PRETEKY SVETOVÉHO POHÁRA V ALPSKOM LYŽOVANÍ FIS LICENČNÁ ZMLUVA O VYSIELANÍ
PRETEKY SVETOVÉHO POHÁRA V ALPSKOM LYŽOVANÍ FIS LICENČNÁ ZMLUVA O VYSIELANÍ
uzavretá
medzi:
Ad Solutions spol. s.r.o.
so sídlom: Račianska 96, 831 02
IČO: 44 854 196
DIČ: 2022868089
IČ DPH: SK2022868089
zast: Xxxxxxxx Xxxxxxx, konateľ Bankové spojenie: XXXXXX
IBAN: XXXXXX
zapísaná: obchodný register OS Bratislava I, oddiel: Sro, vložka č. 59376/B
(ďalej len: “Licensor”)
a
Rozhlas a televízia Slovenska
so sídlom: Mlynská dolina, 845 45 Bratislava IČO: 47 232 480
IČ DPH: SK2023169973
štatut. orgán: PhDr. Xxxxxxxx Xxxxxx, generálny riaditeľ Bankové spojenie: XXXXXX
Číslo účtu: XXXXXX
zapísaná: obchodný register OS Bratislava I, oddiel Po, vložka č. 1922/B
(ďalej len “Sub-licensor“)
Preambula:
A. INFRONT SPORTS & MEDIA AG, so sídlom Xxxxxxxxxxx 0, X.X. Box, 6302 Zug, Švajčiarsko,(ďalej len Infront) je majiteľom a autorizovanou osobou pre udelenie licencie na práva prenosu a vysielania audiovizuálnych programov pretekov patriacich do najvyšších medzinárodných okruhov lyžiarskych súťaží, ktoré sa každoročne konajú v rôznych lyžiarskych strediskách vo svete, známe ako Preteky svetového pohára v lyžovaní FIS.
B. AD SOLUTIONS, s.r.o. (ďalej len Licensor) je obchodná marketingová spoločnosť, ktorá na základe zmluvy so spoločnosťou Infront získala licenciu a práva na udelenie sublicencie na predmetné podujatia.
C. RTVS ( ďalej “Sub-licensor“) je vysielateľ zo zákona, ktorý poskytuje službu verejnosti v oblasti rozhlasového a televízneho vysielania.
D. Táto zmluva (“Zmluva”) je uzavretá medzi Licensorom a Sub-licensorom (spolu ako “Zmluvné strany” a samostatne ako “Zmluvná strana”) za účelom špecifikácie podmienok licencie vysielacích práv v súvislosti so súťažami svetového pohára v lyžovaní FIS, ktoré ovláda Licensor pre Sezónu 2018/2019.
a preto sa Zmluvné strany dohodli nasledovne:
1. Definície
1.1 Okrem akéhokoľvek iného výrazu definovaného v rámci tejto Zmluvy majú nasledovné výrazy napísané veľkými písmenami nasledovné významy, pričom jednotné čísla znamenajú množné a naopak:
(a) “Oprávnené kanály” a “Oprávnené web stránky”: sú všeobecné televízne kanály Sub- licensora s názvami Jednotka a Dvojka, ako aj oficiálna web stránka Sub-licensora dostupná na adrese “xxxx://xxx.xxxx.xx/”.
(b) “FIS”: je Fédération Internationale de Ski, riadiaci orgán pre medzinárodné lyžovanie, ktorý organizuje preteky svetového pohára v lyžovaní FIS.
(c) “Voľné vysielanie”: je prenos programov akoukoľvek televíznou službou alebo kanálom, ktorý môže byť pozeraný divákmi v rámci Územia bezplatne (iné ako štatutárne poplatky alebo dane súvisiace s vlastníctvom televízneho setu alebo pre všeobecne prijímanie alebo prístupu k takejto službe alebo kanálu).
(d) “Jazyk”: je iba slovenský jazyk.
(e) “Platené vysielanie”: je prenos programov akoukoľvek televíznou službou alebo kanálom (alebo balíkom služieb alebo kanálmi), ktoré môžu byť sledované divákmi v rámci Územia po zaplatení poplatku alebo iných nákladov (iných ako štatutárne poplatky alebo dane súvisiace s vlastníctvom televízneho setu alebo pre všeobecný príjem, alebo prístup k takejto službe alebo kanálu).
(f) “Povolené prostriedky vysielania”: sú prostriedky prenosu uvedené v Článku 3.2 tejto Zmluvy.
(g) “Preteky”: súťaže ženského obrovského slalomu svetového pohára v lyžovaní FIS , ktoré sú uvedené v Prílohe 1 tejto Zmluvy.
(h) “Programy pretekov” alebo “Programy”: sú medzinárodné audiovizuálne výstupy z Pretekov zahŕňajúce televízne výstupy a súvisiaci zvuk v pozadí, spomalené zábery, opakovania, časové dáta, identifikácia priamo na obrazovke a grafika.
(i) “Sezóna”: je sezóna 2018/2019 svetového pohára v lyžovaní FIS, ako bude odsúhlasené FIS počas Obdobia.
(j) “Sub-licensor”: je Rozhlas a televízia Slovenska (tiež známa ako “RTVS“)
(k) “Obdobie”: znamená časové obdobie začínajúce od dátumu prvého preteku svetového pohára v lyžovaní a končiace 30. apríla 2019.
(l) “Územie”: je krajina Slovensko.
(m) “Miesta konania”: sú miesta konania a lokality kontrolované FIS a/alebo lokálnymi organizačnými komisiami v lyžiarskych strediskách vybraných pre konanie Pretekov počas Obdobia.
2. Programy pretekov
2.1 Preteky, ktorých programy sú licencované Licensorom Sub-licensorovi v zmysle tejto Zmluvy, sú akékoľvek a všetky súťaže usporiadané FIS týkajúce sa ženského obrovského slalomu svetového pohára v lyžovaní, pre ktoré Licensor bude vlastniť príslušné vysielacie práva počas sezóny 2018/2019.
