, jako by v případě vracených Prostředků šlo o jednorázovou Platební transakci prováděnou z podnětu Majitele účtu. V případě, že měna, v níž je Účet Majitele účtu veden, a měna platby poukázané Bance v rámci Platební transakce nejsou totožné, použije Banka pro směnu měn směnného kurzu uvedeného v Kur- zovním lístku v den, v němž ke směně měn v souvislosti s vracením platby dochází. Banka tedy odečte z Účtu tolik Prostředků, aby bylo možno podle stávajícího mě- nového kurzu vyplatit bance žádající o vrácení Prostředků částku, která odpovídá částce poukázané Bance za účelem připsání na takový Účet. Pokud není na Účtu dostatečný zůstatek k vrácení Prostředků jiné bance a k uhrazení poplatků s tím spojených, není Banka povinna Prostředky jiné bance vrátit.
4.9. Vracení Prostředků jinou bankou
Pokud jiná banka poukáže Prostředky za účelem jejich vrácení na Víceměnový účet, z něhož byly do jiné banky poukázány, bude taková platba připsána na měnovou složku Víceměnového účtu, v níž jsou Prostředky vraceny.
4.10. Některé podmínky provádění Platebních příkazů z Víceměnových účtů
Není-li na příslušné aktivní měnové složce Víceměnového účtu dostatek Pro- středků k provedení Platebního příkazu, kterým Klient dává pokyn k provedení platby v měně takové měnové složky, a k uhrazení poplatku spojeného s tako-
vou platbou, takový Platební příkaz Banka neprovede, a to ani v případě, že na jiné měnové složce téhož Víceměnového účtu dostatek Prostředků je. Předchozí věta se obdobně použije také pro případ provádění Platebního příkazu v měně, pro kterou není na Víceměnovém účtu aktivní měnová složka, pokud na hlavní měnové složce není dostatek Prostředků.
4.11. Balíčky „Zahraniční platby“
Klient, který je fyzickou osobou podnikatelem nebo právnickou osobou, je oprávněn zvolit si ke svému běžnému Účtu s nastaveným cenovým programem Podnikatelské eKonto KOMPLET, Podnikatelské eKonto BUSINESS nebo Pod- nikatelské eKonto START prostřednictvím svého elektronického bankovnictví balíček Zahraniční platby 5, Zahraniční platby 10 nebo Zahraniční platby 20. V případě, že si Klient některý z uvedených balíčků vybere, zaplatí za balí- ček poplatek podle Ceníku produktů a služeb pro fyzické osoby podnikatele a právnické osoby (v tomto odstavci dále jen „Ceník“). V ceně balíčku Zahra- niční platby 5 je zahrnuto provedení pěti, v ceně balíčku Zahraniční platby 10 je zahrnuto provedení deseti a v ceně balíčku Zahraniční platby 20 je zahrnuto provedení dvaceti (příchozích či odchozích) Zahraničních platebních transakcí, které jsou Europlatbami nebo SEPA platbami do 50 000 EUR a jsou provedeny na běžném Účtu, k němuž byl balíček vybrán. Mezi platby zahrnuté v přísluš- ném balíčku se platby započítávají podle pořadí jejich provedení, nikoliv podle doby přijetí Platebního příkazu. Mezi platby v rámci balíčků se nezapočítávají vnitrobankovní cizoměnové platby, které jsou zpoplatněny podle Ceníku. Za zpracování plateb, které byly provedeny v daném kalendářním měsíci přede dnem aktivace balíčku pro takový měsíc, je Klient povinen zaplatit standardní poplatky podle Ceníku (poplatky za zpracování takových plateb nejsou v po- platku za balíček zahrnuty). Klient je oprávněn balíček aktivovaný pro daný kalendářní měsíc v průběhu takového měsíce změnit, a to pouze na takovou variantu balíčku, v níž je zahrnuto více plateb; v takovém případě Klient zaplatí za daný kalendářní měsíc jen za balíček, jehož cena je z balíčků aktivovaných pro daný měsíc nejvyšší. Využití každého balíčku je časově omezeno do konce kalendářního měsíce, pro který byl balíček aktivován. Nedosažení maximální- ho počtu plateb v rámci daného balíčku do konce příslušného kalendářního měsíce nemá vliv na cenu balíčku a trvání balíčku se v důsledku takového stavu neprodlužuje. Aktivace balíčku nemá zejména vliv na povinnosti Klienta platit příplatky za expresní platby a za předání Platebního příkazu na papírovém nosiči z důvodu chybně či nedostatečně vyplněného Platebního příkazu.
8
Část B – Šeky
Část C – Vymezení pojmů
5. Šeky
5.1. Šeky k inkasu
Banka přijímá šeky k inkasu na vybraných Obchodních místech.
Banka provede inkaso šeku na základě formální kontroly povinných náležitostí šeku a předložení žádosti předložitelem. Banka není povinna zkoumat pravost šeku. Předložitel ručí za správnost a pravdivost údajů uvedených na formuláři Žádost o inkaso šeku.
Banka je oprávněna odmítnout realizaci inkasa šeku bez udání důvodu a to i dodatečně.
Banka nezaručuje, že šek bude proplacen Klientovi, pouze zprostředkovává styk mezi majitelem šeku a šekovníkem, na kterém plně závisí proplacení šeku. Z toho- to důvodu Banka neodpovídá za případnou škodu způsobenou nerealizovaným inkasem šeku. Inkaso šeku Banka provádí výhradně bezhotovostně formou při- psání prostředků na účet Klienta, který je majitelem šeku.
Banka si vyhrazuje právo určit metodu inkasa šeku v závislosti na typu šeku, zemi šekovníka, měně šeku a částce šeku.
Banka nenese odpovědnost za případné zneužití šeku při předání šeku Bance třetí osobou, která není Klientem (majitelem šeku) zmocněna k předložení šeku k inkasu Xxxxx, ani za případnou škodu způsobenou nerealizovaným inkasem šeku.
Inkaso šeku Banka provádí ve lhůtě do třiceti (30) kalendářních dnů ode dne předání či doručení žirovaného šeku s řádně vyplněnou a podepsanou Žádostí o inkaso šeku. S ohledem na provádění inkasa prostřednictvím zprostředkující banky Banka nezaručuje provedení inkasa ve výše uvedené lhůtě a vyhrazuje si právo výše uvedenou lhůtu prodloužit i bez udání důvodu. Banka nenese odpo- vědnost za případné škody způsobené prodloužením lhůty při proplacení šeku.
Prostředky z inkasa šeku budou připsány s výhradou následného stornování z důvo- du případného neproplacení nebo stornování šeku šekovníkem. Toto zahrnuje po- vinnost majitele šeku vrátit protihodnotu připsaných šeků kdykoliv po dobu oprávně- ní šekovníka stornovat úhradu šeku nebo požadovat její vrácení na základě práva nebo zvyklostí platebního místa. V tomto případě je Banka oprávněna odepsat již připsané Prostředky včetně výloh s tím souvisejících z Účtu. Při takto vzniklém neu- hrazeném závazku vůči Bance bude Banka postupovat podle příslušných právních předpisů.
5.2. Cestovní šeky
Na vybraných Obchodních místech banka zajišťuje nákup cestovních šeků, ovšem jen od Klientů, kteří mají s Bankou sjednánu účinnou Smlouvu o odvodu šekové hotovosti. Banka cestovní šeky neprodává.
Banka za výše uvedených podmínek nakupuje cestovní šeky všech výstavců za národní měnu CZK, případně cizí měnu.
Banka si vyhrazuje právo odmítnout nákup cestovního šeku.
Hotovostní platební transakce znamená vklad Prostředků v hotovosti na pokladně Obchodního místa, výběr Prostředků v hotovosti na pokladně Obchodního místa, výběr Prostředků v hotovosti debetní nebo kreditní kartou či vklad Prostředků v hotovosti na Účet prostřednictvím bankomatu a na vybraných Obchodních místech prostřednictvím služby Cash Advance a u vybraných obchodních partnerů Banky prostřednictvím služby Cash Back, případně další Platební transakce označené jako hotovostní v Produktových podmínkách a výběr Prostředků hotovosti prostřednictvím výběrního poukazu.
Informace podle zákona o platebním styku znamená jakékoliv informace po- skytované či zpřístupňované Bankou Klientovi podle Zákona o platebním styku, včetně informací o Platebních transakcích v souladu s odst. 2 § 90 a s odst. 2 § 91 Zákona o platebním styku a včetně ostatních informací o Platebních transakcích, informací podle odst. 2 § 94 Zákona o platebním styku, informací o změnách základních směnných kurzů a základních úrokových sazeb, informací o Platebních příkazech, informací o zabloková- ní Platebního prostředku a jeho důvodech a informací o odmítnutí provést Platební příkaz, a to bez ohledu na to, zda jsou obsaženy ve výpisu z Účtu či jinde.
Jedinečný identifikátor znamená číslo Účtu nebo účtu u jiné banky, a to ve for- mátu IBAN plus BIC a pro tuzemské platby také v národním formátu skládajícím se z identifikátoru účtu a kódu platebního styku. Jedinečný identifikátor Platebního prostřed- ku je blíže specifikován v Produktových podmínkách. Jednoměnové účty znamená všech- ny jiné Účty, než které jsou zahrnuty mezi Víceměnové účty.
Měna zemí EHP znamená BGN, CZK, EUR, CHF (zákonná měna v Lichtenštejnsku), DKK, GBP, HUF, ISK, LTL, LVL, NOK, PLN, RON, SEK, HRK.
Platební transakce mimo EHP znamená Platební transakci, při níž dochází k pře- vodu Prostředků ze státu nebo do státu, který není státem Evropského hospodářského prostoru, nebo Platební transakci, která je prováděna v měně, jež není měnou státu Evrop- ského hospodářského prostoru.
Provozní doba znamená část Bankovního pracovního dne, kdy Banka provádějící Pla- tební transakci obvykle vykonává činnosti potřebné pro provedení této Platební transakce; okamžiky blízko konce Provozní doby jsou pro účely určení Bankovního pracovního dne, v němž došlo k přijetí Platebního příkazu, vymezeny v Informacích ke lhůtám v platebním styku..
