Všeobecné obchodní podmínky společnosti Simpson Strong-Tie GmbH Následně nazývána SST stav 1. červen 2021
Všeobecné obchodní podmínky společnosti Simpson Strong-Tie GmbH Následně nazývána SST stav 1. červen 2021
SST obchoduje se spojkami dřeva, připevňovací technikou jako
šrouby a hmoždinkami a rovněž dalším oborovětypickým zbožím.
§ 1 Oblast použití a obecná ustanovení
1. Tyto Všeobecné obchodní podmínky, následně nazývané VOP, se uplatňují na prodej movitých věcí– i cestou smlouvy o dílo - podnikatelům. Podnikatel je fyzická nebo právnická osoba, resp. právně způsobilá osobní společnost, která při uzavírání právního úkonu jedná ve výkonu své živnostenské nebo samostatné profesní činnosti. VOP neplatí při prodeji spotřebitelům (nákup spotřebního zboží).
2. Všechny dodávky a výkony poskytované SST podnikateli probíhají na základě těchto VOP. Platí i pro budoucí obchody mezi smluvními stranami. SST si výslovně vyhrazuje právo tyto VOP aktualizovat, platí pak vždy VOP ve své formě aktuální při uzavření smlouvy.
3. Platí výhradně tyto VOP. Ustanovení odchylující se od těchto VOP nebo Všeobecné dodací a obchodní podmínky smluvních partnerů platí pouze tehdy, když je SST písemně potvrdí.
4. Ústní vedlejší dohody neexistují. Změny a dodatky smlouvy vyžadují písemnou formu nebo písemné potvrzení SST, pokud se nejedná o individuální ujednání ve smyslu § 305b občanského zákoníku, která byla ujednána se zákonným, statutárním nebo k tomu zvláště zmocněným zástupcem. Ostatněnelze platnost požadavku písemné formy zrušit ústními ujednáními, konkludentním chováním nebo mlčky.
5. Veškeré povinnosti a sdělení potřebných informací podle § 312i odst. 1 věta 1 č. 1 až 3 a věta 2 občanského zákoníku (smlouvy v elektronickém právním styku) se vylučují. Další informační povinnosti STT na základějiných právních předpisůtím zůstávají nedotčeny.
§ 2 Nabídka a uzavření smlouvy; prováděcí podklady, důvěrnost
1. Podklady předané SST zákazníkovi, např. v katalozích nebo listech technických údajů, nebo přes internet zpřístupněné popisy výrobkůa výkonů nepředstavují závaznou nabídku ze strany SST a jsou nezávazné. Představují víceméněvýzvu zajímajícím se zákazníkům k předložení závazné nabídky k nákupu zboží SST. SST se považuje vázaná individuálními nabídkami vůč i zákazníkovi 30 dnů.
2. Smlouva o nákupu zboží se uskuteční tím, že SST zašle zákazníkovi písemné potvrzení objednávky. Pro druh a rozsah dodávky a rovněž výkon je rozhodující písemné potvrzení objednávky od SST. Prospekty, výkresy, rozměrové a hmotnostní údaje jsou nezávazné, nejsou-li stanovené v písemném potvrzení objednávky. Neučin-í li zákazník u konfigurací aj., resp. požadavcích změn žádné konkrétní údaje o druhu, rozsahu, značce nebo typu nových dílů, určí SST tyto vlastnosti podle rozumného uvážení se zohledněním uznávaných pravidel techniky a únosnosti pro zákazníka.
3. SST nepřebírá riziko obstarání za prodané zboží. SST je oprávněna od smlouvy odstoupit, pokud SST navzdory předchozímu uzavření příslušné kupní smlouvy ze své strany předmět dodávky neobdrží z důvodů, které SST nezavinila. SST bude zákazníka neprodleně informovat o nevčasné dostupnosti předmětu dodávky a, chce-li SST odstoupit, neprodleně vykoná právo na odstoupení. SST vrátí neprodleně zákazníkovi v případě odstoupení již vykonané protiplnění.
4. Výrobně technické změny a rovněž změny zboží, tvaru, charakteru, obsahu, barvy anebo hmotnosti zůstávají vyhrazeny, pokud jsou pro zákazníka únosné a existuje pro to oprávněný zájem na straně SST.
5. Odhady nákladů, návrhy, výkresy a jiné podklady zůstávají vlastnictvím SST a jsou chráněné autorským právem. Třetím stranám smějí být zpřístupněny pouze se souhlasem SST. K nabídkám příslušející výkresy a jiné podklady je třeba na vyžádání vrátit, nevedla-li nabídka k uzavření smlouvy.
