MONTO DE LA APORTACIÓN. “LA CRO” en representación de “EL PATROCINADOR” entregará a “EL INSTITUTO” los recursos para llevar a cabo “EL PROTOCOLO”, conforme a los montos y plazos establecidos en el uso de recursos estipulados en el Anexo C, que forma parte integrante del presente Convenio. THREE. AMOUNT OF THE CONTRIBUTION: “THE CRO” on behalf of “THE SPONSOR” will give “THE INSTITUTE” the resources to conduct “THE PROTOCOL” in accordance with the amounts and within the deadlines established for the use of resources agreed in Annex C, which forms an integral part of this Agreement. Dichos recursos se consideran fondos externos y no del Patrimonio del Instituto, por lo que no son gravables y por lo mismo no constituyen base para el pago del Impuesto al Valor Agregado, en términos del artículo 15, fracción XV de la Ley del Impuesto al Valor Agregado, por lo que el presente Convenio servirá como el recibo más amplio que en derecho corresponda de todos los recursos que “EL PATROCINADOR” entregue a “EL INSTITUTO” para llevar a cabo “EL PROTOCOLO”. These resources are considered to be external funds and not the Institute’s Assets, so they are not subject to taxation and therefore not a basis for the payment of Value Added Tax, pursuant to Article 15, section XV of the Value Added Tax Law. Therefore, this Agreement will serve as a receipt in the broadest legal sense corresponding to all the resources that “THE SPONSOR” might give “THE INSTITUTE” to conduct “THE PROTOCOL.”
Appears in 2 contracts
MONTO DE LA APORTACIÓN. “LA CRO” en representación de “EL PATROCINADOR” entregará a “EL INSTITUTO” los recursos para llevar a cabo “EL PROTOCOLO”, conforme a los montos y plazos establecidos en el uso de recursos estipulados en el Anexo C, que forma parte integrante del presente Convenio. THREE. AMOUNT OF THE CONTRIBUTION: . The “THE CRO” on behalf of “THE SPONSOR” will give shall provide the “THE INSTITUTE” the resources funds to conduct the “THE PROTOCOL” ”, in accordance with the amounts and within the deadlines terms for using funding, as established for the use of resources agreed in Annex C, which forms an integral Exhibit C hereto and part of this Agreementhereof. Dichos recursos se consideran fondos externos y no del Patrimonio del Institutode “EL INSTITUTO”, por lo que no son gravables y por lo mismo no constituyen base para el pago del Impuesto al Valor Agregado, en términos del artículo 15, fracción XV de la Ley del Impuesto al Valor Agregado, por lo que el presente Convenio servirá como el recibo más amplio que en derecho corresponda de todos los recursos que “EL PATROCINADOR” entregue a “EL INSTITUTO” para llevar a cabo “EL PROTOCOLO”. These resources are The funding provided shall be considered to be as external funds funding and not part of the Institute’s Assetsequity of the “INSTITUTE”, so they are it shall not subject to taxation and therefore be taxable and, therefore, shall not a basis form the base for the payment of Value Added Taxvalue-added tax, pursuant to in accordance with Article 15, Sub-section XV XV, of the Value Value-Added Tax Law. ThereforeAct, this so the Agreement will shall serve as a receipt in the broadest legal sense corresponding to all possible receipt allowed for by law for the resources funding that the “THE SPONSOR” might give provides the “THE INSTITUTE” to conduct the “THE PROTOCOL”. El Anexo C del presente convenio, especificará las aportaciones que “EL PATROCINADOR” o la persona que esta designe pagarán por el Estudio clínico, el momento de tales pagos y el destinatario. Dichas aportaciones representarán el valor xxxxx xx xxxxxxx de los costos cubiertos asociados con el Estudio clínico y no tendrán en cuenta el volumen o el valor de ninguna recomendación o negocio. Exhibit C hereto shall specify the contributions that the “SPONSOR” or the person the “SPONSOR” designates shall pay for the clinical study, when said payments shall be made and to whom they shall be made. Said contributions shall represent the fair market value of the costs for the clinical study and shall not take into account the cost of any recommendation or business. Las aportaciones deberán contemplar, como mínimo, los siguientes rubros: The total of contributions to be funded shall include the following:
1) Gastos indirectos 1) Indirect expenses.
2) Porcentaje a favor de “EL INSTITUTO” 2) The percentage of the “INSTITUTE”
3) Gastos de carácter urgente 3) Urgent expenses.
4) Gastos de operación 4) Operating expenses.
5) Adquisiciones de insumos y equipos (en caso de ser aplicable) 5) Procurement of goods and equipment (if applicable).