Tuzemská platební transakce znamená Platební transakcí prováděnou na základě Platebního příkazu k převodu Prostředků v CZK a zahrnující bezhotovostní převod výluč- ně v rámci České republiky.
Víceměnové účty znamená Účty, u nichž lze pod jedním Jedinečným identifikátorem vést více měnových složek (například Účty s cenovými programy eKonto).
Zahraniční platební transakce znamená Platební transakci, která není Tuzemskou platební transakcí.
Zákon o platebním styku znamená zákon č. 284/2009 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů.
Země EHP znamená zemi Evropského hospodářského prostoru, tj. Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Irsko, Island, Itálie, Kypr, Lichtenštejnsko, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Ăecko, Slovensko, Slovinsko, Španěl- sko, Švédsko a Velká Británie.
9
OP-C096-01-14
Raiffeisenbank a.s., se sídlem Xxxxxxxx 0000/0x, 000 00 Xxxxx 4, IČ 49240901, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 2051
OBSAH
I. Úvodní ustanovení
1. Základní ujednání
II. Společná ustanovení
2. Identifikace Klienta
3. Klient
4. Vzájemná komunikace Banky a Klienta
5. Pokyny a Pokyny ke smlouvě
6. Listiny
7. Doručování Zásilek
8. Ostatní ujednání
9. Poplatky, úhrada nákladů
10. Odpovědnost
11. Zajištění
12. Započtení, pořadí splácení pohledávek, postoupení
13. Vznik smluvního vztahu
14. Zánik smluvního vztahu
15. Pojištění vkladů
16. Úročení, směnné kurzy a zdanění
III. Závěrečná ustanovení
17. Rozhodné právo
18. Jazyková závaznost
19. Oddělitelnost
20. Přechodná ustanovení
21. Účinnost
IV. Vymezení pojmů
I. Úvodní ustanovení
1. Základní ujednání
1.1. Nedílná součást Smlouvy
VOP stanovují práva a povinnosti Banky a Klienta vyplývající z právních vztahů mezi nimi v souvislosti s poskytováním Bankov- ních služeb. VOP jsou nedílnou součástí Smlouvy mezi Bankou a Klientem a určují část jejich obsahu, pakliže tak Smlouva sta- noví. Pojmy vysvětlené ve VOP mají stejný význam i v jiných do- kumentech, zejména ve Smlouvách a Produktových podmínkách, pokud není sjednáno jinak. Vysvětlení pojmů začínajících velký- mi písmeny je obsaženo v závěru VOP, a to v části IV. Vysvětlení pojmů.
1.2. Pravidla přednosti
K vybraným Bankovním službám vydává Banka samostatné Produktové podmínky (včetně Technických podmínek). V přípa- dě rozporu mezi VOP a Produktovými podmínkami je rozhodný text Produktových podmínek. V případě rozporu mezi Smlouvou a VOP a/nebo Produktovými podmínkami je rozhodný text Smlouvy. Pakliže Smlouva, VOP a Produktové podmínky upravují určitou záležitost způsobem, který současné použití jednotlivých pravidel ve Smlouvě, VOP a Produktových podmínkách nevylu- čuje, uplatní se všechna taková pravidla společně.
1.3. Závaznost právního předpisu
Pokud VOP, Produktové podmínky nebo Smlouva či jiný doku- ment obsahující závaznou dohodu Banky a Klienta zahrnují takové ujednání s Klientem, jehož obsah je regulován právními předpisy a v těchto právních předpisech dojde ke změně, kte- rá není zapracována ve vyjmenovaných dokumentech, přičemž ujednání v těchto dokumentech zahrnuté již není s ustanoveními právního předpisu slučitelné, budou se Banka i Klient řídit aktua- lizovaným právním předpisem.
1.4. Poskytnutí vysvětlení Bankou
V případě pochybnosti o správném porozumění textu Smlouvy, VOP, Produktových podmínek nebo jakýchkoliv dalších doku- mentů vztahujících se k Bankovním službám je Klient oprávněn kontaktovat Banku způsoby uvedenými ve VOP se žádostí o vý- klad příslušného dokumentu. Banka takové žádosti vyhoví bez zbytečného odkladu.
1.5. Oprávnění Banky navrhnout změnu smluvních podmínek
Banka je oprávněna kdykoliv navrhnout Klientovi změnu smluv- ních podmínek způsobem sjednaným v čl. 1.5. – 1.7. VOP. Ban- ka je oprávněna změnu smluvních podmínek navrhnout Kliento- vi zejména z důvodů : (i) rozvoje Bankovních služeb, (ii) změn právní úpravy, (iii) vývoje na trzích investičních a bankovních služeb, včetně vývoje tržní praxe, anebo vývoje na trzích, které poskytování Bankovních služeb ovlivňují, (iv) plnění povinnosti obezřetného výkonu činnosti Banky, (v) změn technologií a or- ganizačních procesů v Bance, Oblasti změny se mohou týkat ze- jména: (i) způsobu navazování, měnění a ukončování smluvních vztahů (ii) pravidel komunikace a způsobu vzájemného jednání,
(iii) rozsahu informačních povinností, (iv) podmínek dostupnosti a obsahu Bankovních služeb, lhůt pro jejich poskytnutí, (v) struktu- ry a výše úplaty za poskytované Bankovní služby, včetně podmí- nek pro její placení. Změna výše úrokových sazeb vyhlášených v Přehledu úrokových sazeb stejně jako změna kurzů vyhláše- ných v Kurzovním lístku týkajících se podmínek vedení platebního účtu se však řídí zvláštním ujednáním Banky a Klienta.
1.6. Způsob oznámení a důsledky návrhu změny smluvních podmínek Banka oznámí Klientovi návrh změny smluvních podmínek nej- méně dva (2) měsíce přede dnem, kdy se má navržená změna stát účinnou. Xxxxx Xxxxxxxxx návrh změny smluvních podmínek
oznámí především prostřednictvím Elektronického kanálu, a to zejména Elektronické schránky. Klientovi, který nemá k dispo- zici Elektronickou schránku a zároveň Banka nedisponuje ani kontaktními údaji jiného Elektronického kanálu, který by pře- dání oznámení návrhu změny smluvních podmínek umožňoval, oznámí Banka návrh změny smluvních podmínek prostřednictvím vhodného Trvalého nosiče dat. V případě, že Klient není Spotře- bitelem nebo Drobným podnikatelem, oznámí Banka Klientovi návrh změny eventuálně oznámením odkazu na Veřejné stránky, kde je návrh změny smluvních podmínek umístěn. Klient je opráv- něn přede dnem účinnosti navrhované změny smluvních podmí- nek tento návrh odmítnout, a to písemným oznámením zaslaným na adresu Raiffeisenbank a.s., Klientský servis, tř. Kosmonautů 108/29, 779 00 Olomouc. V případě, že návrh změny smluv- ních podmínek tímto způsobem přede dnem jeho účinnosti Klient neodmítne, platí, že jej přijal. O tomto důsledku Banka v ozná- mení o návrhu změny smluvních podmínek Xxxxxxx informuje.
1.7. Výpověď závazku dotčeného návrhem změn smluvních podmínek V případě, že Xxxxxx s návrhem změny smluvních podmínek ne- souhlasí, je oprávněn před dnem jeho účinnosti závazek dotče- ný návrhem změny smluvních podmínek písemně vypovědět. Klient výpověď doručí Bance způsobem sjednaným příslušnou smlouvou. Výpověď je v případě smlouvy o platebních službách účinná doručením Bance, v případě smluv, jejichž předmětem je poskytování jiných Bankovních služeb, pak v den následující po dni, kdy byla Bance doručena, pokud Klient ve výpovědi neurčil pozdější datum její účinnosti. Určením pozdějšího data účinnosti výpovědi však nemůže délka trvání výpovědní doby překročit jeden (1) měsíc počínaje jejím doručením Bance. Z výpovědi musí vyplývat vyjádření nesouhlasu Xxxxxxx s návrhem změny smluvních podmínek vypovídaného závazku, pokud Klient návrh změny smluvních podmínek již neodmítl způsobem dle čl. 1.6. VOP. Pakliže v okamžiku účinnosti výpovědi existoval na zákla- dě nebo v souvislosti se závazkem dotčeným výpovědí Klientův dluh vůči Bance, stává se tento dluh účinností výpovědi splatným, není-li ujednáno něco jiného.
1.8. Formální úpravy smluvní dokumentace
Úpravu obsahu VOP, Produktových podmínek, Ceníku nebo jiné- ho dokumentu obsahujícího závaznou dohodu Banky a Klienta, kterou se nemění obsah závazku, je Banka oprávněna provést jednostranně bez souhlasu Klienta. S ohledem na povahu a roz- sah takové úpravy pak Banka takové opatření případně Klientovi oznámí Vhodným způsobem.
1.9. Nové Bankovní služby
V případě zavedení nové Bankovní služby má Banka právo zve- řejnit podmínky poskytování takové nové Bankovní služby až v den, od něhož je taková nová Bankovní služba poskytována, a to Vhodným způsobem.
2. Identifikace Klienta
2.1. Prokázání totožnosti a existence Klienta
Banka je oprávněna požadovat prokázání totožnosti či exis- tence Klienta před vznikem i v průběhu trvání Smlouvy. Klient
- fyzická osoba prokazuje totožnost platným průkazem totož- nosti nebo obdobným dokladem, který byl vydán státním orgá- nem, z něhož lze ověřit podobu osoby, její jméno a příjmení, případně všechna jména a příjmení, rodné číslo nebo datum narození, státní občanství a případně další identifikační údaje. Předložený doklad musí být způsobilý prokazovat údaje v něm obsažené na území České republiky. Klient - právnická osoba
2
prokazuje svou existenci platným výpisem z rejstříku, v němž je evidován, nebo jiným vhodným dokladem; osoba jednající jeho jménem prokazuje své oprávnění k jednání. Předkládané doklady musí být podle své povahy v originále nebo úředně ověřené kopii.