2.2 Licensor písomne upresní Sub-licensorovi po vydaní oficiálneho kalendára FIS pre Sezónu, Preteky, ktoré Licensor zabezpečí pre Sub-licensora pre takúto Sezónu v zmysle tejto Zmluvy, spolu s príslušnými informáciami ako je rozvrh, dátumy a Miesta konania pre všetky Preteky.
2.3 Sub-licensor berie na vedomie a súhlasí, že Licensor aktuálne nevlastní práva na všetky súťaže svetového pohára FIS, ktoré sa uskutočnia v Rakúsku, Švajčiarsku a na Slovensku, ktoré budú v akomkoľvek prípade vyňaté z licencie v zmysle tejto Zmluvy. V prípade, že sa Licensor stane držiteľom práv pre akékoľvek vyššie uvedené súťaže, relevantné práva môžu byť poskytnuté Sub- licensorovi iba na základe samostatnej licenčnej zmluvy a za podmienok a poplatkov, na ktorých sa Zmluvné strany dohodnú v dobrej viere.
3. Udelenie mediálnych práv
3.1 Licensor týmto udeľuje Sub-licensorovi, a Sub-licensor prijíma, práva na vysielanie a prenos (prostredníctvom tejto Zmluvy) programov pretekov v rámci Územia, počas Obdobia, prostredníctvom autorizovaných kanálov a/alebo autorizovaných web stránok Sub-licensora, prostredníctvom Povolených prostriedkov vysielania, v Jazyku a v zmysle všetkých podmienok uvedených v tejto Zmluve (“Mediálne práva”). Mediálne práva licencované Sub-licensorovi sú výlučne v rozsahu uvedenom v Bode 4 nižšie. Všetky práva k Programom pretekov, ktoré nie sú špecificky udelené Sub-licensorovi, sú vyňaté z tejto Zmluvy a ponecháva si ich Infront.
3.2 Povolené prostriedky vysielania pre Autorizované kanály pre vysielanie Programov pretekov sú:
(a) Voľné vysielanie akýmikoľvek aktuálnymi alebo budúcimi televíznymi technickými prostriedkami a systémami, v akomkoľvek technickom štandarde a formáte, bez ohľadu na prijímacie zariadenia používané užívateľmi pre prístup k televíznemu signálu; a
(b) lineárny a nelineárny prenos Internetom a mobilnými komunikačnými systémami.
Pri využívaní Mediálnych práv, obmedzených na Autorizované kanály a/alebo autorizované web stránky, Povolené prostriedky vysielania, Jazyk a Územie, a v zmysle nasledovných ustanovení, je Sub-licensor oprávnený vysielať a distribuovať Programy pretekov v akejkoľvek forme, naživo alebo oneskorene, taktiež prostredníctvom highlightov a zostrihov.
3.3 Mediálne práva licencované Sub-licensorovi v zmysle tejto Zmluvy nezahŕňajú právo vysielania Programu pretekov prostredníctvom Plateného vysielania, v prípade ak: (a) Licensor súhlasí, že Program pretekov môže byť vysielaný Autorizovanými kanálmi ako súčasť základných balíkov šírených káblovými alebo satelitnými službami na Území a (b) Licensor prehlasuje a garantuje Sub-licensorovi, že neudelí práva na Platené vysielanie Programu pretekov vysielacím operátorom v rámci Územia.
3.4 Sub-licensor berie na vedomie a súhlasí, že podstatou tejto Zmluvy je, že:
(a) Autorizované kanály Sub-licensora sú a zostanú, počas Obdobia, voľné pre vzduchom šírené všeobecné televízne kanály (napr.: televízne kanály, ktoré majú rôzne odlišné témy ako správy, fikciu, šport, zábavu, atď.) vysielané analógovo a/alebo digitálne terestriálne a/alebo prostredníctvom satelitu;
(b) všetky vysielania Programu pretekov Sub-licensora sú za všetkých okolností obmedzené na Územie a technicky zabezpečené, kódované a bezpečne geograficky blokované za účelom, aby neboli dostupné mimo Územia;
(c) Vysielanie Programu pretekov Sub-licensora mobilnými komunikačnými systémami alebo cez internet (ak vôbec) musí za každých okolností používať manažment digitálnych práv alebo iné technické zabezpečenia alebo software, ktorý zabezpečí, že video obsah Programu pretekov nie je sťahovaný alebo vsadený za účelom zdieľania užívateľmi alebo web stránkami tretích strán.
Ak Sub-licensor nesplní požiadavky uvedené v bodoch (a), (b) a/alebo (c) vyššie, Licensor je oprávnený žiadať od Sub-licensora platbu dodatočných poplatkov a/alebo (ak vôbec) škôd vyplývajúcich z porušenia licencovaných práv iným vysielateľom spôsobených prenosom Sub- licensora.
3.5 Ako je ošetrené vyššie, žiadne Mediálne práva udelené touto Zmluvou nemôžu byť udelené, predané, sub-licencované a/alebo postúpené v celku alebo po častiach akýmkoľvek spôsobom a pri akýchkoľvek okolnostiach akejkoľvek tretej strane inej ako je Sub-licensor. Ak Licensor alebo Sub-licensor požiada o záber v súvislosti s Programami, musia promptne informovať Infront, ktorá je jediným subjektom oprávneným rokovať a uzatvárať zmluvy s takouto treťou stranou (stranami).
3.6 Prístupové práva tretích strán k právam súvisiacim s Pretekmi budú poskytnuté spoločnosťou Infront v súlade s Článkom 15 smernice 2010/13/EU. Ak Licensor a/alebo Sub-licensor dostane akúkoľvek žiadosť tretej strany pre spravodajský prístup súvisiaci s Pretekmi, musí promptne informovať Infront o takejto žiadosti a Infront a/alebo Licensor udelí Sub-licensorovi prístup k editovaným highlightom Programov pre spravodajské účely. Sub-licensor je oprávnený poskytnúť takéto krátke zostrihy vysielateľom tretích strán iba v prípade, že Infront im ich neposkytne v súlade s platnou legislatívou.