6) Gastos de inversión (en caso de ser aplicable) 6) Investment (if applicable).
7) Apoyos económicos al personal participante en el proyecto de investigación 7) The remuneration of research staff.
8) Contratación de colaboradores (en caso de ser aplicable) 8) Hiring staff (if applicable). “LAS PARTES” acuerdan que las aportaciones que debe cubrir “EL PATROCINADOR” a “EL INSTITUTO” por el desarrollo de “EL PROTOCOLO”, se deberán efectuar mediante transferencia bancaria a la siguiente cuenta: The “PARTIES” agree that the contribution covered by the “SPONSOR” to the “INSTITUTE” for the development of the “PROTOCOL”, must be made by bank transfer to the following account: NOMBRE DE LA CUENTA INSTITUTO NACIONAL DE CIENCIAS MÉDICAS Y NUTRICIÓN XXXXXXXX XXXXXXX CTA CONCENTRADORA ÚNICA PROY. INV. Banco HSBC México S.A. Sucursal 29 Huipulco N° de cuenta 04064773096 Clave Bancaria estandarizada 021180040647730964 Swift para operaciones en el extranjero (en caso de ser aplicable) XXXXXXXX Bank HSBC Mexico S.A. Branch office 29 Huipulco Account No. 04064773096 Standardized Bank Code 021180040647730964 Swift for foreign transactions (if applicable) XXXXXXXX Al realizar la transferencia “EL PATROCINADOR” se compromete a: When making the transfer the “SPONSOR” agrees to:
a) Indicar el número de Convenio o número de factura (en caso de haberla solicitado por anticipado) a) Indicate the Agreement number or invoice number (if requested in advance)
b) Enviar el comprobante por correo electrónico “EL INVESTIGADOR” principal y al siguiente contacto financiero en “EL INSTITUTO”: xxxxxx.xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xx b) Send the voucher by email to the “INVESTIGATOR” and to the following financial contact at the “INSTITUTE”: xxxxxx.xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xx
c) Indicar nombre, correo y teléfono de la persona a la que se le enviará los archivos del complemento de pago, una vez recibido el mismo. Dicha información deberá ser enviada al siguiente correo electrónico: xxxxxxx.xxxxxxxxx@xxxxxxx.xx c) Indicate the name, email and telephone number of the person to whom the payment supplement files will be sent, once they have received it, this information should be sent to the following email: xxxxxxx.xxxxxxxxx@xxxxxxx.xx
Appears in 1 contract
Samples: Research and Development
MONTO DE LA APORTACIÓN. “LA CRO” en representación de “EL PATROCINADOR” entregará a “EL INSTITUTO” los recursos RECURSOS para llevar a cabo “EL PROTOCOLO”, conforme a los montos y plazos establecidos en el uso de recursos estipulados en el Anexo C, que forma parte integrante del presente Convenio. THREE. AMOUNT OF THE CONTRIBUTION: “THE CRO” on behalf of “THE SPONSOR” will give “THE INSTITUTE” the resources to conduct “THE PROTOCOL” ”, in accordance with the amounts and within the deadlines time periods established for the use of resources agreed set forth in Annex C, which forms is an integral part of this Agreement. Dichos recursos se consideran fondos externos y no del Patrimonio del Institutode “EL INSTITUTO”, por lo que no son gravables gravables, y por lo mismo no constituyen base para el pago del Impuesto al Valor Agregado, en términos del artículo 15, 15 fracción XV de la Ley del Impuesto al Valor AgregadoAgregado en vigor, por lo que el presente Convenio servirá como el recibo más amplio que en derecho corresponda de todos los recursos que “EL PATROCINADOR” entregue a “EL INSTITUTO” para llevar a cabo “EL PROTOCOLO”. These resources are considered to be external funds and not the Institute’s AssetsProperty of “THE INSTITUTE”, so therefore they are not taxable and therefore they are not subject to taxation and therefore not a basis for the payment of Value Added Tax, pursuant to in accordance with Article 15, section Section XV of the Value Added Tax LawAct in force. ThereforeAs such, this Agreement will serve as a the amplest receipt in the broadest legal sense allowed by law, corresponding to all the resources RESOURCES that “THE SPONSOR” might give provides to “THE INSTITUTE” to conduct “THE PROTOCOL”.”