2.2. Dokládací povinnost Klienta
Banka je oprávněna dle typu poskytované Bankovní služby vyžadovat před vznikem i v průběhu trvání Smlouvy další do- klady, např. povolení k pobytu, další doklad totožnosti, předlo- žení dokladů osvědčujících osobu skutečného majitele a vlast- nickou strukturu Xxxxxxx, který je právnickou osobou, doklady k obchodním aktivitám Klienta, včetně příslušného povolení k podnikatelské činnosti, a dalších. Banka je rovněž oprávněna od Klienta vyžadovat informace o účelu a zamýšlené pova- ze obchodního vztahu a prokázání původu Prostředků. Pokud Banka nebude schopna na základě předložených dokladů Kli- enta řádně identifikovat či získat prostřednictvím předložených dokladů nebo požadované Klientovi součinnosti jiné informace potřebné před vznikem závazku, je taková skutečnost překáž- kou pro uzavření Smlouvy.
2.3. Převzetí ověření totožnosti Klienta
Banka je oprávněna na základě standardů, k jejichž plnění se zavázala, převzít ověření totožnosti Klienta jinou bankou či po- bočkou zahraniční banky.
2.4. Politicky exponovaná osoba
Klient se zavazuje informovat Banku v případě, že vykonává významnou veřejnou funkci s celostátní působností, že vyko- nává obdobné funkce v orgánech Evropské unie nebo v jiných mezinárodních organizacích nebo je k takové osobě v blízkém vztahu dle ustanovení zvláštního právního předpisu5, včetně případných změn v průběhu trvání smluvního vztahu.
3. Klient
3.1. Ověření totožnosti Klienta při poskytování služeb
Ověření Klienta jako původce Pokynu nebo Pokynu ke smlouvě může být provedeno zejména pomocí Elektronického identifikač- ního prostředku uvedeného v Produktových nebo Technických podmínkách nebo pomocí Podpisového vzoru; v případech zvláštního zřetele hodných lze ověřit totožnost Klienta nebo fyzické osoby jednající v zastoupení Klienta rovněž jiným okol- nostem případu přiměřeným způsobem, především předložením průkazu totožnosti. Za účelem identifikace Klienta v rámci vzá- jemné komunikace je Banka oprávněna využít rovněž rodné číslo a datum narození Klienta, nebo jejich část.
3.2. Zastoupení
Klient ve vztahu k Bance právně jedná osobně nebo za něho jedná zástupce. Zástupce je povinen řádně prokázat Bance své oprávnění k jednání za Klienta a podrobit se identifikaci stejně jako Klient. Pokud zástupce jedná za Klienta na základě plné moci, musí své oprávnění k zastupování Klienta Bance prokázat písemnou plnou mocí udělenou Klientem, na níž je podpis Kli- enta úředně ověřen. Úřední ověření podpisu Klienta se nevyža- duje, je-li plná moc udělena před pracovníkem Banky; tím není dotčena povinnost Klienta vyhotovit plnou moc ve zvláštní formě, je-li v takové zvláštní formě potřebná pro příslušné právní jed- nání. Banka je oprávněna odmítnout jednání zástupce Klienta nebo odmítnout zástupci Klienta poskytnout součinnost, pokud předložená plná moc či okolnosti, za kterých je Bance plná moc předložena, či jednání zástupce Klienta vzbuzuje důvod- né pochybnosti o tom, zda byla předložená plná moc Klientem udělena či zda udělené zmocnění stále trvá, nebo pokud Banka chová důvodné pochybnosti, zda obsah předložené plné moci
zástupce k jednání za Klienta opravňuje. Pakliže má záležitosti Klienta spravovat jiná osoba na základě jeho předchozího pro- hlášení učiněného v očekávání vlastní nezpůsobilosti, poskytne Banka takové osobě požadovanou součinnost pouze na základě předloženého prohlášení Klienta vyhotoveného ve formě veřej- né listiny a s výhradou doložení dalších skutečností dle okolností případu.
3.3. Osvědčení změn
Banka je oprávněna stanovit, jaké doklady osvědčující změnu týkající se skutečností, které je Banka povinna zjišťovat a sledo- vat (např. osobu skutečného majitele Xxxxxxx, který je právnickou osobou, způsob jednání Klienta, který je právnickou osobou), musí být Bance předloženy.
4. Vzájemná komunikace Banky a Klienta
4.1. Komunikační prostředky
Klient a Banka budou používat k vzájemné komunikaci komu- nikační kanály uvedené v těchto VOP nebo v Produktových podmínkách nebo Technických podmínkách Banky. Banka je oprávněna pro oslovení Klienta využít jakýkoliv údaj, který Kli- ent Bance předal anebo který je zjistitelný z veřejně přístupných zdrojů. Při komunikaci mezi Klientem a Bankou navzájem (zejmé- na při plnění informačních povinností podle Zákona o platebním styku), při provádění Platebních transakcí či jejich autorizaci, při provádění autentizace Klienta či Banky apod. jsou užívány sjed- nané Platební prostředky, Elektronické identifikační prostředky, Personalizované bezpečnostní prvky a další nástroje a údaje.
4.2. Výlučnost komunikačního prostředku
Komunikace s Bankou v souvislosti s konkrétní Bankovní službou může být omezena na vybrané komunikační prostředky.
4.3. Záznam komunikace
Komunikují-li Klient a Banka prostřednictvím telefonu či jinými elektronickými prostředky, zejména prostřednictvím Elektronické- ho kanálu, jsou obě strany oprávněny pořizovat záznam takové komunikace, takový záznam zpracovávat, uchovávat a použí- vat, a to po dobu, po kterou to považují za potřebné pro ochranu svých práv. Banka je oprávněna zaznamenávat veškeré činnosti Klienta v systémech Banky nebo za použití systémů Banky a ta- kové záznamy zpracovávat, uchovávat a používat, a to po dobu přiměřenou povaze takového záznamu, nejméně však po dobu trvání závazku. v souvislosti s jehož plněním byl záznam pořízen Banka i Klient jsou oprávněni používat všechny výše uvedené zá- znamy zejména jako důkazní prostředek v případných sporech mezi Klientem a Bankou a také při reklamacích Klienta. Banka není povinna předávat své záznamy Klientovi.
4.4. Využití podrobností elektronického kontaktu
Klient je srozuměn s tím, aby jej Banka oslovovala prostřednic- tvím podrobností jeho elektronického kontaktu (včetně zasílání sms či mms zpráv) kterýkoliv kalendářní den v době od 7.30
– 22.00 hodin (omezení neplatí pro zprávy zasílané prostřed- nictvím elektronického kontaktu pro elektronickou poštu), a to především za účelem předání odpovědi na Klientův dotaz, re- klamaci, s oznámeními a výzvami Banky či s upozorněními na povinnosti Klienta. V situaci, kdy se jedná o podezření na ohro- žení Prostředků Klienta, nebo kdykoliv poté, co Klient porušil své povinnosti vyplývající z jakékoliv Smlouvy, může Banka Klienta kontaktovat využitím sdělených nebo získaných kontaktních úda- jů, zejména telefonního čísla, i mimo tyto určené hodiny.
4.5. Bezpečnost komunikace
Banka upozorňuje Klienta, že vybavení potřebné pro komunikaci elektronickými prostředky (zejména pak prostřednictvím Elektro- nického kanálu) není pod kontrolou Banky a je proto třeba, aby Klient při jeho užívání vynaložil náležitou opatrnost, obezřetnost
3
a především pak přijal odpovídající opatření k tomu, aby důvěr- nost vzájemné komunikace byla zachována a doručená sdělení se nestala přístupnými neoprávněným osobám.
5. Pokyny a Pokyny ke smlouvě
5.1. Náležitosti Pokynu a Pokynu ke smlouvě
Klient je povinen zajistit, aby veškeré Pokyny a Pokyny ke smlouvě předávané Bance byly srozumitelné, jednoznačné, čitelné a obsa- hovaly správné a úplné údaje. Pokyny předávané Bance v písemné formě musí být Klientem podepsány a nesmí být vypsány obyčej- nou tužkou, přepisovány, mazány a škrtány, nesmí být poškozené a nečitelné. V případě nesplnění těchto podmínek nebo v případě, že vyvolá jednání Klienta u Banky pochybnosti o pravosti Pokynu nebo Pokynu ke smlouvě, je Banka oprávněna Pokyny nebo Poky- ny ke smlouvě odmítnout, přičemž neodpovídá za případnou újmu vzniklou jejich neprovedením. Pokud není mezi Bankou a Klientem dohodnuto ohledně Platebních příkazů jinak, použijí se ustanovení tohoto článku 5. VOP také pro Platební příkazy.
5.2. Pokyny a Pokyny ke smlouvě z vůle Klienta
Klient předává Xxxxx v souvislosti s Bankovní službou Pokyny a Pokyny ke smlouvě na základě vlastního rozhodnutí, k němuž dospěl sám, případně na základě porady s vlastním odborným poradcem. Banka není mandatářem, komisionářem, příkazníkem nebo poradcem, pokud v tomto smyslu není stranou Xxxxxxx.
5.3. Zákonné a platné Pokyny a Pokyny ke smlouvě
Klient je povinen zajistit, aby jeho Pokyny a Pokyny ke smlouvě byly v souladu s právními předpisy. Banka není povinna akcep- tovat jednání uskutečněné způsobem důvodně vyvolávajícím po- chybnost o oprávněnosti, věcné správnosti nebo platnosti Pokynu nebo Pokynu ke smlouvě. Pokud se Banka může z Pokynu nebo Pokynu ke smlouvě domnívat, že by jeho provedením porušila právní předpisy nebo svůj smluvní závazek, má právo provedení takového Pokynu nebo Pokynu ke smlouvě odmítnout nebo může požadovat před provedením Pokynu a Pokynu ke smlouvě před- ložení dokladů prokazujících účel požadovaného Pokynu nebo Pokynu ke smlouvě. Banka je oprávněna odmítnout provedení Pokynu či Pokynu ke smlouvě, který nebyl předložen na Bankou určeném formuláři a se stanovenými náležitostmi. Banka je dále oprávněna odmítnout provedení Pokynu a Pokynu ke smlouvě, pokud by tím porušila povinnost jednat obezřetně nebo by pro- vedením Xxxxxx nebo Pokynu ke smlouvě mohla přivodit vznik újmy. Banka pak nenese odpovědnost za případnou újmu vznik- xxx Xxxxxxxxx neprovedením nebo opožděným provedením Poky- nu a Pokynu ke smlouvě. O odmítnutí provést Pokyn nebo Pokyn ke smlouvě bude Banka Klienta Informovat Vhodným způsobem. Tímto ustanovením není dotčeno ustanovení čl. 13.1. těchto VOP.
