Definice Kontroly

Kontroly. Systém kontroluje, že zaměstnanci nelze zadat nižší mzdu, než je minimální sazba pro danou třídu, a naopak nelze zadat vyšší mzdu, než je stanovená maximální mzda pro danou třídu. Kontroly jsou upozorňující, nikoliv restriktivní. Identifikace „primárního“ PPV: Pokud zaměstnanec má přiřazených víc PPV, lze zvolit, na který z těchto PPV bude prováděn celkový výpočet a odvod daní. Specifikace plateb sociálního zabezpečení: Systém umožňuje zadat nebo opravit personální údaje týkající se placení sociálního zabezpečení (např. důchodového spoření) Údaje daňového zvýhodnění: Systém umožňuje evidovat údaje týkající se rodinných příslušníků zaměstnanců s dopadem na daňové zvýhodnění včetně časové platnosti od a do. Údaje daňového zvýhodnění – upozorňování: Systém poskytuje automatické upozornění na chybějící potvrzení nebo končící platnosti na základě informací týkajících se studia, popř. jiných skutečností. Doklady daňového zvýhodnění: Systém umožňuje uložení elektronických dokumentů k této problematice (např. naskenované doklady). Nadstandardní pojištění a připojištění – závazné údaje: V systému lze evidovat údaje týkající se nadstandardního pojištění a připojištění, tj. životního pojištění, kapitálového důchodového pojištění, úrazového pojištění, penzijního připojištění a doplňkového penzijní spoření (dále jen „nadstandardní pojištění“). Lze zadat údaje týkající se jednotlivých typů nadstandardního pojištění, identifikaci pojišťovny nebo penzijní společnosti, údaje týkající se čísla smlouvy, data začátku a ukončení smlouvy. Uživatel může současně evidovat u zaměstnance různé typy nadstandardního pojištění. Počet typů nadstandardního pojištění u zaměstnance není omezen. Údaje o typu nadstandardního pojištění a penzijní společnosti jsou vázány na číselníky nadstandardního pojištění. Nadstandardní pojištění a připojištění – plánování plateb: Lze zadat a plánovat změny údajů zaměstnance (např. příspěvků organizace i příspěvků zaměstnance) i změny typů pojištění a penzijních společností s budoucím datem. Nadstandardní pojištění a připojištění – čísla účtů u plateb zaměstnanců: Systém umožňuje evidovat v záznamech jednotlivých zaměstnanců čísla účtů, která jsou přebírána primárně z číselníku. Uživatel má možnost individuální čísla účtů u zaměstnanců změnit. Všechny srážky jsou evidovány s časovou platností. Srážky – účty: Uživatel má možnost přiřadit jednotlivým srážkám zaměstnance růžné bankovní účty.

Examples of Kontroly in a sentence

  • Kontroly prováděné podle platných právních předpisů nejsou touto Dohodou dotčeny.

  • Kontroly provádě né podle platných právních př edpisů nejsouuto Dohodou dotč eny.

  • Neposkytnutí nezbytné součinnosti Zhotovitelem pro výkon Kontroly je považováno za podstatné porušení Smlouvy.

  • Nedohodne-li se v takovém případě Budoucí prodávající s Budoucím kupujícím na termínu nebo v případě, že se Budoucí kupující v dohodnutém termínu nedostaví, pak stanoví Budoucí prodávající termín sám a Oznámení o konání Kontroly provedení klientských změn (datum a hodinu) doručí Budoucímu kupujícímu písemně.

  • Kontroly na místě jsou prováděny NA v prostorách příjemce, nebo na jiných relevantních místech realizace projektu.

  • Kontroly prováděné v průběhu provádění díla nezbavují Xxxxxxxxxxx odpovědnosti z plnění smluvních povinností.

  • Kontroly řádného řízení jsou součástí metodiky srovnávacího indexu.

  • Kontroly se mohou účastnit i zaměstnanci objednatele zařazení v Oddělení investičních činností.

  • Smluvní strany v této souvislosti sjednávají, že výzva Zhotovitele ke Kontrole ve smyslu tohoto ustanovení musí být učiněna písemně alespoň 3 pracovní dny před uvažovaným dnem provedení Kontroly, nebude-li mezi Objednatelem a Zhotovitelem dohodnuto jinak.

  • O výsledku Kontroly, při které Objednatel zjistí, že Xxxxxxxxxx porušuje svou povinnost, se Zhotovitel zavazuje vyhotovit zápis s uvedením způsobu nápravy a lhůty k jejímu provedení.

