Contract
CONTRATO DE PROMESA DE COMPRAVENTA O FIDEICOMISO QUE CELEBRAN LA EMPRESA CASA KAUKAN, S.A. DE C.V. EN ADELANTE DENOMINADA “EL PROMITENTE VENDEDOR”, REPRESENTADA POR LOS SEÑORES XXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXX Y XXXXXXX XXXXXX XXXX, POR UNA PARTE Y POR LA OTRA SR. ADELANTE LLAMADO "EL PROMITENTE COMPRADOR", DE CONFORMIDAD CON LAS SIGUIENTES: DECLARACIONES: A. EL PROMITENTE VENDEDOR declara lo siguiente: 1. Que es una sociedad mercantil debidamente constituida de conformidad con las leyes de México tal como consta en el acta constitutiva de CASA KAUKAN, S.A. DE C.V. 2.- Que es legítima xxxxxxxxxxx xxx xxxx 0, xxxxxxx 0, xx xx xxxxxxx xx Xxxxxx, en el Municipio de Zihuatanejo, en Guerrero, México. (En adelante el Lote 8). 3. Que está en proceso de constituir y construir el condominio denominado Villas Kaukan sobre el Lote 8 y que es su deseo prometer la transmisión al promitente comprador del Departamento (_ ) del edificio _Kau Kan 1_ del Condominio Villas Kaukan, con un área aproximada de metros cuadrados, de acuerdo con este contrato. (En adelante “el Inmueble” o “el Departamento”). 4. Que el inmueble se entregara libre de gravámenes o limitación de dominio. 5. Que sus representantes cuentan con las facultades necesarias para celebrar el presente contrato. B. Declara EL PROMITENTE COMPRADOR lo siguiente: | BUY-SELL OR TRUST PROMISE CONTRACT, ENTERED INTO BY THE CORPORATION CALLED CASA KAUKAN, S.A. DE C.V., HEREINAFTER “THE PROMISSORY SELLER”, REPRESENTED BY MESSRS. XXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXX AND XXXXXXX XXXXXX XXXX AND MR. HEREINAFTER CALLED “THE PROMISSORY BUYER” IN ACCORDANCE TO THE FOLLOWING: REPRESENTATIONS: A. THE PROMISSORY SELLER represents the following: 1. That it is a commercial corporation duly incorporated in accordance with the laws of Mexico, as set forth in the incorporation deed of CASA KAUKAN, S.A. DE C.V. 2.- That it is the legitimate owner of lot 8 block 0, Colonia La Madera, Municipality of Zihuatanejo, Guerrero, Mexico. (Hereinafter the Lot 8). 3. That it is in process to create and build the condominium regime named Villas Kaukan over the Lot 8 and it is its intention to promise the transfer of the Apartment ( ) of the building _Kau Kan 1 of the Condominio Villas Kaukan to the promissory buyer, with an approximate area of square meters, according to this agreement. (Hereinafter “the Property” or “the Apartment”). 4. That the property will be delivered free from any encumbrance or domain limitation. 5. That its representatives have enough faculties to sign this contract. B. THE PROMISSORY BUYER represents the following: |
1. Que es/son de nacionalidad , mayor de edad y en pleno uso de sus facultades. 2. Que conocen el Lote 8 y el proyecto de diseño y construcción del condominio Villas Kaukan y el Departamento. 3. Que es su deseo prometer la compra o adquisición del Departamento en los términos establecidos en este contrato. 4. Que reconoce que en caso de ser de nacionalidad mexicana podrá adquirir el Departamento mediante compraventa y en caso de ser extranjero podrá adquirirlo a través de un fideicomiso Mexicano. C. DECLARAN AMBAS PARTES ESTAR DE ACUERDO CON LAS DECLARACIONES ANTERIORES Y EN CONSECUENCIA ES SU DESEO OBLIGARSE CONFORME A LAS SIGUIENTES: X X X X X X X X X: PRIMERA. OBJETO DEL CONTRATO. Las partes convienen en que el objeto de este contrato consiste en que el promitente vendedor promete transmitir al promitente comprador y éste promete adquirir el Departamento ( ) del Edificio _ Xxx Xxx 0_ xxx xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx con un área aproximada de metros cuadrados, de acuerdo con lo establecido en este contrato y los siguientes anexos: 1.- Anexo “1” – Plano de ubicación del Departamento ( ) del Xxxxxxxx Xxx Xxx 0_ xxx Xxxxxxxxxx Villas Kaukan. 2.- Anexo “2” – Plano Arquitectónico y Eléctrico del Departamento ( ) del Xxxxxxxx Xxx Xxx 0 _ xxx Xxxxxxxxxx Villas Kaukan. | 1. That is/are of citizenship, of legal age and with full use of his/her faculties. 2. That know(s) the Lot 8 and the design and construction project of Villas Kaukan and the Apartment. 3. That is willing to promise the purchase or acquisition of the Apartment under the terms established of this contract. 4. That in the case he is of Mexican citizenship, he recognizes he can buy the Apartment through a buy-sell and in case of being a foreign individual; he can acquire it through a Mexican trust. C. BOTH PARTIES REPRESENTS TO AGREE WITH THE PRIOR REPRESENTATIONS AND THEREFORE IT IS THEIR WILL TO BE BOUND UNDER THE FOLLOWING: C L A U S E S: FIRST. PURPOSE OF THIS CONTRACT. The parties agree that the purpose of this contract consists that the promissory seller promises to transfer to the promissory buyer and the promissory buyer promises to acquire the Apartment ( ) of Building Kau Kan 1 of the condominium Villas Kaukan with an approximate area of square meters and in accordance to the established in this contract and the following exhibits: 1. Exhibit “1” – Site plan of the Xxxxxxxxx (_000_) Xxxxxxxx _ Xxx Xxx 0 , xxxxxxxxxxx Villas Kaukan. 2. Exhibit “2” – Architectural and electrical plans of the Apartment ( ) Building _ Xxx Xxx 0 , xxxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx. |