5.4. Lhůta pro provedení Pokynu a Pokynu ke smlouvě
Banka provede Klientem řádně zadaný Pokyn v přiměřené lhůtě podle charakteru poskytované Bankovní služby a s přihlédnutím ke zvyklostem a tržní praxi, kterou mezi sebou Banka a Klient za- vedli, není-li mezi nimi dohodnuto nebo právními předpisy stano- veno jinak. V případě plnění povinností Banky podle zvláštních právních předpisů, které provedení Pokynu ovlivní, se lhůta pro provedení Pokynu přiměřeně prodlužuje.
5.5. Zrušení a změna Pokynu
Klient je oprávněn změnit nebo zrušit pouze Pokyn, který ještě nebyl na straně Banky proveden, nebo nebyly učiněny kroky, které vedou k jeho provedení a které Banka již nemůže zrušit. Pro odvolání Pokynu, který je Platebním příkazem, se uplatní ujedná- ní Klienta a Banky obsažené v Technických podmínkách.
5.6. Podpis Pokynu a Pokynu ke smlouvě
Veškeré Pokyny a Pokyny ke smlouvě předávané Bance Klientem musí být podepsány či jinak autorizovány v souladu s ujedná-
ním Banky a Klienta a právními předpisy a rovněž s přihlédnutím k druhu Pokynu a Pokynu ke smlouvě a komunikačnímu kaná- lu, kterým byl Bance doručen či předán. Banka je oprávněna vyžadovat, aby byl Pokyn či Pokyn ke smlouvě vyhotoven v ja- zyce, který byl pro komunikaci Klienta a Banky sjednán, nebo který Banka pro komunikaci s Klienty vymezila. Banka je rovněž oprávněna vyžadovat, zejména v případech, kdy nelze identifi- kovat Klienta jako původce Pokynu nebo Pokynu ke smlouvě ji- ným sjednaným způsobem, aby byly podpisy na Pokynu či Poky- nu ke smlouvě úředně ověřeny. Pro ověření podpisu a vyhotovení Pokynu či Pokynu ke smlouvě v listinné formě platí ustanovení čl. 6 VOP obdobně.
6. Listiny
6.1. Doplnění Pokynu a Pokynu ke Smlouvě
K přijetí Pokynů a Pokynů ke Smlouvě, či v souvislosti s jiným po- skytnutím Bankovní služby, může Banka vyžadovat předložení Listin, které s Klientovým Pokynem či Pokynem ke Smlouvě sou- visí nebo jej doplňují, je-li to dle úsudku Banky a s přihlédnutím k okolnostem případu a příslušnému právnímu jednání Banky nebo poskytnutí Bankovní služby potřebné.
6.2. Náležitosti Listin
Bankou požadované Listiny musí být předloženy v originále či v úředně ověřené kopii, pokud není s Klientem dohodnuto jinak. Banka je oprávněna si Klientem předloženou Listinu nebo její ko- pii zhotovenou Bankou ponechat. S přihlédnutím k okolnostem případu, například s ohledem na skutečnosti, jež jsou předklá- danou Listinou osvědčovány, je Banka oprávněna vyžádat, aby byla Listina podepsána určitou osobou, případně aby byly pod- pisy na Listině úředně ověřeny.
6.3. Překlad cizojazyčných Listin
U cizojazyčných Listin (s výjimkou slovenštiny) je Klient povinen předat Bance spolu s originálem i jejich úřední překlad do čes- kého jazyka provedený tlumočníkem zapsaným v seznamu vede- ném soudem České republiky, pokud není s Klientem dohodnuto v daném případě jinak. Pro Banku je pak závazný výhradně čes- ký překlad Listiny a není povinna zkoumat, zda tento odpovídá původní jazykové verzi.
6.4. Ověření Listin
Předloží-li Klient Bance Listinu vydanou, potvrzenou nebo ob- sahující ověření provedené cizozemským subjektem, je Banka oprávněna požadovat vyšší ověření Listiny (tj. apostillu nebo superlegalizaci). Klient je oprávněn obrátit se na Banku před vystavením, potvrzením nebo ověřením Listiny v zahraničí s žá- dostí o vyjádření, v jaké podobě a s jakým potvrzením či ověře- ním bude Listina vystavená, potvrzená nebo opatřená ověřením v zahraničí Bankou akceptována. V případech zvláštního zřetele hodných je Banka oprávněna vyžadovat předložení Listiny opat- xxxx vyšším ověřením i v případě, že takové ověření není dle mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána, obvykle nezbytné.
6.5. Aktuálnost údajů obsažených v Listinách
Banka přihlédne k obsahu předkládaných Listin, pokud vzhledem k okamžiku jejich vyhotovení nelze chovat důvodné pochybnosti, že skutečnosti předkládanými Listinami osvědčované doznaly od okamžiku vystavení Listin změn. V případě výpisů z příslušných rejstříků a evidencí však Banka zpravidla nepřihlédne k Listinám starších tří (3) měsíců.
7. Doručování Zásilek
7.1. Obecná korespondenční adresa Banky
Pokud není dohodnuto s Klientem jinak, adresuje Klient Zásilky Bance na adresu Banky uveřejněnou na Veřejných stránkách.
4
7.2. Kontaktní údaje Klienta a způsob doručování
Banka doručuje Zásilky adresované Klientovi nebo Klien- tem určeným osobám způsobem dohodnutým mezi Klientem a Bankou, a to prostřednictvím Klientem určeného kontaktního údaje (poštovní nebo emailová adresa, číslo mobilního telefo- nu). V případě, že k dohodě nedojde, Banka doručuje Zásilky způsobem přiměřeným povaze Zásilky prostřednictvím kon- taktního údaje, který jí Klient sdělil, nebo kontaktního údaje, který Banka případně z veřejně dostupných informací o Klien- tovi zjistila.
7.3. Dosažitelnost Klienta
Pokud Klient Banku informuje, že je Klientem určený kontaktní údaj již neaktuální, nebo se Banka o takové skutečnosti dozví jiným věrohodným způsobem, případně tato skutečnost vyplyne z nemožnosti Zásilku prostřednictvím příslušného kontaktního údaje doručit, má Banka právo od dalšího doručování Zásilek takovým způsobem upustit. Pakliže Banka disponuje jiným kon- taktním údajem nebo údaji Klienta, poskytnutými Klientem nebo zjištěnými z veřejně dostupných informací o Klientovi, a Klient Bance výslovně nesdělil, jaký kontaktní údaj má být pro další do- ručování Zásilek použit, doručí Banka Zásilku Klientovi dle svého uvážení s přihlédnutím k povaze Zásilky.
7.4. Nedostatky Zásilky
Pokud Banka nebo Klient zjistí jakékoliv nedostatky v Zásilce, jsou obě strany povinny se neprodleně o takovém zjištění infor- movat a učinit opatření potřebná k nápravě zjištěného nedostat- ku nebo opatření potřebná v návaznosti na zjištěný nedostatek.
7.5. Doručitelnost Zásilek
Klient je povinen přijmout taková opatření, aby Zásilky bylo mož- né na udanou adresu doručit (např. rozpoznatelným označením objektu na udané adrese jménem a příjmením, obchodní firmou či názvem Klienta, umístěním dosažitelné listovní schránky na udané adrese apod.).
7.6. Domněnka doby dojití Zásilky
Domněnka doby dojití dle příslušného právního předpisu8, platí rovněž pro jiné způsoby doručení listinné Zásilky, u nichž není ji- nak postaveno najisto, kdy Klient Zásilku obdržel. Zásilka Banky adresovaná Klientovi v elektronické formě je s ohledem na pova- hu tohoto způsobu komunikace doručena jejím vložením do Elek- tronické schránky nebo odesláním prostřednictvím Elektronické- ho kanálu. Banka je oprávněna vyžádat od Klienta potvrzení o přijetí Zásilky v elektronické formě; tím není dotčen okamžik doručení takové Zásilky dle předcházející věty.
7.7. Fax
Pokyny a Pokyny ke smlouvě zadávané faxem zasílá Klient na faxové číslo, které Banka uveřejňuje na Veřejných stránkách nebo je uvedeno v dohodě o faxové komunikaci uzavřené mezi Klientem a Bankou. Faxová zpráva Banky je doručena Klientovi okamžikem vytištění potvrzení o doručení, které je iniciováno za- řízením příjemce a vytištěno na zařízení Banky.
8. Ostatní ujednání
8.1. Bankovní dohled
Činnost Banky včetně poskytování Platebních služeb Bankou podléhá v souladu se zvláštními právními předpisy 1, 6 dohledu ČNB, se sídlem Xx Xxxxxxx 00, Xxxxx 1, PSČ 115 03. Klient je oprávněn obracet se na ČNB se svými podněty a stížnostmi.
8.2. Trvalá adresa a další kontaktní údaje
Banka eviduje u Klienta vedle Trvalé adresy i další poštovní ad- resu (je-li rozdílná od Trvalé adresy), na které je možno Klienta kontaktovat, a další kontaktní údaje jako jsou telefonní čísla, e-
-mailové adresy a faxová čísla. Pro zavedení nebo změnu Trvalé adresy Banka od Klienta vyžaduje vždy doložení uvedených
údajů dostatečně průkazným dokumentem (např. průkaz totož- nosti, výpis z obchodního rejstříku).