4. Rozsah exkluzivity
4.1 Mediálne práva v tejto Zmluve sú týmto udelené Sub-licensorovi na exkluzívnej báze pre Územie, v zmysle nasledovných ustanovení.
4.2 Sub-licensor berie na vedomie a súhlasí, že všetky Preteky môžu byť vysielané na Území v akomkoľvek čase a v akomkoľvek jazyku:
(a) akýmkoľvek televíznym kanálom, internetovou web stránkou alebo mobilnou platformou vlastnenou alebo ovládanou „Eurosport“, taktiež spolu-brandované lokálne; a
(b) presahom televízneho prenosu (vrátane napríklad digitálneho terestriálneho, káblového prenosu, satelitom, DVB-H a/alebo DMB) iných vysielateľov mimo Územia, ktorý je dostupný na Území a súbežnými vysielateľmi mimo Územia s možnosťou pozerania v rámci Územia.
4.3 Navyše k právam uvedeným v predchádzajúcom Článku 4.2, si Licensor vyhradzuje nasledovné práva, aby boli využité a/alebo postúpené tretím stranám v rámci Územia:
(a) právo distribuovať highlighty Pretekov, priamo alebo prostredníctvom spravodajských agentúr stanovenými spoločnosťou Infront, pre udelenie prístupu ku krátkym zostrihom z Pretekov trvajúce nie viac ako 3 (tri) minúty na Pretek, ktorý bude vysielaný pre spravodajský prístup, relácie a iné programové účely;
(b) právo vysielať highlighty Pretekov trvajúce maximálne 5 (päť) minút na Pretek na oneskorenej báze prostredníctvom akýchkoľvek médií akýmikoľvek subjektmi súvisiacimi s lyžiarskym podnikaním ako národné lyžiarske asociácie, lokálne asociácie, lokálni organizátori a sponzori, dodávatelia a poskytovatelia služieb;
(c) právo používať klipy/highlighty Pretekov trvajúce maximálne 3 (tri) minúty na Pretek v rámci kontextu oficiálnych Ski World Cup digitálnych aplikácií, sociálnych sietí, komunít registrovaných užívateľov, služieb posielania správ a akýchkoľvek iných online interaktívnych sietí, aplikácií alebo služieb;
(d) právo živého streamovania Pretekov na stávkových a hráčskych web stránkach a právo distribuovať Preteky cez uzavretý okruh, ktorý je vysielaný v stávkových kanceláriách;
(e) právo vysielať Preteky vo vlakoch a letiacich lietadlách a lodiach plaviacich sa pod vlajkou akejkoľvek krajiny sveta; a
(f) všetky práva k Pretekom, ktoré nie sú predmetom Mediálnych práv udelených Sub- licensorovi v zmysle tejto Zmluvy vrátane akýchkoľvek divadelných práv alebo práv pre verejné výstavy, domáce video a práva pre komerčné video, knižnicu a databázové práva, práva použiť statické obrázky a dáta a časové informácie súvisiace s Pretekmi nezávisle od televízneho vysielania, a pod.
Práva uvedené vyššie sú exkluzívne vyhradené pre Infront a sú preto vyňaté z Mediálnych práv udelených Sub-licensorovi v zmysle tejto Zmluvy.
5. Prenos programu pretekov
5.1 Sub-licensor zabezpečí, že prenos všetkých Pretekov bude podliehať vysokým medzinárodným štandardom, ktoré sa očakávajú od športových podujatí svetovej triedy, a garantuje, že všetky Preteky budú vysielané na základe voľného vysielania autorizovanými kanálmi naživo alebo s malým oneskorením (rovnaký deň). Sub-licensor berie na vedomie a súhlasí s tým, že garancia voľného vysielania televízneho pokrytia uvedená v tomto článku je podstatou tejto Zmluvy. Ak Sub-licensor nie je schopný vysielať Preteky na akomkoľvek autorizovanom kanáli v prípade výskytu vyššej moci, Sub-licensor musí ako alternatívu vysielať Preteky na autorizovanej web stránke.
5.2 Pri využití Mediálnych práv k Programu pretekov musí Sub-licensor:
(a) vysielať Program pretekov bez modifikovania ich súťažného obsahu a grafického nastavenia a bez editovania, menenia, vymazávania alebo zmenenia akéhokoľvek obsahu programu Pretekov okrem: (i) pridania hovoreného komentáru v Jazyku (t.j. komentár), (ii) editovania zostrihov alebo highlightov pre spravodajské účely alebo účely relácií, (iii) prekrytia vlastného zvyčajného štandardného loga Autorizovaných kanálov, v prípade, že takéto prekrytie nie je spravené takým spôsobom, aby zakrylo alebo narušilo oficiálne grafiky FIS a identifikácie FIS a/alebo hlavných sponzorov Pretekov a oficiálnych partnerov
spravujúcich dáta/čas; a (iv) vykonania malých strihov alebo zmien, aby bolo všetko v súlade s ustanoveniami riadne oprávnených regulačných a štátnych úradov;
(b) vložiť komerčné prestávky počas vysielania počas vhodných intervalov v Pretekoch alebo pri pauzách, v súlade so zvykovými štandardmi a v súlade s platnými usmerneniami a smernicami FIS, v prípade že: (i) Programy pretekov nemôžu byť sponzorované spoločnosťami, ktorých produkty alebo služby sú v konkurencii s hlavnými sponzormi komunikovanými FIS pred začiatkom každej Sezóny a (ii) Sub-licensor nemôže povoliť žiadne reklamy v Programe pretekov takým spôsobom, že reklamovaný produkt alebo služba je podporovaná FIS, svetovým pohárom v lyžovaní FIS alebo akýmkoľvek súťažiacim športovcom alebo národným tímom; a
(c) zabezpečiť, že jeho využitie Mediálnych práv je plne v súlade so všetkými zákonmi a reguláciami platnými v rámci Územia, vrátane, ak vôbec, získania všetkých nevyhnutných súhlasov, povolení a licencií od akéhokoľvek kompetentného orgánu a zaplatením príslušného poplatku lokálnym združeniam alebo iným subjektom v súvislosti s vysielaním Programu pretekov.