6. Zákazník bude všechny podklady včetněvzorků, modelůa listů technických údajů a rovněž všechny informace, které získá z obchodního spojení s SST, používat pouze pro společněsledované účely a se stejnou pečlivostí jako odpovídající vlastní podklady a znalosti udržovat v tajnosti, označí-li SST podklady anebo informace jako důvěrné nebo na jejich utajení existuje zřejmý zájem. Tato povinnost začíná s prvním obdržením podkladůnebo informací a končí 36 měsícůpo ukončení obchodního spojení.
Výše uvedená povinnost neplatí pro podklady a informace, které jsou obecně známé nebo které již byly zákazníkovi známé při obdržení, aniž by byl povinen zachovávat mlčenlivost, nebo které mu byly oprávněněsděleny třetí stranou nebo které zákazník sám vyvinul bez zužitkování utajovaných podkladů a informací.
§ 3 Ceny a platební podmínky; prodlení placení
1. Vždy uváděné ceny jsou ceny netto v Eur bez DPH. Prodej probíhá ze vždy uvedeného a poznamenaného místa odeslání. V ojedinělých případech si SST vyhrazuje právo požadovat přiměřenou zálohu.
2. Zaplacení zboží musí následovat, není-li výslovně písemně sjednáno jinak, do 30 dnů po dodání, resp. připravení k vyzvednutí zákazníkem a vystavení faktury beze srážek. Směnky a šeky jsou přijímány pouze po zvláštním písemném ujednání a jen za účelem platby, diskontní a inkasní výlohy jdou k tíži objednavatele.
3. V případěpřítomnosti vad nenáleží zákazníkovi retenční právo, není-li v přiměřeném poměru k vadám a předpokládaným nákladům na dodatečnou dodávku, dodatečné plnění, resp. odstranění vady.
4. Právo na vzájemný zápočet má zákazník výhradněs nespornými
vzájemnými pohledávkami nebo pravomocně titulovanými nároky.
5. Neplní-li zákazník své povinnosti, zvláště svoji platební povinnost u splatných pohledávek SST nebo jsou-li známy okolnosti, které zakládají pochybnost o platební schopnosti nebo připravenosti, je SST oprávněna požadovat po zákazníkovi neprodlené splnění veškerých ještě otevřených pohledávek, posečkaných pohledávek a zvláště ještěnesplatných pohledávek. Kromětoho je SST oprávněna v případě trvání dalších obchodních vztahůpožadovat platbu předem.
6. Vyhrazujeme si právo naše ceny přiměřeněupravit, pokud po ukončení smlouvy dojde ke změnám nákladůvlivem sjednání tarifů, zvýšením cen ze strany subdodavatelů nebo kolísáním směnných kurzů.
§ 4 Výhrada vlastnictví
1. Vlastnictví dodaného zboží si SST výslovně vyhrazuje až do úplného zaplacení. Převody jsou považovány za provedené teprve tehdy, když je splatná částka neodvolatelněpřipsána na obchodní účet SST.
2. SST si výslovně vyhrazuje vlastnictví dodaného zboží až do úplného splnění všech závazkůexistujících z probíhajícího obchodního vztahu.
3. Zákazník je oprávněn zboží s výhradou dále prodávat v řádném obchodním jednání s platností vlastní výhrady vlastnictví. Jiné dispozice jsou zákazníkovi zakázány, zvláště není oprávněn zboží dále šířit jako jistinu nebo je dát do zástavy.
4. Zákazník postupuje již s objednáním a obdržením zboží veškeré jemu z prodeje zboží s výhradou náležející nároky vůč i svým zákazníkům, včetněvšech vedel jších nároků k zajištění platebních nároků SST na SST. Na vyžádání SST musí zákazník oznámit postoupení svým zákazníkům anebo třetím stranám a poskytnout SST každou informaci a rovněž vydat veškeré podklady, které SST potřebuje k uplatnění pohledávky vlastním jménem.
5. Překročí-li hodnota jistin existujících pro SST pro jejich pohledávky vůč i zákazníkovi přípustný rámec, je SST na žádost zákazníka, podle jeho volby, uvolnit jistiny.
6. Zákazník musí neprodleně třetí stranu upozornit na výhradu vlastnictví, hrozí-li nebo prováděj-íli se exekuce nebo konfiskace zboží s výhradou. Dále musí zákazník SST o takovém postupu neprodleně informovat a vydat veškeré potřebné podklady k odvrácení exekuce, resp. prosazení uplatnění vlastnických práv.
