Konfidenceco/Datum-protektado. La tradukistino-terminologino engaĝigas sin por konfidencece trakti la dokumentojn de la kliento, interalie la fonto-tekston. Krom se la kliento eksplicite esprimas la malon, la tradukistino-terminologino rajtas eliri el la supozo, ke la kliento akceptas neŝloŝitajn traktadon kaj sendadon de la traduko pere de Interreto. Sekve, la kliento kunportas kaj alfrontas la riskojn ligitajn al datum-protektado, kaj la riskojn de ŝanĝoj kaj de perdo de datumoj.