5.3 Sub-licensor je povinný poslať spoločnosti Infront (a) pred začiatkom svetového pohára v lyžovaní FIS, ktorého sa to týka, vysielací rozvrh Programu pretekov a (b) následne po skončení príslušného svetového pohára v lyžovaní FIS kompletné a detailné ratingy sledovanosti súvisiace so všetkými Programami pretekov vysielanými Autorizovanými kanálmi. Špecificky, na mesačnej báze počas Sezóny, Sub-licensor poskytne spoločnosti Infront nasledovné dáta/informácie: (a) meno Autorizovaného kanálu vysielajúceho programy, presné územné pokrytie vysielania, dátum, lokálne časy, trvanie pokrytia, typ programu (naživo, oneskorene, highlighty, správy, opakovanie) a (b) dáta každej sekvencie vysielania vrátane TV ratingov, ako sú dostupné Sub-licensorovi, v
% a konvertované do „celkového počtu osôb“.
5.4 Všetky práva, nároky a záujmy, vrátane autorských práv a iných duševných vlastníckych práv, vo všetkých Programoch pretekov ako aj v akýchkoľvek záberoch, dátových a časových informáciách súvisiacich s Programom pretekov, sú a zostanú právne zaručené pre Infront alebo FIS, ako sa to vzťahuje, počas celej doby takýchto duševných vlastníckych práv. Licensor je licencovaný, aby povolil Sub-licensorovi používať uvedený materiál podliehajúci autorským právam iba v požadovanom rozsahu, aby mohol využiť Mediálne práva.
6. Dodávka programov – zázemie na mieste
6.1 Licensor je povinný zabezpečiť, aby audiovizuálny výstup Programu pretekov bol k dispozícii pre Sub-licensora buď na mieste alebo prostredníctvom satelitného dodania.
6.2 Programy pretekov musia byť:
(a) vyrobené v súlade s relevantnými TV usmerneniami FIS, ktoré sú aktuálne platné a porovnateľné so svetovými štandardmi výstupov (t.j. poskytnuté s medzinárodným zvukom a bez komerčných prestávok a zahraničných komentátorov/novinárov vo výhľade, pokiaľ nie je neúmyselne v diaľke);
(b) bez akéhokoľvek grafického alebo reklamného materiálu, okrem: (i) FIS oficiálnej grafiky a log, vrátane názvu a log sponzorov svetového pohára v lyžovaní FIS a oficiálnych partnerov spracujúcich dáta/čas FIS; (ii) reklamy umiestnenej na Mieste konania v súlade s reguláciami FIS; a (iii) možnej virtuálnej reklamy, na ktorú ma FIS a Infornt právo, aby ju vložili do výstupov, aby nahradili reklamu na mieste. Sub-licensor berie do úvahy a súhlasí,
že Programy pretekov budú obsahovať vyššie uvedenú oficiálnu grafiku, logá a reklamu na mieste a zaväzuje sa vysielať Program pretekov bez ich editovania a mazania.
6.3 Sub-licensor použije výstup zo všetkých Programov pretekov v jedinom rozsahu nevyhnutnom pre využitie Mediálnych práv udelených touto Zmluvou a ani Sub-licensor za žiadnych okolností nebude distribuovať alebo inak neudelí prístup k uvedenému výstupu akejkoľvek tretej strane.
6.4 Ak o to požiada Sub-licensor, Licensor poskytne Sub-licensorovi komentátorské miesto na všetkých Miestach konania, vybavenie a ostatné služby alebo zariadenia a vyúčtuje Sub- licensorovi náklady s tým súvisiace v súlade s Článkom 7.3 nižšie. Ak Sub-licensor bude chcieť integrovať alebo personalizovať Program pretekov na mieste (napr.: prostredníctvom interview, štúdio na mieste, atď.), Licensor zabezpečí, že Sub-licensor bude v súlade s technickými obmedzeniami a požiadavkami logistickej koordinácie, ktoré oznámi spoločnosť Infront a využije technické prostriedky a zariadenia poskytnuté spoločnosťou Infront pre takúto integráciu. Ak je objektívne nemožné pokračovať v logistickej koordinácii, Sub-licensor použije technické prostriedky a zariadenia pre integráciu Programu, ktorý bude poskytnutý spoločnosťou Infront za trhové ceny.
6.5 Ak Sub-licensor bude prítomný na Mieste konania počas akéhokoľvek Preteku, musia byť zaobstarané (a poskytnuté spoločnosti Infront detaily) adekvátne poistenie krytia všetkých rizík, vrátane rizík tretích strán, vyplývajúce zo všetkých vybavení, zariadení a prevádzok vyplývajúcich z jeho/ich aktivít.
7. Poplatky
7.1 Ohľadom Mediálnych práv k Programu pretekov udelených Licensorom Sub-licensorovi pre preteky v Sezóne 2018/2019, Sub-licensor zaplatí Licensorovi nasledovnú paušálnu sumu v čistej výške 78 000,00 EUR (sedemdesiatosemtisíc EUR) („Poplatok“) bez DPH.
7.2 Ak bude počet Pretekov, ktoré Licensor poskytne Sub-licensorovi vyšší alebo nižší ako Preteky uvedené v Prílohe 1 tejto Zmluvy, potom Poplatok, ktorý Sub-licensor zaplatí bude alikvotne zvýšený za každé Preteky navyše alebo znížený za každé chýbajúce Preteky o sumu vo výške 13 000,00 EUR (trinásťtisíc EUR) bez DPH.