7. Zákazník je povinen zboží s výhradou během trvání výhrady vlastnictví dostatečněpojistit proti škodám způsobeným požárem, vodou, rozbitím a proti krádeži a rovněž o tom podat vhodný důkaz. SST si vyhrazuje právo pojistit zboží s výhradou na vlastní náklady.
8. Při prodlení placení, zastavení plateb nebo návrhu na insolvenční řízení zákazníka je SST - nehledě na veškerá ostatní práva náležející SST - oprávněna si vzít zboží s výhradou zpět. Možný výnos z dalšího prodeje, s odečtením všech v této souvislosti vzniklých nákladů a výdajů, které mohou bez zvláštního dokazování činit 20% výnosu z prodeje, se připíše ve prospěch zákazníka. Zákazníkovi je dovoleno prokázat, že SST nevznikly žádné nebo vznikly podstatně nižší výdaje. Případný přebytek se vyplatí zákazníkovi. Zpětvzetí zboží s výhradou se výslovně nepovažuje za odstoupení od smlouvy, pokud toto zároveň SST neprohlásí.
§ 5 Podmínky zaslání a dodací termíny
1. Není-li se zákazníkem sjednáno nic nového, probíhá dodání ze závodu Bad Nauheim.
2. SST je oprávněna k dílčím dodávkám, jsou-li pro zákazníka únosné. Náklady na následnou dodávku musí v tomto případěnést zákazník.
3. Dodání objednaného zboží následuje zpravidla během 10-14 pracovních dnů. Dodací termíny vyžadují výslovné písemné ujednání. Dodávky probíhají vždy za dodržování potřebné pečlivosti svědomitého a řádného obchodníka v právním styku.
4. Nebezpečí náhodného zániku a náhodného zkažení přechází na zákazníka, jakmile je zboží předáno osoběprovádějící přepravu nebo za účelem odeslání opustilooblast vlivu SST. Je-li odeslání bez zavinění SST nemožné, přechází nebezpečí sdělením připravenosti k odeslání na zákazníka.
5. Zasláním způsobené škody na obalu anebo na objednaném zboží, které lze bez dalšího a bez velkého zkoumání dodávky rozpoznat, musí zákazník oznámit osobě provádějící přepravu před převzetím dodávky. Toto sdělení musí být neprodleněučiněno i vůči SST. Povinnosti zákazníka podle § 377 obchodního zákoníku tím zůstávají nedotčeny.
6. Zpozdí-li se zaslání dodávek na přání zákazníka o více než 2 týdny po sjednaném dodacím termínu nebo nebyl-li sjednán žádný přesný dodací termín, po oznámení připravenosti SST k odeslání, může si SST účtovat paušálněza každý měsíc (příp. časověpodílově) skladné ve výši 1% ceny předmětu dodávky, nejvýše však EUR 50,-
.
Zákazníkovi je dovoleno prokázat, že SST nevznikla žádná škoda nebo vznikla podstatně nižší škoda. SST je dovoleno dokázat, že vznikla vyšší škoda.
§ 6 Reklamace
1. Zákazník je povinen zboží neprodleně po dodání v rámci řádného obchodního jednání prohlédnout a případné vady neprodleně písemně oznámit SST. Nedojde-li k oznámení, platí zboží za schválené, pokud byla vada při prohlížení rozpoznatelná.
2. Ukáže-li se taková vada v pozdějším okamžiku, je třeba ji neprodleně po objevení, avšaknejpozději po jednom týdnu uplatnit vůč i SST. Pro případ, že k uplatnění nedojde, je zboží i vzhledem k této vadě považováno za schválené.
3. Při reklamacích musejí být SST poskytnuty veškeré podklady patřící k zakázce, neboť jinak nelze zaručit okamžité prověř ení a zpracování reklamace.
§ 7 Odpovědnost za věcné vady
1. Charakter zboží stanovený v příslušném popisu výkonu rozsáhle a konečněurčuje vlastnosti předmětu dodávky. Zvláštěneobsahují veřejné projevy SST, výrobce, jeho pomocníkůnebo třetích stran, např. znázornění vlastností výrobkůnebo popisy výkonůna veřejnosti, žádné tento popis výkonu doplňující nebo měnící popisy předmětu dodávky, resp. výkonu.
Výrobně podmíněná větší nebo menší množství do 10% nelze
reklamovat. Počítá se dodané množství včetněvyrobených vzorků
2. SST si vyhrazuje právo při vadách na zboží podle své volby
odstranit vadu nebo dodat náhradu.