Related to Kontroly

  • Kontaktní osoba osoba zmocněná Účastníkem k jednání s O2 ve věcech zřízení a poskytování Služby. Účastník může zároveň určit technicky způsobilou osobu pro technickou součinnost s O2.

  • Poruchou se rozumí jakákoliv mechanická, elektrická nebo elektronická závada mající za následek nepojízdnost vozidla (např. způsobená vlastní funkcí součástí vozidla, únavou materiálu, vybitím akumulátoru, mechanickým proražením pneu- matik, zlomením nebo ztrátou klíče).

  • Vozidlem se rozumí motorové (silniční nekolejové vozi- dlo s vlastním pohonem) nebo přípojné vozidlo (silniční nekolejové vozidlo bez vlastního pohonu, které je připo- jováno k motorovému vozidlu).

  • Zákon je zákon č. 127/2005 Sb., zákon o elektronických komunikacích v platném znění.

  • Vozidlo je silniční motorové i nemotorové vozidlo, jeho části a příslušenství tvořící jeho výbavu, kterému je na zá- kladě platného technického průkazu přidělována oprávně- nými orgány ČR česká registrační značka, není-li v pojistné smlouvě stanoveno jinak.

  • Havárie je poškození nebo zničení pojištěné věci nebo její části nahodilou událostí v důsledku působení vnějších sil, např. střetem, nárazem, pádem.

  • Příchozí úhrada Expresní platba na kartu ve prospěch běžného účtu vedeného u KB, k němuž je karta poskytnuta 4) 1 %, min. 29

  • Obchodní den “ je den, na který nepřipadá sobota, neděle, státní svátek ani ostatní svátky ve smyslu příslušných právních předpisů a ve který je Banka otevřena pro poskytování Bankovních služeb, a zároveň jsou jiné instituce, které se účastní poskytnutí Bankovní služby nebo na kterých je poskytnutí Bankovní služby závislé, otevřeny pro poskytování příslušných služeb.

  • Staveništěm se rozumí objednatelem vymezený prostor, který slouží pro provádění díla dle této smlouvy. Zařízením staveniště se rozumí dočasné objekty, zařízení a jiné movité věci, které po dobu provádění díla slouží provozním, sociálním, hygienickým a výrobním potřebám zhotovitele při plnění této smlouvy a jsou umístěny v prostoru staveniště.

  • Časovou cenou je cena, kterou měla věc bezprostředně před pojistnou událostí; stanoví se z nové ceny věci, přičemž se přihlíží ke stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení anebo k zhodnocení věci, k němuž došlo její opravou, modernizací nebo jiným způsobem.

  • Vadou se rozumí odchylka v kvalitě, rozsahu a parametrech díla stanovených projektovou dokumentací, touto smlouvou a obecně závaznými předpisy, jakož i technickými normami.

  • Obvyklou cenou se pro účely pojištění rozumí cena vozi- dla nebo jiné hmotné věci, za kterou by bylo možné vo- zidlo nebo věc pořídit na trhu v ČR v téže jakosti a stupni opotřebení či jiném znehodnocení ke dni ocenění, zjiš- těná dle obecně uznávaných ceníků vozidel.

  • konkrétní fyzická osoba, za vysoutěžené měsíční prosté nájemné bez služeb dle nabídky 8.011 Kč, tj. 112,57 Kč za 1 m2/měs., pro případ, že by uchazeč z 1. místa odstoupil,

  • Službou se rozumí zřízení plného přístupu k síti Internet, včetně zřízení Přípojky, umožnění prohlížení na síti Internet, konfigurace, instalace a pronájem odpovídajícího routeru, přidělení a registrace IP adresního prostoru, poskytnutí schránky elektronické pošty (e-mail) a poskytnutí web hostingového prostoru.

  • projektem “ – konkrétní ucelený soubor aktivit, které směřují k dosažení předem stanovených a jasně definovaných měřitelných cílů. Projekt je definován v Žádosti o dotaci (včetně harmonogramu, rozpočtu apod.) a vždy tvoří samostatný funkční celek,

  • Projektová dokumentace Projektová dokumentace pro provádění stavby (PDPS) Projektová dokumentace pro stavební povolení (DSP)

  • Obchod Porsche Connect a Služby Porsche Connect: definice dle odst. 3.1.1 Podmínek; - Zákazník PSM: definice dle odst. 3.1.2 Podmínek.