7.3 Poplatok nezahŕňa žiadne plnenie za služby alebo technické zázemie okrem technických nákladov v súvislosti so satelitnými prenosmi, ktoré budú k dispozícii pre Sub-licensora na Európskom satelite bezplatne. Akékoľvek ďalšie plnenie za služby alebo technické zariadenia budú samostatne vyúčtované a vyfakturované Licensorom Sub-licensorovi na základe cenníka spoločnosti Infront. Konkrétne:
(a) technické náklady v súvislosti s jednostranným výstupom prenosov Programu pretekov budú vyúčtované a vyfakturované Licensorom na základe cenníka spoločnosti Infront, kde môžu byť rôzne náklady v prípade satelitného dodania alebo dodania cez optiku;
(b) akékoľvek komentátorské pozície, vybavenie a iné zariadenia a/alebo služby požadované Sub-licensorom, musia byť dohodnuté so spoločnosťou Infront a vyúčtované Licensorom na základe špecifikácií v cenníku spoločnosti Infront;
(c) všetky náklady a výdavky v súvislosti s dabingom a posielaním akéhokoľvek záznamu Pretekov, ak sú vyžiadané od spoločnosti Infront, budú vyúčtované Licensorom na základe špecifikácií v cenníku spoločnosti Infront.
8. Platby
8.1 Poplatok uvedený v Článku 7.1 vyššie bude zaplatený Sub-licensorom v mene EUR elektronickým prevodom na bankový účet Licensora uvedený v príslušnej faktúre, s príslušnou v čase podpisu zmluvy platnou sadzbou DPH.
Celý poplatok je splatný jednorazovo, najneskôr do realizácie a vysielania prvého Preteku podľa tejto zmluvy, t.j. do 24.11.2018.
8.2 Akékoľvek zvýšenie alebo zníženie Poplatku na základe Článku 7.2 a/alebo ustanovení v Bode 9 sa pripočíta alebo odpočíta zo sumy do 30. marca každej Sezóny.
8.3 Technické náklady uvedené v Článku 7.3 sa platia Licensorovi pred začiatkom každých Pretekov, po obdržaní príslušnej faktúry (faktúr) Sub-licensorom alebo subjektom zodpovedným za takéto náklady, ktoré majú Autorizované kanály, ako bude uvedené Sub-licensorom Licensorovi.
8.4 Včasná platba akýchkoľvek súm vyplývajúcich z tejto Zmluvy je podstatou tejto Zmluvy a podmienkou pre Sub-licensorovovu licenciu na vysielanie Programu pretekov. V prípade, že akákoľvek platba nie je vykonaná načas, Licensor navyše k akýmkoľvek iným právam a dostupným opravným prostriedkom, ktoré sú jej dostupné v zmysle tejto Zmluvy, je oprávnený účtovať denný úrok pre všetky neskoré platby v úrokovej výške stanovenej príslušnými predpismi obchodného práva
8.5 Všetky plnenia v zmysle tejto Zmluvy nezahŕňajú sumu DPH. Licensor sa zaväzuje vystaviť správnu faktúru spĺňajúcu všetky požiadavky pre účely DPH.
9. Zmeny v kalendári pretekov
9.1 Strany berú na vedomie a súhlasia, že rozvrh Pretekov je predmetom potvrdenia kompetentnými športovými orgánmi a že ktorýkoľvek z Pretekov môže byť zrušený zo strany FIS z oficiálnych kalendárov, odložený alebo zrušený kedykoľvek. Navyše, Preteky nemusia byť k dispozícii pre Sub-licensora kvôli technickým problémom v živom vysielaní, nedostupnosťou prenosu alebo z dôvodu akejkoľvek inej udalosti, ktorá sa nepripisuje nedbalosti alebo úmyselnej chybe zo strany Licensora a/alebo spoločnosti Infront.
9.2 S odkazom na vyššie uvedené možnosti sa Zmluvné strany dohodli, že:
(a) ak akýkoľvek Pretek je očakávaný alebo odložený s ohľadom na dátumy stanovené oficiálnym kalendárom svetového pohára v lyžovaní vydaného FIS, všetky podmienky tejto Zmluvy ostávajú v plnej platnosti a účinné a budú sa vzťahovať na presunuté Preteky;
(b) ak je akýkoľvek Pretek presunutý do inej lokality od tej, ktorá bola pôvodne v rozvrhu v oficiálnom kalendári svetového pohára v lyžovaní vydaného FIS, a Licensor vlastní relevantné práva k Preteku (Pretekom), ktorý sa bude konať v novej lokalite, všetky podmienky tejto Zmluvy ostávajú v plnej platnosti a účinné a budú sa vzťahovať na Preteky v novej lokalite.
9.3 V prípade, že:
(a) akýkoľvek Pretek je presunutý do odlišnej lokality od tej, ktorá bola pôvodne plánovaná v oficiálnom kalendári svetového pohára v lyžovaní FIS a Licensor nevlastní príslušné práva k Preteku (Pretekom), ktoré sa konajú v novej lokalite; a/alebo
(b) Program akéhokoľvek Preteku nie je produkovaný a/alebo nie je k dispozícii Sub- licensorovi z akéhokoľvek dôvodu; a/alebo
(c) akýkoľvek Pretek je zrušený z akéhokoľvek dôvodu kompetentnými športovými orgánmi,
potom je Licensor je povinný poskytnúť Sub-licensorovi náhradu pretekov svetového pohára v alpskom lyžovaní FIS počas Sezóny, a príslušný Poplatok uvedený v Časti 7 vyššie nebude ponížený a Licensor nie je zodpovedný akýmkoľvek spôsobom alebo akoukoľvek formou za akékoľvek straty, škody alebo náklady akéhokoľvek druhu, ktoré vzniknú Sub-licensorovi. V prípade, že Licensor nie je schopný poskytnúť Sub-licensorovi akýkoľvek náhradný pretek (preteky), potom sa uplatní pomerná refundácia Poplatku, ak o to požiada Sub-licensor.
9.4 Vo všetkých prípadoch uvedených v Článku 9.3 vyššie, ak zrušené Preteky počas ich priebehu sú považované za platné zo strany FIS, potom sa budú rovnako považovať za platné v zmysle podmienok tejto Zmluvy a nebudú vedené ako chýbajúce Preteky.