8.3. Změna údajů týkajících se Klienta
Klient je povinen Banku do deseti (10) kalendářních dnů infor- movat o veškerých změnách údajů uvedených ve Smlouvě nebo v dokumentech se Smlouvou souvisejících a/nebo o změně údajů jinak předaných Klientem Bance a s ohledem na povahu přísluš- ného údaje takovou změnu rovněž doložit. Banka není povinna brát zřetel na oznámení Klienta, které není dostatečně doloženo průkaznými doklady o hlášené změně.
Xxxxxxx je Klient povinen oznámit Xxxxx změny svého jména a příjmení, resp. obchodní firmy či názvu, adresu trvalého poby- tu, resp. sídla, změny statutárního orgánu, jeho složení a/nebo změny osob oprávněných jednat za Klienta, změnu průkazu totožnosti či kteréhokoliv údaje o Klientovi v něm uvedeného, změnu kteréhokoliv údaje zapsaného o Klientovi v příslušném rejstříku, změnu osoby skutečného majitele Klienta a dále změnu telefonního čísla, faxového čísla, e-mailové a kontaktní poštovní adresy.
8.4 Údaje o změně významných skutečností týkajících se Klienta Klient je dále povinen Bance neprodleně oznámit a doložit skutečnosti, které by mohly mít vliv na plnění práv a povinností Klienta či Banky ze Smlouvy, a to zejména ukončení Klientovy podnikatelské činnosti, vstup Klienta do likvidace, zahájení insol- venčního řízení, exekuce či výkonu rozhodnutí na majetek Klien- ta, přeměnu Klienta či změnu právní formy Klienta.
Klient je povinen oznámit Bance bez zbytečného odkladu ztrátu či odcizení dokumentů vztahujících se ke Smlouvě a dokumentů či jiných prostředků sloužících k ověření totožnosti Klienta nebo osoby jednající za Klienta, zejména osobních dokladů či razítka Klienta.
Reklamace Klientů vyřizuje Banka v souladu s Reklamačním řá- dem, který je přístupný na Veřejných stránkách.
Banka je oprávněna využívat služeb Bankovních a případně Ne- bankovních registrů.
Při využívání údajů evidovaných prostřednictvím Bankovního registru postupuje Banka v souladu s příslušným právním před- pisem, a v takovém případě není povinna získat souhlas Klien- ta. V případě, že Klient udělil Bance zvláštní souhlas, je Banka oprávněna využívat i údajů evidovaných prostřednictvím Ne- bankovních registrů, a to v rozsahu a za podmínek vyplývajících z tohoto zvláštního souhlasu.
8.8. Dostupnost Bankovních služeb
Banka není povinna nabízet a poskytovat veškeré Bankovní služ- by na všech Obchodních místech. Banka je oprávněna vybrané Bankovní služby nabízet a poskytovat jen na určených Obchod- ních místech nebo prostřednictvím určitých komunikačních ka- nálů nebo osob. O omezeních podle předchozí věty informuje Banka Klienty oznámením zveřejněným Vhodným způsobem.
9.1. Ceník Banky
Klient je povinen platit Bance za poskytnuté Bankovní služby poplatky ve výši a za podmínek podle příslušného Ceníku urče- ného Smlouvou. Stejně tak je Klient povinen Bance v souvislosti s poskytnutými Bankovními službami nahradit náklady, jejichž výše je sjednána Ceníkem, nestanoví-li právní předpis nebo od- lišné ujednání Banky a Klienta jinak. V případě Účtů může být také Ceník, který určuje poplatky za poskytování Bankovních služeb souvisejících s příslušným Účtem a poplatky za provádění
5
Platebních transakcí na Účtu, určen odkazem v internetovém ban- kovnictví zřízeném k příslušnému Účtu. Nelze-li druh Ceníku z ja- kéhokoliv důvodu určit, je Klient, který vystupuje vůči Bance v roli Spotřebitele, povinen platit Bance poplatky ve výši a za podmí- nek podle Ceníku produktů a služeb pro soukromé osoby a ostat- ní Klienti jsou pak povinni platit poplatky ve výši a za podmínek podle Ceníku produktů a služeb pro fyzické osoby podnikatele a právnické osoby. Banka účtuje poplatky nebo náhradu nákladů v souladu s Ceníkem, jehož znění je v době poskytování zpoplat- ňované Bankovní služby nebo vzniku nákladů Banky, jejichž úhra- da je v příslušné výši sjednána Ceníkem, mezi Bankou a Klientem účinné, není-li dohodnuto jinak. Pokud je odlišná výše poplatku stanovena ve Smlouvě a v Ceníku, použijí se ustanovení Smlouvy.
9.2. Dostupnost Ceníku
Ceník nebo jeho příslušnou část Banka předává Klientovi v sou- vislosti s uzavřením Smlouvy nebo vznikem závazku. Ceník je rovněž dostupný prostřednictvím Obchodních míst a Veřejných stránek.
9.3. Úhrada poplatků
Klient se zavazuje poplatky uvedené v Ceníku uhradit bez zby- tečného odkladu a v předepsané výši. Pokud dochází k úhradě poplatků inkasem nebo zúčtováním proti zůstatku Účtu Klienta a Účet nevykazuje dostatečné Prostředky k jejich úhradě, může Banka evidovat poplatky v neuhrazené výši na Účtu Klienta. Takto evidované neuhrazené poplatky jsou pak Nepovoleným záporným zůstatkem. Banka je oprávněna podmínit uzavření Smlouvy nebo poskytnutí Bankovní služby zaplacením Poplatku nebo jeho části.
9.4. Splatnost poplatků
Pokud není dohodnuto v Ceníku, VOP, Produktových podmín- kách nebo Smlouvě jinak, jsou poplatky za poskytnutí Bankovní služby nebo náklady, jejichž úhrada byla Klientem a Bankou sjednána, splatné bezodkladně po poskytnutí Bankovní služby nebo vzniku takových nákladů. V případě poplatků za Bankovní služby, které Klient hradí za určité období, ve kterém byly tako- vé Bankovní služby poskytovány, jsou uvedené poplatky splat- né vždy ke konci příslušného období, za které je Klient povinen k jejich úhradě. Je-li poplatek za poskytnutí Bankovní služby sta- noven pevnou částkou za určité období a takové období neuply- nulo před skončením účinnosti Smlouvy, je Banka povinna vrátit Klientovi poměrnou část dříve zaplaceného poplatku jen tehdy, pokud se jedná o poplatek za poskytnutí Platební služby a Klient je Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem.
9.5. Úhrada nákladů
Klient je povinen uhradit Bance nad rámec dohodnutých poplat- ků náklady, které vzniknou v souvislosti s uzavřením, změnami nebo ukončením Smlouvy, zejména notářské, soudní, správní a jiné poplatky, náklady za právní služby, služby znalců a daňo- vých a ekonomických poradců, překladatelů, tlumočníků, nákla- dy na vymáhání včetně soudního poplatku, jde-li o mimořádné náklady vzniklé z důvodů na straně Klienta. Klient nese veškeré náklady vznikající mu při plnění jeho dluhů.
9.6. Daň z přidané hodnoty
Dle příslušného právního předpisu4 jsou poplatky za finanční služby osvobozené od DPH. Pokud je Klientovi poskytnuta Ban- kovní služba, za jejíž poskytnutí poplatek od DPH osvobozen není, je to u tohoto poplatku v Ceníku výslovně uvedeno. Banka vydá v takovém případě Xxxxxxxxx na jeho žádost daňový doklad.
9.7. Zvláštní ujednání o platebních povinnostech Klienta
Podmínky týkající se platebních povinností Klienta jsou ve vzta- hu k některým Bankovním službám rovněž dohodnuty zvláštním ujednáním Banky a Klienta (například příslušnými Produktovými podmínkami).
10.1. Odpovědnost za údaje o Klientovi
Klient odpovídá za aktuálnost, správnost a úplnost údajů týkají- cích se jeho osoby. Banka neodpovídá za újmu, kterou Klient utr- pí v důsledku neprovedení včasného oznámení o změně těchto údajů či v důsledku nedostatečného doložení takové změny.
10.2. Odpovědnost za ztrátu dokumentů, dokladů a identifikačních prostředků
Banka neodpovídá za újmu vzniklou za případné zneužití Klien- tem nebo jinou osobou ztracených či Klientovi nebo jiné osobě odcizených dokumentů, dokladů, identifikačních prostředků či jiných předmětů. Zjistí-li Banka, že byl Elektronický identifikační prostředek použit jinou osobou než oprávněným držitelem, má právo Elektronický identifikační prostředek okamžitě zablokovat a zamezit jeho dalšímu použití.
10.3. Omezení odpovědnosti Banky za škodu
Banka neodpovídá za újmu vzniklou Klientovi především v dů- sledku mimořádných situací a událostí, které nastaly nezávisle na vůli Banky a které Banka nepředvídala a které Banka nemohla ovlivnit a překonat, zejména důsledky působení vyšší moci, dů- sledky rozhodnutí orgánů státní moci. Banka rovněž neodpovídá za újmu vzniklou nebo újmu, která by mohla vzniknout v sou- vislosti nebo v důsledku přerušení provozu, a tím způsobenou nedostupnost nebo neposkytnutí Bankovních služeb, o němž Kli- enta v přiměřeném předstihu informovala Vhodným způsobem. Banka neodpovídá za škodu v rozsahu, ve kterém nebyl její vznik předvídatelný. Banka tak není povinna především hradit škodu představující ušlý zisk klienta nebo škodu, která nevznik- ne v bezprostředním důsledku porušení právní povinnosti Banky (následná škoda), pokud ji Klient na nebezpečí vzniku takové škody a případně též na její očekávatelný rozsah předem výslov- ně neupozornil.
Banka neodpovídá Klientovi za škodu, která mu vznikla jedná- ním Banky nebo třetí osoby v souladu s právními předpisy, nepro- vedením Pokynu či Platební transakce z důvodu aplikace práv- ního předpisu nebo individuálního právního aktu, jež jsou pro Banku závaznými, nebo z důvodu jiného opatření, a to i jiného státu či mezinárodní organizace, přijatého zejména za účelem předcházení legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismu nebo z důvodu uplatňování mezinárodních sankcí za účelem udržení nebo obnovení míru a bezpečnosti, ochrany zá- kladních lidských práv a boje proti terorismu.