  • Fakturu daňový doklad vystaví prodávající po splnění dílčích dodávek a předání předmětu plnění kupujícímu. Splatnost faktur je 60 dnů od data jejich vystavení. Datum uskutečnění zdanitelného plnění bude shodné s datem předání předmětu plnění kupujícímu, t.j. datem podpisu předávacího protokolu. Faktura musí splňovat veškeré náležitosti daňového a účetního dokladu stanovené právními předpisy, zejména musí splňovat ustanovení zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, a musí na ní být uvedena sjednaná kupní cena a datum splatnosti v souladu se smlouvou, jinak je Kupující oprávněn vrátit fakturu Prodávajícímu k přepracování či doplnění. V takovém případě běží nová lhůta splatnosti ode dne doručení opravené faktury Kupujícímu. Na plnění podléhající režimu přenesené daňové povinnosti bude vystavena zvláštní faktura. Kupní cena za takové plnění bude účtována bez DPH, pouze s uvedením příslušející sazby DPH. Částka přeúčtovaného poplatku na recyklaci elektroodpadu dle zákona č. 185/2001 Sb., o odpadech, ve znění pozdějších předpisů, bude na faktuře uvedena zvlášť. Úhrada kupní ceny bude provedena bezhotovostním převodem z bankovních účtů Kupujícího na bankovní účet Prodávajícího. Dnem úhrady se rozumí den odepsání příslušné částky z účtu Kupujícího. V případě, že v okamžiku uskutečnění zdanitelného plnění bude Prodávající zapsán v registru plátců daně z přidané hodnoty jako nespolehlivý plátce, má Kupující právo uhradit za Prodávajícího DPH z tohoto zdanitelného plnění, aniž by byl vyzván jako ručitel správcem daně Prodávajícího, postupem v souladu s § 109a zák. č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů. Pokud Kupující uhradí částku ve výši DPH na účet správce daně Prodávajícího a zbývající částku sjednané ceny (relevantní část bez DPH) Prodávajícímu, považuje se jeho závazek uhradit sjednanou cenu za splněný. Dnem úhrady se rozumí den odepsání poslední příslušné částky z účtu Kupujícího. Prodávající je oprávněn postoupit své peněžité pohledávky za Kupujícím výhradně po předchozím písemném souhlasu Kupujícího, jinak je postoupení vůči Kupujícímu neúčinné. Prodávající je oprávněn započítat své peněžité pohledávky za Kupujícím výhradně na základě písemné dohody obou smluvních stran, jinak je započtení pohledávek neplatné.

  • Obchodní podmínky tento text obchodních podmínek.

  • Obchodník každý prodejce zboží a poskytovatel služeb (hotely, restaurace, obchody, půjčovny, čerpací stanice, tele- fonní operátoři, provozovatelé poštovních služeb apod.), kte- rý standardně přijímá Karty jako platební prostředek k úhradě ceny za nakoupené zboží, nebo poskytnutou službu.

  • Zájemce je osoba, která má zájem o uzavření pojistné smlouvy s pojistitelem.

  • Objednávkou se rozumí i požadavek Nabyvatele přijatý formou Hot Line, Help Desk či jinou formou, který není uznán Poskytovatelem za vadu Software.

  • Obchodní místo “ provozovna Obchodníka (příp. jiné místo, ve kterém Obchodník poskytuje zboží/služby Zákazníkům), ve které má být dle Smlouvy umožněno platit za zboží/služby prostřednictvím Platebních služeb sjednaných ve Smlouvě; Není-li uvedeno jinak, považuje se pro účely těchto Podmínek za Obchodní místo i E-shop.

  • Klientovo obchodní místo “ je obchodní místo Banky, které vede Xxxxxxxxx Účet nebo kde Klient uzavřel příslušnou Smlouvu.

  • Reklamace je písemně provedený úkon, jímž Účastník uplatňuje práva z odpovědnosti Poskytovatele za Poruchy, rozsah a kvalitu poskytnuté Služby, nebo uplatňuje námitky k vyúčtování ceny za Služby.

  • Doklady veškeré listiny, které se vztahují k Předmětu Díla nebo Souvisejícímu plnění a které jsou třeba k jejich převzetí a užívání; veškerá Rozhodnutí Zhotovitele; veškeré další listiny, vyjma Výzvy k úhradě, které je Zhotovitel dle Rámcové dohody nebo Dílčí smlouvy povinen předat Objednateli. Všechny Doklady musejí být v českém jazyku, nebo v původním jazyku s překladem do českého jazyka, není-li uvedeno jinak.