9.5 Ak sa akékoľvek Programy pretekov stanú nedostupnými pre Sub-licensora z akéhokoľvek dôvodu, Licensor nie je zodpovedný voči Sub-licensorovi v akomkoľvek smere alebo forme za akékoľvek straty, náklady alebo škody, či priame, nepriame alebo vyplývajúce, ktoré vzniknú Sub- licensorovi. Okrem uvedeného v predchádzajúcom ustanovení tejto Zmluvy, žiadne ďalšie zníženia alebo refundácie akéhokoľvek druhu nebudú poskytnuté za žiadnych okolností Licensorom Sub-licensorovi a v žiadnom prípade Sub-licensor nemá právo žiadať alebo si nárokovať škodu akéhokoľvek druhu voči spoločnosti Licensorovi, vrátane strát, záväzkov, náhrady škody alebo odškodnenie, či už priame, nepriame alebo vyplývajúce.
9.6 Ak akékoľvek Programy pretekov, ktoré sú dané k dispozícii Licensorom, nie sú vysielané Sub- licensorom z akéhokoľvek rozhodnutia, aktivity alebo udalosti priraditeľnej ku Sub-licensorovi alebo akýmkoľvek verejným orgánom na Území, takýto výskyt nevedie k zníženiu odmeny splatnej Licensorovi v zmysle tejto Zmluvy.
10. Obdobie
10.1 Platnosť tejto Zmluvy sa ukončí uplynutím Obdobia. Napriek tomu, povinnosti po skončení Obdobia, ak existujú, ostávajú v platnosti tak dlho, až kým nie sú vcelku splnené Zmluvnými stranami.
10.2 Pri uplynutí doby platnosti alebo skorom vypovedaní tejto Zmluvy, z akéhokoľvek dôvodu, všetky licencie a práva udelené Sub-licensorovi v tejto Zmluve sa ukončia a automaticky sa vrátia na Licensora.
11. Vypovedanie
11.1 Licensor môže podľa vlastného uváženia kedykoľvek prerušiť alebo ukončiť túto Zmluvu písomným oznámením Sub-licensorovi ak: (a) platba Poplatku alebo akejkoľvek inej odmeny splatnej v zmysle platobného rozvrhu uvedenom v tejto Zmluve je oneskorená a nebola zaplatená Sub-licensorom do 7 (siedmich) pracovných dní od písomného vyzvania; alebo (b) Sub-licensor nedodrží alebo nevykoná akékoľvek svoje povinnosti alebo záväzky v zmysle tejto Zmluvy, kde
takéto porušenie je odstrániteľné, ak neopraví takéto zlyhanie do 15 (pätnásť) pracovných dní od písomného vyzvania k náprave; alebo (c) Sub-licensor skrachuje alebo sa stane nesolventným alebo vstúpi do likvidácie (inak ako dobrovoľná likvidácia za účelom reštrukturalizácie, zlúčenia alebo podobnej reorganizácie) alebo vstúpi do akéhokoľvek usporiadania alebo zloženia so svojimi veriteľmi alebo s ktorýmkoľvek z nich alebo má vymenovaného konkurzného správcu alebo správcu na všetky alebo časť svojho majetku alebo aktív. Pozastavenie alebo ukončenie tejto Zmluvy z dôvodu bankrotu Sub-licensora nesmie mať dosah na vymáhateľné práva a opravné riešenia so strany Licensora v zmysle tejto Zmluvy, vrátane práva Licensora si nárokovať Poplatok v celej výške.
11.2 Sub-licensor môže vypovedať túto Zmluvu okamžite prostredníctvom písomného oznámenia ak:
(a) Licensor závažne poruší túto Zmluvu a tam, kde je takéto porušenie možné opraviť, tak neurobí do 15 (pätnásť) pracovných dní od písomného oznámenia, aby tak spravil; alebo (b) Licensor skrachuje alebo sa stane nesolventným alebo vstúpi do likvidácie (inak ako dobrovoľná likvidácia za účelom reštrukturalizácie, zlúčenia alebo podobnej reorganizácie) alebo vstúpi do akéhokoľvek usporiadania alebo zloženia so svojimi veriteľmi alebo s ktorýmkoľvek z nich alebo má vymenovaného konkurzného správcu alebo správcu na všetky alebo časť svojho majetku alebo aktív.
12. Prehlásenia, garancie a náhrada škody
12.1 Licensor prehlasuje, garantuje a súhlasí, že:
(a) má plnú moc a oprávnenie udeliť Mediálne práva k Programu pretekov v súlade s podmienkami tejto Zmluvy;
(b) osoba (osoby) podpisujúce túto Zmluvu v mene Licensora sú (boli) plne splnomocnené Licensorom, aby uzatvorili túto Zmluvu v jej mene a žiadny ďalší súhlas Licensora alebo tretej strany nie je potrebný, aby umožnil Licensorovi úplne plniť svoje záväzky v zmysle tejto Zmluvy; a
(c) nič obsiahnuté v ktoromkoľvek Programe pretekov nie je v rozpore alebo neporušuje práva tretích strán.