Banka neodpovídá za důsledky událostí, které má pod kontrolou Klient a jež může ovlivnit Klient, za důsledky řádného plnění Po- kynů Klienta a za to, že Klient řádně nesplnil svůj dluh prostřed- nictvím Banky, pakliže taková skutečnost není přímým následkem porušení právní povinnosti Banky. Banka rovněž neodpovídá za škodu v rozsahu, v jakém k jejímu vzniku přispěl Klient svým zavi- něným jednáním (např. neposkytnutím součinnosti)
11.1. Banka je oprávněna zadržet jako jistotu majetek Klienta, který jí byl svěřen v souvislosti s Bankovní službou a který je movitou věcí, za předpokladu, že má vůči takovému Klientovi splatnou pohledávku, s jejíž úhradou je Klient v prodlení. Banka je opráv- něna k takovému postupu rovněž v souvislosti s dluhem Klien- ta, který se dosud nestal splatným, pokud je z okolností přípa- du zjevné, že Klient dluh řádně nesplní, nebo z jiných důvodů stanovených právním předpisem. Banka je oprávněna zadržet majetek Klienta, jehož hodnota je přiměřená výši dluhu, v souvis- losti s nímž Banka takový majetek zadržela. Pokud však povaha majetku Xxxxxxx ve správě Banky či způsob jeho správy takový postup vylučuje, nebo by byl na straně Banky spojen s nepřimě-
6
řenými obtížemi, je Banka oprávněna zadržet majetek Klienta v hodnotě, která není ve zcela zjevném nepoměru k výši Kliento- va dluhu, který je zadržením Klientova majetku zajištěn.
12. Započtení, pořadí splácení pohledávek, postoupení
12.1. Předpoklady započtení pohledávek
Banka je oprávněna započíst své pohledávky vůči pohledávkám Klienta bez ohledu na právní důvod jejich vzniku, včetně pohle- dávek Klienta z vkladů a Účtů. Výslovně se sjednává, že Xxxxx může své pohledávky započítat i proti nesplatné pohledávce Klienta. Znějí-li vzájemné pohledávky Banky a Klienta na různé měny, jsou započitatelné tehdy, jsou-li takové měny volně smě- nitelné, přičemž pro přepočet pohledávek je rozhodující platný směnný kurz stanovený Bankou v posledním znění Kurzovního lístku vyhlášeného pro den, kdy k započtení došlo.
12.2. Zúčtovací oprávnění Banky
Banka má právo kdykoliv a bez předchozího oznámení Klien- tovi inkasovat z jakéhokoliv Účtu či vkladu vedeného pro Klien- ta Bankou Prostředky za účelem úhrady splatného peněžitého závazku Klienta vůči Bance. Znějí-li vzájemné pohledávky na různé měny, lze je způsobem podle tohoto odstavce 12.2. VOP uhradit tehdy, jsou-li takové měny volně směnitelné, přičemž pro rozsah uhrazení je rozhodující platný kurz stanovený Bankou v Kurzovním lístku pro den, kdy Banka Prostředky inkasuje.
12.3. Pořadí započtení plnění na dluhy Klienta
V případě, že plnění nepostačuje zcela k úhradě splatných dluhů Klienta, bude plnění započteno v pořadí určeném Bankou. Pro případy, kdy je Klient dlužen z několika závazků, platí takové ujednání obdobně.
12.4. Zákaz postoupení pohledávek z vkladů a Účtů
Klient není oprávněn postoupit pohledávky z jakýchkoliv vkladů a Účtů za Bankou; účinky této dohody se však neuplatní v pří- padě zřízení zástavního práva k takové pohledávce Klientem za podmínek sjednaných dále. V případě, že Klient hodlá zřídit zástavní právo k jakékoliv pohledávce z vkladu nebo Účtu za Bankou a Banka je s podmínkami, za nichž bude takové zástav- ní právo zřízeno a případně zástavním věřitelem realizováno, srozuměna, poskytne se zřízením zástavního práva Klientovi písemný souhlas. Zástavní právo věřitele Klienta k pohledávce z vkladu nebo Účtu za Bankou vznikne nejdříve k okamžiku, kdy Banka se zřízením zástavního práva vyslovila písemný souhlas.
13.1. Navázání smluvního vztahu
Banka poskytuje Bankovní služby na základě Smlouvy. Na po- skytnutí Bankovní služby není právní nárok. Banka je oprávněna odmítnout zájemce o poskytnutí Bankovní služby a není povinna informovat takového zájemce o důvodech odmítnutí, pokud není ustanoveními právních předpisů, od nichž se nelze dohodou od- chýlit, stanoveno jinak.
13.2. Forma Smlouvy
Smlouva mezi Bankou a Klientem vzniká na základě vzájemné dohody o podmínkách poskytnutí Bankovní služby. Na základě písemné Smlouvy vzniká smluvní vztah v případě, že to alespoň jedna ze smluvních stran požaduje, vyplývá to z jejího návrhu na uzavření smlouvy, nebo je písemná forma podmínkou vzniku smluvního vztahu podle příslušných právních předpisů.
13.3. Pravidla pro adhezní smlouvy sjednané s podnikatelem
Banka a Klient, který je podnikatelem, se dohodli, že na jimi sjed- nané smluvní podmínky se neuplatní pravidla obsažená v §1799 a § 1800 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník.
13.4. Předpoklady pro přijetí návrhu na uzavření Smlouvy (nabídky)
Pakliže se Banka a Klient nedohodnou jinak, má přijetí nabídky účinky pouze tehdy, pokud se shoduje s nabídkou ve všech nále- žitostech.
13.5. Potvrzení obsahu Smlouvy
Potvrzení obsahu Smlouvy uzavřené v jiné formě než písemné je pro určení obsahu Smlouvy rozhodující pouze v případě, že se na jeho pořízení Banka a Klient výslovně dohodli, nebo v pří- padě, kdy jeho pořízení vyplývá z již sjednaných podmínek, za nichž byla Smlouva mezi Bankou a Klientem uzavřena.
13.6. Nahrazení údaje vyhlašovaného třetí stranou
V případě, že podmínky Smlouvy jsou vázány na údaj, jenž je vyhlašován třetí osobou, a v průběhu trvání Smlouvy přestane být tento údaj vyhlašován, pak budou podmínky Smlouvy nadá- le vázány na údaj, který původní údaj nahrazuje nebo svou po- vahou původnímu údaji nejblíže odpovídá. O této změně Banka Klienta informuje Vhodným způsobem.
14.1. Důsledky ukončení účinnosti Smlouvy
Skončením účinnosti Smlouvy se veškeré nesplatné dluhy Klienta vzniklé na základě takové Smlouvy stávají splatnými. Skončením účinnosti Smlouvy z jakéhokoliv důvodu nezanikají dluhy Klienta vzniklé na základě nebo v souvislosti s takovou Smlouvou a ne- jsou-li řádně a včas uhrazeny, úročí se úrokem z prodlení sjed- naným prostřednictvím Přehledu úrokových sazeb. Skončením účinnosti Smlouvy nezaniká povinnost Klienta vrátit Bance veš- keré movité věci, Platební prostředky, Elektronické identifikační prostředky a dokumenty, o nichž tak stanovila Smlouva, a dále nezaniká právo Banky uplatnit vůči Klientovi nárok na smluvní pokuty za nesplnění povinností, který vznikl za trvání Smlouvy. Tento odstavec 14.1. VOP je platný a účinný i po skončení účin- nosti Smlouvy.
14.2. Účinky výpovědi
Výpověď Banky nabývá účinnosti doručením Klientovi, pokud Banka ve výpovědi neuvede, že účinky výpovědi nastávají k jinému pozdějšímu okamžiku, nebo pokud není ustanoveními zákona, od nichž se nelze dohodou odchýlit, Smlouvou nebo Produktovými podmínkami stanoveno jinak. Pakliže je Klient dle povahy závazku nebo ujednání ve Smlouvě či souvisejících smluvních podmínkách oprávněn závazek vypovědět a není při- tom sjednáno, v jaké výpovědní době, nastávají účinky výpovědi k poslednímu dni kalendářního měsíce, který následuji po měsíci, v němž byla výpověď Bance doručena. Tím není dotčeno ujed- nání obsažené v odstavci 1.7. VOP.
14.3. Podmínky pro odstoupení od Smlouvy Bankou
Banka může od Smlouvy odstoupit v případech stanovených ve Smlouvě, Produktových podmínkách, zvláštních ustanoveních těchto VOP, právních předpisech a v případě Klientova podstat- ného porušení převzaté povinnosti. Dále je Banka oprávněna od Xxxxxxx odstoupit (i) uvedl-li Klient v souvislosti se vznikem Smlouvy nebo závazku nesprávné nebo nepravdivé údaje a Banka by bez řádného uvedení takových údajů k uzavření Smlouvy nepřistoupila nebo by ke vzniku závazku nedošlo, nebo
(ii) předložil neplatné či pozměněné dokumenty, či (iii) dojde-
-li k podstatnému zhoršení majetkové situace Klienta, nebo (iv) Klient nedoplní nebo neposkytne důvodně požadované zajištění svého dluhu, (v) Účet, který pro Klienta Banka vede, vykazuje Nepovolený záporný zůstatek. Banka je dále oprávněna odstou- pit od Smlouvy také v případě, (vi) že zástupci Klienta překládají Bance protichůdné Pokyny či Pokyny ke Smlouvě, nebo v přípa- dě (vii) jednání Klienta, které vykazuje znaky trestného činu nebo jiného deliktního jednání a které by mohlo vést ke vzniku škody
7
na straně Banky nebo které by mohlo ohrozit nebo poškodit po- věst Banky, či vést k jiné újmě Banky.
14.4. Způsob a účinky odstoupení od Smlouvy Bankou
V případě odstoupení od Smlouvy Bankou z jakéhokoliv důvo- du zasílá Banka Klientovi oznámení o odstoupení od Smlouvy v písemné podobě. Účinky odstoupení od Xxxxxxx pak nastá- vají v den, kdy bylo oznámení o odstoupení Klientovi doručeno, pokud Banka v oznámení o odstoupení od Smlouvy neuvede, že jeho účinky nastávají k jinému pozdějšímu okamžiku.