Appears in 1 contract
Samples: Convenio De Concertación
MONTO DE LA APORTACIÓN. “LA CRO” en representación de “EL PATROCINADOR” entregará a “EL INSTITUTO” los recursos para llevar a cabo “EL PROTOCOLO”, conforme a los montos y plazos establecidos en el uso de recursos estipulados en el Anexo CD, que forma parte integrante del presente Convenio. THREE. AMOUNT OF THE CONTRIBUTION: “THE CRO” on behalf of “THE SPONSOR” will give provide “THE INSTITUTE” with the resources needed to conduct carry out “THE PROTOCOL” in accordance with RESEARCH PROJECT”, pursuant to the amounts and within the deadlines periods established for in the use of resources agreed stipulated in Annex CD, which forms an integral part of this Agreement. Dichos recursos se consideran fondos externos y no del Patrimonio del Institutode “EL INSTITUTO”, por lo que no son gravables y por lo mismo no constituyen base para el pago del Impuesto al Valor Agregado, en términos del artículo 15, fracción XV de la Ley del Impuesto al Valor Agregado, por lo que el presente Convenio de Concertación servirá como el recibo más amplio que en derecho corresponda de todos los recursos que “EL PATROCINADOR” entregue a “EL INSTITUTO” para llevar a cabo “EL PROTOCOLO”. These resources are considered to be external funds and not the Institute’s Assetspart of THE INSTITUTE's assets, so for which reason they are not subject to taxation taxable and therefore do not constitute a basis for the payment of Value Added Tax, pursuant to under the terms of Article 15, section XV part XV, of the Value Added Tax Law. ThereforeAct, for which this Collaboration Agreement will serve as the receipt for all legal purposes for all resources with which “THE SPONSOR” may provide “THE INSTITUTE” in order to carry out “THE RESEARCH PROJECT”. El Anexo C del presente convenio, especificará los términos de pago que “EL PATROCINADOR” o la persona que esta designe pagarán por el Proyecto de Investigación, el momento de tales aportaciones y el destinatario. Dichas aportaciones representarán el valor xxxxx xx xxxxxxx de los costos cubiertos asociados con el Proyecto de Investigación y no tendrán en cuenta el volumen o el valor de ninguna recomendación o negocio. Annex C of this agreement will specify the payment terms of the "THE SPONSOR" or the person designated thereby will pay for the Research Project, the timing of such contributions and the recipient. The contributions in question are to represent the fair market value of the covered costs associated with the Research Project and shall not take into account the volume or value of any recommendation or business dealing. Las aportaciones deberán contemplar, como mínimo, los siguientes rubros: The contributions must account for at least the following categories: Gastos indirectos; Porcentaje a receipt favor de “EL INSTITUTO”; Gastos de carácter urgente; Gastos de operación; Adquisiciones de insumos y equipos (en caso de ser aplicable); Gastos de inversión (en caso de ser aplicable); Apoyos económicos al personal participante en el proyecto de investigación; Contratación de colaboradores (en caso de ser aplicable) ; Overheads Percentage for “THE INSTITUTE” Urgent expenses Operating expenses Purchases of supplies and equipment (if applicable) Financial support to participants in the broadest legal sense corresponding to all research project Financial support for personnel participating in the resources research project Hiring of staff (if applicable)
a) Indicar el número de Convenio de Concertación o número de factura (en caso de haberla solicitado por anticipado); b) Enviar el comprobante por correo electrónico a “EL INVESTIGADOR” y al siguiente contacto financiero en “EL INSTITUTO”: xxxxxx.xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xx; c) Indicar nombre, correo y teléfono de la persona a la que se le enviará los archivos del complemento de pago, una vez recibido el mismo. Dicha información deberá ser enviada al siguiente correo electrónico: xxxxxxx.xxxxxxxxx@xxxxxxx.xx. “THE PARTIES” agree that the contributions that “THE SPONSOR” might give shall provide through the “CRO” to “THE INSTITUTE” to conduct with the funds for conducting “THE PROTOCOL” through a bank transfer to the following account: Account Name: INSTITUTO NACIONAL DE CIENCIAS MÉDICAS Y NUTRICIÓN XXXXXXXX XXXXXXX CTA CONCENTRADORA ÚNICA PROY. INV. Bank: HSBC México S.A. Branch: 29 Huipulco Account Number: 04064773096 Clabe Banca: 021180040647730964 Swift for foreign operations (if applicable): XXXXXXXX By making the transfer, “THE CRO” undertakes to: Specify the Collaboration Agreement number or invoice number (if requested in advance). Email the receipt to the principal investigator and to the following finance contact at “THE INSTITUTE”: xxxxxx.xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xx; Provide the name, email address, and telephone number of the person to whom the receipts of payment shall be sent after the payment has been received. Such information should be sent to the following email address: xxxxxxx.xxxxxxxxx@xxxxxxx.xx.”
Appears in 1 contract
Samples: Convenio De Concertación