V případěpostihu dodavatele je však SST vázána volbou spotřebitele. Požaduje-li zákazník odstranění vady, dochází k selhání odstranění teprve po druhém neúspěšném pokusu. Nezdař-í li se dodatečné plnění, náleží zákazníkovi právo na snížení kupní ceny nebo podle jeho volby na odstoupení od smlouvy. Nedotčeno tím zůstává také právo zákazníka podle míry zákonných ustanovení požadovat namísto výkonu od SST náhradu škody.
3. Nároky zákazníka vyplývající z vad neexistují, vyskytuje-li se pouze bagatelní odchylka od charakteru nebo bagatelní omezení upotřebitelnosti dodané věci.
4. Podání výkonu společností Simpson odpovídá stavuuznávaných pravidel techniky.
§ 8 Odpovědnost a omezení odpovědnosti
1. SST odpovídá za úmrtí, zranění nebo poškození zdraví zaviněné SST. SST navíc odpovídá za ostatní škody zaviněné SST na základě úmyslu nebo hrubé nedbalosti a rovněž za zaviněné porušení podstatné povinnosti ohrožující účel smlouvy, avšak již omezeněna předvídatelné škody typické pro smlouvu, vzniknou-li škody kvůli předmětu dodávky na právních zájmech zákazníka, např. na jiných věcech. Podstatné smluvní povinnosti jsou takové základní povinnosti, které jsou podstatné pro uzavření smlouvy zákazníka a
v jejichž dodržení směl zákazník důvěřovat. Jinak je při pouze nedbalém porušení povinnosti odpovědnost SST vyloučena. Jednání nebo opomenutí zákonného zástupce nebo pomocníků SST při plnění se rovná jednání nebo opomenutí SST.
Toto ustanovení se rozprostírá na náhradu škody vedle výkonu a náhrady škody namísto výkonu, nezáleží, z jakého právního důvodu, zvláštěkvůli vadám, porušení povinností ze závazku nebo z nedovoleného jednání.
Platí i pro nárok na náhradu marných výdajů. Odpovědnost za
prodlení se však určuje podle čísel 7.2 a 3, odpovědnost pro
nemožnost podle čísla 7.4. Změna důkazního břemene v neprospěch
zákazníka není s výše uvedenými ustanoveními spojená.
2. SST odpovídá při zpoždění výkonu v případech úmyslu nebo hrubé nedbalosti SST nebo zástupce nebo pomocníků při plnění podle zákonných ustanovení. V jiných případech zpoždění výkonu se odpovědnost SST za náhradu škody vedle výkonu omezuje na 5% a za náhradu škody namísto výkonu na 5% hodnoty dodávky. Toto přesahující nároky zákazníka jsou - i po uplynutí SST přibližně stanovené lhůty k výkonu- vyloučené. Výše uvedené omezení neplatí při odpovědnosti za úmrtní, zranění nebo poškození zdraví. Změna důkazního břemene v neprospěch zákazníka není s výše uvedenými ustanoveními spojená.
3. V případěvyšší moci se dodací termíny a lhůty prodlužují podle
trvání událostí.
4. Není-li dodání možné, je zákazník oprávněn požadovat náhradu škody podle zákonných ustanovení. Avšak nárok zákazníka na náhradu škody vedle nebo namísto výkonu a na náhradu marných výdajů se omezuje na 10% hodnoty té části dodávky, kterou nelze kvůli nemožnosti použít. Toto přesahující nároky zákazníka kvůli nemožnosti dodání jsou vyloučené. Toto omezení neplatí při odpovědnosti v případech úmyslu, hrubé nedbalosti nebo kvůli úmrtí, zranění nebo poškození zdraví. Právo zákazníka na odstoupení od smlouvy zůstává nedotčeno. Změna důkazního břemene v neprospěch zákazníka není s výše uvedenými ustanoveními spojená.
§ 9 Vrácení
1. Zpětná zaslání zboží jsou možná pouze po písemném souhlasu, přičemž jsou ze zpětvzetí zásadněvyloučené zakázkové výroby, výrobky s minimálním datem trvanlivosti a zvláštní nákupy.
2. Dobropis bude vystaven za následujících podmínek:
• Nepoškozené zboží Simpson Strong-Tie, kompletní a v originálním obalu (žádné narušení).
• Nákup zboží neproběhl déle než před 12 měsíci.
• Náklady na zpětnou přepravu, balení a odbavení přebírá
kupující.
• Výrobky jsou ještě v aktuálním dodacím sortimentu společnosti Simpson Strong-Tie a jsou obsažené v aktuálně platném ceníku.
• Kopie faktury původní dodávky dokumentuje zpětné
zaslání.