15.1. Pojištěné pohledávky
Systém ochrany pohledávek z vkladů proti neschopnosti Raiffe- isenbank a.s. dostát svým závazkům je zajištěn prostřednictvím Garančního systému finančního trhu s využitím Fondu pojištění vkladů. Systém pojištění pohledávek z vkladů se vztahuje na veš- keré pohledávky z vkladů včetně úroků vedených v české měně nebo cizí měně, evidované jako kreditní zůstatky na účtech či vkladních knížkách nebo potvrzených vkladovým certifikátem, vkladním listem či jiným obdobným dokumentem, s výjimkou vkla- dů, které je banka oprávněna zčásti zahrnout do svého kapitálu (podřízený dluh) a vkladů, pocházejících z úmyslně spáchané trestného činu legalizace výnosů z trestné činnosti (pokud nebyly zajištěny ve prospěch oběti trestné činnosti). Pojištění se pak rov- něž nevztahuje na vklady některých právnických osob.
Základní informační přehled o systému pojištění vkladů je k dis- pozici na Veřejných stránkách. Bližší informace lze získat také prostřednictvím Garančního systému finančního trhu (Fond po- jištění vkladů), jehož kontaktní údaje jsou dostupné v základním informačním přehledu na Veřejných stránkách.
16. Úročení, směnné kurzy a zdanění
16.1. Určení úrokových sazeb
Není-li dohodnuto jinak, Klient je povinen platit Bance (zejmé- na v případě úvěru poskytnutého Bankou Klientovi) nebo Banka bude platit Klientovi (zejména v případě uložení Prostředků Kli- enta u Banky) úrok vypočtený za použití úrokové sazby určené prostřednictvím Přehledu úrokových sazeb.
16.2. Úroková sazba při sjednání úvěru
Banka poskytuje úvěry v rámci své podnikatelské činnosti, Ban- ka a Klient sjednávají, že jejich úmyslem při uzavírání jakékoliv Smlouvy, na jejímž základě má dojít k poskytnutí úvěru Bankou Klientovi, je vždy také sjednání úrokové sazby, kterou bude úvěr až do jeho splacení úročen. Pro případ, že by ve Smlouvě podle předchozí věty z jakéhokoliv důvodu nebyla sjednána žádná úroková sazba nebo by taková úroková sazba byla neurčitá, nezjistitelná nebo by byla uvedena v nulové výši, zavazuje se Klient platit Bance z úvěru úrok vypočtený za použití úrokové sazby stanovené pro sjednaný úvěr v Přehledu úrokových sazeb nebo za použití úrokové sazby stanovené v Přehledu úrokových sazeb pro úvěrový produkt, který je svou povahou sjednanému úvěru nejbližší. Toto ujednání se však nevztahuje na případy, kdy je z obsahu uzavřené Smlouvy zcela zjevné, že úmyslem stran bylo sjednat závazek bez povinnosti Klienta platit úrok.
16.3. Splatnost úroků
Pokud není mezi Bankou a Klientem dohodnuto jinak, jsou úroky splatné vždy k poslednímu dni kalendářního měsíce.
16.4. Minimální částka úroku vyplácená Bankou
Při výpočtu úroků, které platí Banka Klientovi z Prostředků na Účtu, dochází k zaokrouhlování na nejmenší jednotku příslušné měny. Je-li vypočtený splatný úrok nižší než pět tisícin (0,005) v měně Účtu, je zaokrouhlen směrem dolů na nulu a úrokový
výnos není za příslušné úrokové období účtován a sjednaným způsobem vyplacen.
16.5. Úrok z prodlení
V případě prodlení s úhradou jakéhokoliv peněžitého dluhu vůči Bance má Banka právo úročit dlužnou částku sazbou úroku z prodlení po celou dobu až do uhrazení dluhu Klientem. Není-li dohodnuto Klientem a Bankou jinak, je výše sazby úroku z pro- dlení, která bude použita pro stanovení výše úroku v případě prodlení Klienta s plněním peněžitého dluhu, určena prostřed- nictvím Přehledu úrokových sazeb. Tento odstavec 16.5. VOP je platný a účinný i po skončení účinnosti Smlouvy.
16.6. Srážková daň
Banka provádí srážky daně v souladu s platnými právními před- pisy7 a se zřetelem k daňovému domicilu Klienta a typu Účtu. Úrokový výnos je zdaňován podle platných právních předpisů, mezinárodních smluv a dohod platných v době připsání úroků. Majitel účtu je povinen poskytnout Bance dostatek informací ne- zbytných pro sjednání odpovídajícího Účtu určeného pro správu konkrétního typu Prostředků. Při porušení této povinnosti nese Majitel účtu plnou odpovědnost za rizika plynoucí z nesprávné- ho uplatnění srážkové daně vůči jeho osobě.
16.7. Směnné kurzy
Banka provádí směny měn za použití směnných kurzů stanove- ných v Kurzovním lístku, není-li mezi Bankou a Klientem sjednáno jakoukoliv formou jinak. Kurzovní lístek Banka zpřístupňuje Klien- tům prostřednictvím Veřejných stránek a Obchodních míst. Banka je oprávněna vyhlašovat v Kurzovním lístku směnné kurzy, které jsou stanoveny Bankou na základě aktuální situace na devizo- vém trhu, a podmínky pro použití takových směnných kurzů.
8
Právní vztahy vzniklé mezi Klientem a Bankou se řídí právním řádem České republiky, není-li dohodnuto jinak.
VOP, Produktové podmínky a Smlouva jsou závazné v české ver- zi, pokud Smlouva nestanoví jinak.
Bude-li některé ustanovení těchto VOP nebo jeho kterákoliv část (dále jen „Ustanovení VOP“) shledáno neplatným, neúčinným či nevymahatelným, nemá taková skutečnost žádný vliv na platnost, účinnost či vymahatelnost ostatních Ustanovení VOP. V takovém případě se na právní vztahy, na něž dopadalo nebo mělo do- padat takové neplatné, neúčinné či nevymahatelné Ustanovení VOP, použijí ta ustanovení příslušných právních předpisů, která nejvýstižněji odpovídají úmyslu stran vyplývajícímu z takového neplatného, neúčinného či nevymahatelného Ustanovení VOP.
20.1 Nahrazení Všeobecných obchodních podmínek eBanky
Tyto VOP nahrazují Všeobecné obchodní podmínky eBanky, a.s.; jakýkoliv odkaz na Všeobecné obchodní podmínky eBan- ky, a.s., se považuje za odkaz na tyto VOP. Právní vztahy, které vznikly v minulosti mezi eBankou a Klientem, které se týkají spoři- cích Účtů, termínovaných vkladů, produktů klientského dealingu a běžných Účtů a které byly původně upraveny ustanoveními Všeobecných obchodních podmínek eBanky, a.s., účinnými do
6. 7. 2008, a to jejich článkem 21. Spořící účet, článkem 23. Termínovaný vklad, článkem 32. Produkty Klientského dealingu a jejich ustanoveními týkajícími se účtů v článcích 19.1.1., 19.1.3., 19.1.4., 19.1.5., 19.1.8., 19.1.10., 19.1.11., 19.2.1., 19.2.2., 19.2.5., 19.2.7., 19.3.7., 20.3., 20.4., 20.5. a 20.9., se pro Smlouvy uzavřené před 7. 7. 2008 řídí těmito VOP, Technickými podmínkami a Produktovými podmínkami k vedení účtů a vkladů. Právní vztahy mezi Bankou a Klientem týkající se Účtů, uprave- né původně ustanoveními Všeobecných obchodních podmínek Raiffeisenbank a.s. účinných do 6. 7. 2008, a to články III.1.2, III.1.3, III.1.5 a III.1.12, se pro Smlouvy uzavřené před 7. 7. 2008 řídí těmito VOP, Technickými podmínkami a Produktovými pod- mínkami k vedení účtů a vkladů.
20.2. Šíření obchodních sdělení, bankovní tajemství a zpracování osobních údajů
V případě Klientů, s nimiž Banka uzavřela Smlouvu do 10. 9. 2017 platí ustanovení čl. 4.4, 8.7, 8.8, 8.9 VOP a definice pojmu Fi- nanční skupina Raiffeisen ve znění VOP účinném do 10. 9. 2017, a to do okamžiku, kdy Klient udělí Raiffeisenbank a.s. relevantní souhlas (s šířením obchodních sdělení, sdělením údajů, které jsou bankovním tajemstvím či zpracováním osobních údajů za stano- venými účely) v aktualizovaném znění a rozsahu nebo souhlas udělený prostřednictvím VOP v čl. 4.4, 8.7, 8.8 nebo 8.9, ať již zcela nebo částečně, odvolá.
Tyto VOP jsou účinné od 11. 9. 2017 a nahrazují Všeobecné ob- chodní podmínky Raiffeisenbank a.s. účinné od 1. 2. 2016.