12.2 Sub-licensor prehlasuje, garantuje a súhlasí, že:
(a) je oprávnený vstúpiť a plne vykonať túto Zmluvu;
(b) osoba (osoby) podpisujúce túto Zmluvu sú (boli) plne splnomocnené Sub-licensorom, aby uzatvorili túto Zmluvu v jej mene a žiadny ďalší súhlas Sub-licensora alebo tretej strany nie je potrebný, aby umožnil Sub-licensorovi úplne plniť svoje záväzky v zmysle tejto Zmluvy;
(c) pri využívaní svojich Mediálnych práv v zmysle tejto Zmluvy je Sub-licensor povinný rešpektovať všetky podmienky a v celku splní svoje povinnosti a záväzky uvedené v tejto Zmluve;
(d) je povinný konať takým spôsobom a je povinný plne spolupracovať, aby zabezpečil, že riadne vykoná a splní svoje záväzky v zmysle tejto Zmluvy, počas Obdobia tejto Zmluvy;
12.3 Každá Strana garantuje druhej, že počas celého Obdobia tejto Zmluvy bude v súlade s platnými zákonmi (vrátane, ale nie len) proti-korupčných zákonov, ako je zákon o zahraničných korupčných praktikách a proti-korupčný zákon Spojeného kráľovstva, alebo zákony vzťahujúce sa k obchodným a finančným sankciám, vrátane tých, ktoré prijala Organizácia Spojených Národov,
Európska Únia a Spojené štáty alebo akékoľvek iné platné zákony o sankciách) a že nepoužije peniaze poskytnuté v zmysle tejto Zmluvy na akúkoľvek činnosť, ktorá je zakázaná Organizáciou Spojených Národov, Európskou Úniou, Spojenými štátmi alebo akýmikoľvek platnými sankčnými zákonmi alebo neuvoľní peniaze získané z tejto Zmluvy akejkoľvek osobe, subjektu alebo organizácii, ktorá je označená Organizáciou Spojených Národov, Spojenými štátmi alebo akýmikoľvek inými platnými sankčnými zákonmi ako cieľ na zmrazenie aktív.
12.4 Zmluvné strany súhlasia, že nebudú požadovať od druhej strany, materskej spoločnosti, pobočky, prepojených spoločností a príslušných zamestnancov náhradu akejkoľvek škody, odškodného, nároku, zodpovednosti a výdavkov spojených s porušením záruky, zastúpením alebo iným podstatným porušením tejto Zmluvy, za predpokladu, že bezodkladne zašlú písomné upozornenie na akúkoľvek reklamáciu, spor, ktorého sa toto ustanovenie týka.
12.5 Sub-licensor berie na vedomie, že ochrana pred neautorizovaným použitím audiovizuálnych materiálov súvisiacich s Programom pretekov tretími stranami nemôže byť garantovaná Licensorom. Ak sa ktorákoľvek Zmluvná strana dozvie o neautorizovanom použití záberov Programu pretekov na Území, je povinná informovať druhú Zmluvnú stranu a obidve Zmluvné strany sú povinné sa dohodnúť na náležitých rozumných krokoch, aby sa zabránilo akejkoľvek takejto tretej strane neoprávnené využívanie. Sub-licensor je povinný priamo vykonávať svoje práva voči akejkoľvek tretej strane, ktorá využíva akékoľvek zábery z Programu pretekov bez súhlasu Licensora a v takom prípade je Sub-licensor povinný informovať Licensora o takomto zámere, bude Licensora informovať o akýchkoľvek relevantných podaniach a vývoji a bude dodržiavať akékoľvek inštrukcie, ktoré môže Licensor poskytnúť v záujme ochrany záujmov Licensora a/alebo organizátorov Pretekov a /alebo spoločnosti Infront.
13. Rôzne ustanovenia
13.1 Xxxx xxxxxx. Táto dohoda predstavuje celú dohodu a dohodu medzi Zmluvnými stranami týkajúcu sa predmetu tejto Zmluvy, ktorá nahrádza všetky predchádzajúce rokovania, predbežné dohody, listy o zámere, dohody o výpovedi, korešpondenciu alebo dohody, či už písomné alebo ústne, a nemôžu byť zmenené, alebo akýmkoľvek spôsobom upravené, okrem písomného dodatku alebo dodatku podpísaného riadne splnomocnenými zástupcami Zmluvných strán. Žiadna výnimka, zmena a doplnenie, obnovenie, rozšírenie alebo zmena akéhokoľvek ustanovenia tejto Zmluvy nebude účinná, ak nebude písomná a nebude podpísaná Zmluvnou stranou, od ktorej sa žiada, aby sa takéto vzdanie sa, zmena a doplnenie, obnovenie, rozšírenie alebo modifikácia vyžadovali.
13.2 Postúpenie zmluvy. Žiadna zo Zmluvných strán nemá právo bez predchádzajúceho písomného súhlasu druhej Zmluvnej strany previesť alebo postúpiť tretej strane túto Zmluvu, a to úplne alebo čiastočne, takýto súhlas nesmie byť bezdôvodne zadržiavaný. Bez ohľadu na vyššie uvedené, Licensor môže slobodne postúpiť túto dohodu akémukoľvek pridruženému alebo dcérskemu orgánu spoločnosti svojej skupiny alebo akémukoľvek nástupcovi prostredníctvom zlúčenia.
13.3 Dôvernosť. Ani Sub-licensor ani Licensor nesmú prezradiť akejkoľvek tretej strane (okrem jej príslušných zamestnancov v ich funkciách) akékoľvek informácie týkajúce sa podmienok (finančných alebo iných) tejto Zmluvy s výnimkou: (a) v rozsahu potrebnom na splnenie akéhokoľvek zákona alebo platným príkazom vydaným súdom príslušnej jurisdikcie a v takom prípade Zmluvná strana, ktorá zverejňuje informácie, tiež oznámi druhej strane a požiada o dôverné spracovanie sprístupnených informácií; b) ako súčasť svojich bežných výkazov alebo postupov preskúmania pre svoju materskú spoločnosť, jej audítorov a svojich advokátov za predpokladu, že materská spoločnosť, audítori a právni zástupcovia súhlasia, že budú viazaní
ustanoveniami tohto článku; a c) s cieľom presadzovať alebo vykonávať svoje práva podľa tejto dohody.
13.4 Vyššia moc. Žiadna zo Zmluvných strán nebude považovaná za porušujúcu túto Zmluvu, ak nesplní niektorú z povinností vyplývajúcich z tejto Zmluvy z dôvodu akéhokoľvek Božieho činu, neodvratnej nehody, poveternostných podmienok, požiaru, záplavy, výluky, štrajku alebo pracovného sporu, poruche technických a prenosových zariadení, poriadkových alebo občianskych nepokojov alebo akéhokoľvek iného úkonu alebo skutkovej podstaty, ktorá nie je pod jeho kontrolou za predpokladu, že plnenie takýchto záväzkov bude obnovené Zmluvnou stranou tejto Zmluvy, ktorá je dotknutá takouto prekážkou, čo najskôr potom ako pominuli vplyvy vyššej moci.