3. Firma Simpson Strong-Tie naúčtuje za kontrolu zboží, opětné uskladnění a nové zabalení a označení paušální poplatek ve výši 30% hodnoty zboží.
4. Důvodem toho je v okamžiku vrácení příznivější pořizovací cena.
5. Při chybných dodávkách způsobených společností Simpson Strong-Tie následuje výměna nebo dobropis bez nákladůpro zákazníka.
§ 10 Právo na odstoupení
1. Zákazník může v rámci zákonných ustanovení odstoupit od smlouvy pouze v případěporušení povinnosti ze strany SST. Zákazník se musí při porušeních povinností během přiměřené lhůty po výzvě ze strany SST vyjádřit, zda kvůli porušení povinnosti odstupuje od smlouvy nebo zda trvá na dodání. V případěvad však zůstává u ustanovení v § 6 těchto VOP a zákonných ustanovení.
§ 11 Promlčení
1. Je-li předmětem dodávky použitá věc, činí promlčecí lhůta pro nároky na náhradu škody kvůli vadám- nezáleží, z jakého právního důvodu- šest měsíců, pro ostatní nároky a práva kvůli vadám jeden rok.
2. Je-li předmětem dodávky nová věc, činí promlčecí lhůta pro nároky
na náhradu škody kvůli vadám- nezáleží, z jakého právního důvodu
- jeden rok.
3. Promlčecí lhůty podle výše uvedených bodů9.2 a 9.3 platí i pro ostatní nároky na náhradu škody vůč i společnosti Simpson, nezávisle na jejich právním základě. Platí i tehdy, pokud nároky nesouvisejí s vadou.
4. Výše uvedené promlčecí lhůty platí v následující míře:
a. Promlčecí lhůty neplatí v případěúmyslu;
b. Promlčecí lhůty bodů9.2 a 9.3 ostatněneplatí ani tehdy, když SST vadu lstivě zatajila nebo pokud SST převzala záruku za charakter předmětu dodávky.
c. Promlčecí lhůty dále neplatí pro nároky na náhradu škody v případech úmrtí, zranění nebo poškození zdraví nebo újmy na svobodě, při nárocích podle zákona o odpovědnosti za výrobek, při hruběnedbalém porušení povinnosti nebo při zaviněném porušení podstatných smluvních povinností.
d. Promlčecí lhůty neplatí v případěpostihu dodavatele.
5. Promlčecí lhůta začíná u všech nárokůna náhradu škody dodáním.
6. Hovoří-li se v tomto ustanovení o nárocích na náhradu škody, jsou zahrnuty i nároky na náhradu marných výdajů.
7. Není-li výslovně stanoveno jinak, zůstávají zákonná ustanovení o začátku promlčecí lhůty, zastavení běhu, zastavení a novém začátku lhůt nedotčena. Změna důkazního břemene v neprospěch zákazníka není s výše uvedenými ustanoveními spojená.
§ 12 Souhlas s používání osobních údajů pro reklamní účely
1. Zákazník souhlasí seznámením se s těmito VOP s tím, že budou shromažďovány, zpracovávány a využívány následující osobní údaje pro reklamní účely SST:
• Příjmení
• Křestní jméno
• Adresa
• Telefonní číslo
• Faxové číslo
• E-mailová adresa
• Druh a množství objednaného zboží
• Datum objednání
2. Zákazník má kdykoliv právo tento souhlas s okamžitou účinností pro budoucnost odvolat dopisem nebo emailem na následně uvedené adresy:
Simpson Strong-Tie GmbH · Hubert-Xxxxxxxx-Xxxxxx 0-00 · 61231 Bad Nauheim
V tomto případěje SST povinna veškeré pro reklamní účely shromážděné údaje zákazníka pro tento účel neprodlenězablokovat nebo smazat, nejsou-li potřebné pro smluvní poměr a jeho průběh.
§ 13 Závěrečná ustanovení
1. Jsou-li jednotlivá ustanovení těchto VOP neúčinná nebo obsahuj-í li mezeru, netýká se toto účinnosti dotčených ustanovení celkově. Pokud na místo neúčinného nebo chybějícího ustanovení podle § 306 občanského zákoníku nenastoupí zákonné ustanovení, je třeba neúčinná nebo chybějící ustanovení nahradit takovými ustanoveními, která v ekonomickém nebo právním smyslu odpovídají ustanovením vůle smluvních stran. Toto platí i tehdy, stane-li se některé z těchtoustanovení neúčinným.
2. Platí právo Spolkové republiky Německo s výslovným vyloučením Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží. Sídlem soudu je Friedberg (Hessen) a při příslušnosti zemského soudu Gießen.