Banka znamená Raiffeisenbank a.s., se sídlem Xxxxxxxx 0000/0x, 000 00 Xxxxx 0, IČ 49240901, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddílu B, vložka 2051, a pro účely Smluv vzniklých před 7. 7. 2008 tento pojem zahrnuje i společnost eBanka. Bankovní pracovní den znamená pracovní den, kdy je většina Ob- chodních míst obvykle otevřena za účelem poskytování Bankovních slu- žeb Klientům; pro účely provádění Platebních transakcí jsou Bankovní pracovní dny vymezeny v Informacích ke lhůtám v platebním styku. Ban- kovní služba znamená jakýkoliv obchod, úkon, službu nebo produkt poskytovaný Bankou nebo na jejichž poskytování se Banka účastní. Bankovní registr znamená registr provozovaný společností CBCB – Czech Banking Credit Bureau, a.s., se sídlem Xxxxx 0, Xx Xxxxxxx 00, PSČ 117 19, IČ 26199696, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddílu B, vložka 6735. Ceník znamená ja- kýkoliv dokument či jeho dodatek (bez ohledu na jeho název) vydaný Bankou v listinné, elektronické či jiné formě, jehož prostřednictvím jsou sjednány poplatky za poskytnutí příslušných Bankovních služeb a pří- padně podmínky pro jejich úhradu a dále výše nákladů, k jejichž úhradě Bance je Klient povinen. ČNB znamená Česká národní banka. Dispo- nent znamená fyzická osoba oprávněná Majitelem účtu k nakládání s Prostředky na Účtu, a to v rozsahu uvedeném na Podpisovém vzoru nebo stanoveném jiným způsobem. Disponibilní zůstatek znamená aktuální zůstatek Prostředků na Účtu, případně zvýšený o částku dosud nečerpaného úvěru ve formě možnosti přečerpání na Účtu a/nebo pří- padně snížený o částku blokovanou na Účtu zejména v důsledku plnění zákonné povinnosti či Pokynu Klienta. DPH znamená daň z přidané hodnoty. Drobný podnikatel znamená podnikatele (bez ohledu na to, zda se jedná o fyzickou či právnickou osobu), který má méně než deset (10) zaměstnanců a roční obrat nebo bilanční sumu roční rozvahy nejvýše v částce odpovídající dvěma milionům (2.000.000) EUR. eBanka znamená eBanka, a.s., se sídlem Na Příkopě 19, 117 19 Praha 1, IČ 00562246, jejíž obchodní jmění přešlo v důsledku fúze sloučením na Banku. Elektronická schránka znamená elektronická schránka v aplikaci internetového bankovnictví Banky sloužící pro vzájemnou ko- munikaci mezi Klientem a Bankou. Elektronický kanál znamená ze- jména elektronická pošta (e-mail), SMS zpráva a Elektronická schránka. Elektronické identifikační prostředky znamená veškeré typy prostředků pro vytváření elektronického podpisu nebo pro ověření pů- vodce Pokynu a Pokynu ke smlouvě, blíže vymezené v Produktových podmínkách. Klient znamená jakéhokoliv Spotřebitele, jinou fyzickou osobu, která není Spotřebitelem, nebo právnickou osobu vstupující do jednání s Bankou s cílem nebo v souvislosti se získáním Bankovní služby nebo osobu, které již byla nebo má být Bankovní služba poskytnuta. Kurzovní lístek znamená dokument zveřejňovaný Bankou Vhodným způsobem, v němž jsou uvedeny směnné kurzy měn používané Bankou zejména k provedení Zahraničních platebních transakcí a výkonu směná- renské činnosti. Listina znamená písemný dokument vydaný jiným sub- jektem než Bankou (např. úřad, notář). Majitel účtu znamená Klient, který uzavírá s Bankou Smlouvu o Účtu nebo který již uzavřel s Bankou Smlouvu o Účtu, na jejímž základě byl Účet založen, a na jehož jméno je Účet veden; pro účely stanovení práv a povinností mezi Bankou a Klien- tem po skončení účinnosti Smlouvy o Účtu se za Majitele účtu považuje i bývalý Majitel účtu. Nebankovní registr znamená registr, jehož se účastní i jiné subjekty než banky a který slouží k posouzení bonity a dů- věryhodnosti Klienta a k ochraně práv Banky (např. registr SOLUS a Ne- bankovní registr klientských informací). Nepovolený záporný zů- statek znamená pohledávku Banky za Majitelem účtu, která vznikla čerpáním většího množství Prostředků z Účtu, než je aktuální Disponibilní zůstatek takového Účtu a která je splatná den následující po svém vzniku.
9
Jako Nepovolený záporný zůstatek je rovněž označována pohledávka Banky za Majitelem účtu, k jejíž úhradě Prostředky na Účtu nepostačova- ly a která je Bankou na Účtu evidována. Obchodní místo znamená provozovnu Banky, kde jsou poskytovány Bankovní služby. Personali- zované bezpečnostní prvky znamená hesla, kódy, čísla, kombina- ce čísel, písmen a/nebo znaků, Podpisové vzory, PINy, certifikáty nebo jiné údaje a datové soubory, jejichž užitím je možno omezit či zamezit neoprávněnému, neautorizovanému či podvodnému užití Platebních pro- středků nebo provedení neoprávněné, neautorizované či podvodné Pla- tební transakce. Pevná úroková sazba znamená pevně stanovená výše úrokové sazby na dobu, která byla dohodnuta mezi Klientem a Ban- kou. Plátce znamená osobu, z jejíhož účtu mají být odepsány Prostřed- ky k provedení Platební transakce nebo která dává k dispozici Prostředky k provedení Platební transakce. Platební prostředek znamená zaří- zení nebo soubor postupů dohodnutých mezi Bankou a Klientem, které jsou vztaženy k osobě Klienta a kterými Klient dává Platební příkaz. Pla- tební příkaz znamená Pokyn, jímž Plátce nebo Příjemce žádá Banku o provedení Platební transakce. Platební služba znamená Bankovní službu považovanou za platební službu podle Zákona o platebním sty- ku. Platební transakce znamená vložení Prostředků na Účet, výběr Prostředků z Účtu a převod Prostředků, ledaže se nejedná o Platební službu. Podpisový vzor znamená formulář (i elektronický), na kterém Majitel účtu určuje Disponenta a rozsah jeho oprávnění pro nakládání s Prostředky na Účtu. V Podpisovém vzoru může být dále sjednáno právo Disponenta nakládat s Účtem samotným, případně mohou být Majitelem účtu udělena Disponentovi další práva. Pohyblivá úroková sazba znamená zpravidla součet příslušné referenční sazby pro dané období a pevné odchylky dohodnuté mezi Klientem a Bankou. Pokyn znamená jednání Klienta ve vztahu k Bance, které není Pokynem ke smlouvě a kte- ré spočívá v nakládání s Prostředky (např. Platební příkaz) nebo jakýkoli jiný úkon Klienta související s poskytováním Bankovních služeb, který není Pokynem ke smlouvě. Pokyn ke smlouvě znamená písemný pro- jev vůle Klienta směřující k uzavření, změně či ukončení Smlouvy, který může být učiněn mimo jiné za pomoci Bankou vydaného Elektronického identifikačního prostředku za podmínek stanovených Bankou pro přísluš- nou Bankovní službu a příslušný Elektronický identifikační prostředek. Produktové podmínky znamenají obchodní podmínky Banky, které nejsou VOP a upravují poskytování Bankovních služeb, a to bez ohledu na název takových obchodních podmínek. Prostředky znamenají pe- níze v jakékoliv formě nebo měně, zejména bankovky a mince, bezhoto- vostní peníze a elektronické peníze. Přehled úrokových sazeb zna- mená aktuálně platný přehled o úrokových sazbách Raiffeisenbank a.s., který Banka zveřejňuje Vhodným způsobem. Příjemce znamená oso- bu, na jejíž účet mají být podle Platebního příkazu připsány Prostředky nebo které mají být podle Platebního příkazu dány Prostředky k dispozi- ci. Reklamační řád znamená aktuálně platný Reklamační řád Raiffei- senbank a.s., který Banka zveřejňuje Vhodným způsobem. Smlouva znamená jakékoliv ujednání mezi Bankou a Klientem, na jehož základě vzniká, mění se nebo se ruší jakýkoliv závazek mezi Bankou a Klientem. Součástí Smlouvy jsou vždy také obchodní podmínky či jiné ujednání, na něž taková Smlouva odkazuje. Spotřebitel znamená každou fyzickou osobu, která s Bankou uzavírá Smlouvu nebo s ní jinak jedná mimo rámec své podnikatelské činnosti anebo mimo rámec samostatného výkonu své- ho povolání. Technické podmínky znamenají obchodní podmínky Banky upravující zejména pravidla pro poskytování Platebních služeb Bankou, především pak podmínky provádění Platebních transakcí, a podmínky vystavování a přijímání šeků. Trvalá adresa znamená ad- resa bydliště nebo trvalého pobytu (jde-li o Spotřebitele) a adresa sídla (jde-li o podnikatele). Trvalý nosič dat znamená jakýkoliv předmět nebo systém, které umožňují uchovávání informací tak, aby mohly být využívány po dobu přiměřenou účelu těchto informací, a které umožňují reprodukci těchto informací v nezměněné podobě. Tuzemská plateb- ní transakce znamená Platební transakce prováděná na základě Pla-
tebního příkazu k převodu Prostředků v CZK a zahrnující bezhotovostní převod výlučně v rámci České republiky. Účet znamená účet založený a vedený Bankou Majiteli účtu na základě Smlouvy; za Účet se nepova- žuje technický nebo vnitřní účet Banky či úvěrový účet. Veřejné strán- ky znamenají volně přístupné webové stránky Banky, tj. xxx.xx.xx. Vhodným způsobem znamená způsob informování přiměřený pří- slušné Bankovní službě nebo doručovanému dokumentu, např. uveřejně- ním v Obchodních místech, na Veřejných stránkách nebo zasláním pro- střednictvím Elektronického kanálu. VOP znamená Všeobecné obchodní podmínky Raiffeisenbank a.s., které Banka zveřejňuje Vhodným způso- xxx. Zahraniční platební transakce znamená Platební transakce, která není Tuzemskou platební transakcí. Zákon o platebním styku znamená zákon č. 284/2009 Sb., o platebním styku, ve znění pozděj- ších předpisů. Zásilka znamená zásilka, zpráva, dokumenty nebo elek- tronické soubory a zahrnuje i Pokyn nebo Pokyn ke smlouvě doručovaný Klientem Bance.
Číslice psané v textu VOP horním indexem představují odkaz na níže uvedené právní předpisy:
1 zejména zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů.
2 zejména zákon č. 90/2012 Sb., o obchodních korporacích, ve znění pozdějších předpisů.
3 zákon č. 480/2004 Sb., o některých službách informační společ- nosti a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
4 zejména zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.
5 zejména zákon č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 69/2006 Sb., o provádění meziná- rodních sankcí, ve znění pozdějších předpisů.
6 zejména zákon č. 284/2009 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů.
7 zejména zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.
8 zejména zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozděj- ších předpisů.
10
VOP-C096-08-17