13.5 Súkromie a ochrana osobných údajov. Každá Zmluvná strana spracováva osobné údaje druhej Zmluvnej strany výhradne na účely plnenia záväzkov vyplývajúcich z tejto Zmluvy alebo na vymáhanie práva podľa zákona. V každom prípade každá Zmluvná strana je povinná dodržiavať všetky platné zákony, vrátane zákona o ochrane osobných údajov a najmä nariadenia o všeobecnej ochrane údajov (GDPR) (EÚ) 2016/679 a následných úprav. Na tento účel sa Zmluvné strany zaväzujú aktualizovať a integrovať svoje vlastné postupy ochrany osobných údajov s ohľadom na vývoj príslušných právnych predpisov. Každá Zmluvná strana oznámi druhej Zmluvnej strane akékoľvek porušenie vyššie uvedeného zákona, ku ktorému môže dôjsť v súvislosti s osobnými údajmi spracovanými počas plnenia záväzkov podľa tejto dohody. Ak bude potrebné spracovať osobné údaje v mene druhej Zmluvnej strany, každá Zmluvná strana tak urobí tým, že bude konať ako externý spracovateľ údajov a po uzavretí samostatnej zmluvy podľa článku 28 nariadenia (EÚ) 2016/679. Každá Zmluvná strana sa zaväzuje odškodniť druhú Zmluvnú stranu za akékoľvek konanie alebo iné následky, ktoré môžu vyplývať z porušenia ktorejkoľvek z povinností uvedených v tejto doložke, ktoré zaviedla druhá Zmluvná strana.
13.6 Oznámenia. Všetky oznámenia, požiadavky alebo súhlasy vyžadované alebo povolené podľa tejto Zmluvy musia byť v písomnej forme v slovenskom jazyku a musia byť zasielané certifikovanou alebo doporučenou poštou alebo kuriérom alebo e-mailom s kópiou zaslanou jednou z vyššie uvedených metód príslušným Zmluvným stranám.
13.7 Oddeliteľnosť. Ak sa jedno alebo viaceré ustanovenia tejto Zmluvy stanú neplatnými alebo nelegálnymi alebo nevykonateľnými v akomkoľvek ohľade, Zmluvné strany sa dohodnú na právne účinnom náhradnom ustanovení, ktoré sa čo najviac približuje ekonomickému účelu príslušného neplatného alebo sporného ustanovenia. Neplatnosť akéhokoľvek ustanovenia tejto Zmluvy nemá vplyv na platnosť zostávajúcich ustanovení.
13.8 Zrieknutie sa práv. Neschopnosť ktorejkoľvek Zmluvnej strany trvať na prísnom vykonaní akejkoľvek podmienky tejto Zmluvy v jednom alebo vo viacerých prípadoch sa v budúcnosti nebude interpretovať ako vzdanie sa, alebo zrieknutie sa takejto podmienky v budúcnosti, ale to isté platí a zostáva v úplnej platnosti a účinku.
13.9 Nezávislí dodávatelia. Táto Zmluva neurčuje žiadnu Zmluvnú stranu, aby bola sprostredkovateľom tej druhej alebo nevytvára partnerstvo, spoločný podnik alebo podobný vzťah medzi Zmluvnými stranami a žiadna zo Zmluvných strán nemá oprávnenie zaviazať druhú alebo vytvoriť pohľadávku voči druhej žiadnym spôsobom alebo za akýmkoľvek účelom okrem toho, čo je vyslovene uvedené v tejto Zmluve. Zmluvné strany sa vo všetkých ohľadoch správajú ako nezávislí dodávatelia.
13.10 Jazyky. Slovenský text tejto Zmluvy je jediný autentický text. Každý preklad do iných jazykov nesmie byť interpretovaný ako nástroj na interpretáciu tejto Zmluvy.
13.11 Vyhotovenia. Táto Zmluva môže byť vyhotovená v 2 (dvoch) vyhotoveniach (ktoré môžu byť zaslané faxom alebo elektronickým spôsobom vo formáte PDF alebo v ekvivalente), pričom každý z nich sa považuje za originál a spoločne sa považujú za jeden a ten istý dokument.
13.12 Obchodné podmienky pre využitie akýchkoľvek komerčných prvkov v nadväznosti na vysielanie priameho prenosu z uvedeného podujatia, pripadne v spojitosti s priamym prenosom uvedeného podujatia budú́ riešené separátnou zmluvou s Media RTVS, s.r.o. – exkluzívnym obchodným zástupcom RTVS pre predaj komerčného a reklamného priestoru RTVS.
14. Zákon ktorým sa riadi Zmluva - jurisdikcia
14.1 Táto Zmluva sa riadi výhradne a je vyhotovená v zmysle zákonov Slovenskej republiky.
14.2 Zmluvné strany súhlasia, že sa pokúsia vyriešiť prípadné spory vyplývajúce z tejto Zmluvy alebo súvisiace s touto Zmluvou vzájomným uspokojivým porozumením počas obdobia najmenej 15 (pätnástich) dní. Ak nie je možné urovnanie medzi Zmluvnými stranami, akýkoľvek spor, ktorý vznikne v súvislosti s touto Zmluvou, podlieha výlučnej právomoci príslušných súdov v Slovenskej republike.
NA DÔKAZ TOHO, Zmluvné strany vyhotovili túto Zmluvu prostredníctvom svojich oprávnených zástupcov k prvému dátumu napísanému vyššie.
Príloha 1: Zoznam Pretekov
LICENSOR
Ad Solutions spol. s.r.o.
SUB-LICENSOR
Rozhlas a televízia Slovenska
__ _ _ Xxxxxxxx Xxxxxxx
konateľ
__ _ _ PhDr. Xxxxxxxx Xxxxxx
generálny riaditeľ