3.- Anexo “3” – Lista de especificaciones de terminados del Departamento ( ) del Edificio _ Xxx Xxx 0 xxx Xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx. 4.- Anexo “4” – Programa de Construcción del Departamento ( ) del Xxxxxxxx Xxx Xxx 0_ xxx Xxxxxxxxxx Villas Kaukan. *Se tiene derecho a 3 (tres) modificaciones en plano de departamento con un plazo de máximo 3 semanas después de la firma del presente, cualquier cambio después de la fecha indicada tendrá un costo adicional. SEGUNDA. PRECIO DEL INMUEBLE Y FORMA DE PAGO. El precio de la venta o transmisión del Departamento es de $ .00_ ( dólares moneda nacional de los Estados Unidos de América 00/100), el cual se pagara de la siguiente manera: 1.- Un pago de reserva por la cantidad de $ 5,000.00_ cinco mil dólares moneda nacional de los Estados Unidos de América 00/100), el día del mes xx Xxxxx del 2018 . 2.- Un primer pago por la cantidad de $ .00 ( dólares moneda nacional de los Estados Unidos de América 00/100), el día _ _del mes de del 201_. 3.- Un segundo pago por la cantidad de $ .00 ( dólares moneda nacional de los Estados Unidos de América 00/100), el día _1_ del mes xx Xxxxxx del 2018 . 4.- Un tercer pago por la cantidad de $ .00 ( dólares moneda nacional de los Estados Unidos de América 00/100), el día del mes de del 201_. 5.- Un cuarto pago por la cantidad de $ .00 ( dólares moneda nacional de los Estados Unidos de América 00/100), el día del mes de del 201_. | 3. Exhibit “3” – List of the finishes of the Apartment ( ) Building _ Xxx Xxx 0 , xxxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx. 4. Exhibit “4” – Construction Program for Apartment ( ) Building Kau Kan 1_ condominium Villas Kaukan. *You have the right to 3 (three) modifications in floor plans with a maximum period of 3 weeks after the signature of the present, any change after the date indicated will have an additional cost. SECOND. PRICE OF THE PROPERTY AND FORM OF PAYMENT. The price of the sale or transfer of the Apartment is of $ .00 ( dollars currency of the United States of America 00/100), which will be paid as follows: 1.- A reserve payment in the amount of $ 5,000.00 five thousand dollars currency of the United States of America 00/100), on the day of April, 2018_. 2.- A first payment in the amount of $ .00 ( dollars currency of the United States of America 00/100), on the day of , 201 . 3.- A second payment in the amount of $ .00 ( dollars currency of the United States of America 00/100), on the day of , 201 . 4.- A third payment in the amount of $ .00 ( dollars currency of the United States of America 00/100), on the day of , 201 5.- A fourth payment in the amount of $ .00 ( dollars currency of the United States of America 00/100), on the __ day of , 201. |
6.- Un quinto pago por la cantidad de $ .00 ( dólares moneda nacional de los Estados Unidos de América 00/100), el día contra escritura. Los pagos antes establecidos serán transferidos a la siguiente cuenta bancaria: Standard Chartered Bank Bank name: CITIBANK NA Bank Address: 000 Xxxx xx, Xxx Xxxx Xxxx, XX 00000 ABA Routing No: 000000000 BIC: Beneficiary Bank: INTERCAM BANCO SA IBM BENEFICIARY ADDRESS: XXX XXXXX 00, XXX. XXXXXXXXXX, XXXXXX X.X. 00000 Account number: 00000000 Reference No: 00107048944 Payment details: Casa Kaukan Ambas partes convienen que en caso de que el promitente vendedor complete la construcción del Inmueble con anticipación a la fecha programada de entrega que se establece en la cláusula cuarta siguiente, el promitente comprador podrá pagar también de manera anticipada el precio aquí pactado en su totalidad y recibir la posesión del Inmueble. TERCERA. OBLIGACIONES DEL PROMITENTE VENDEDOR. El promitente vendedor se obliga a lo siguiente: 1.- Construir el Departamento ( ) del Edificio _KAU KAN 1 del condominio Villas Kaukan, de acuerdo al programa, planos y especificaciones anexas. 2.- Constituir el régimen de condominio Villas Kaukan. 3.- Transmitir la titularidad y posesión del Departamento ( ) del Edificio _ XXX XXX 0 xxx xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx, en favor del promitente comprador. | 6.- A fifth payment in the amount of $ .00 ( dollars currency of the United States of America 00/100), on the _Upon Title. The payments above will be transferred to the following bank account: Standard Chartered Bank Bank name: CITIBANK NA Bank Address: 000 Xxxx xx, Xxx Xxxx Xxxx, XX 00000 ABA Routing No: 000000000 BIC: Beneficiary Bank: INTERCAM BANCO SA IBM BENEFICIARY ADDRESS: XXX XXXXX 00, XXX. XXXXXXXXXX, XXXXXX X.X. 00000 Account number: 00000000 Reference No: 00107048944 Payment details: Casa Kaukan Both parties mutually agree that if the promissory seller completes construction of the Property earlier than the date scheduled for the delivery as established in the clause fourth below, the promissory buyer will be able to pay in advance the full price herein agreed and receive possession of the Property. THIRD. OBLIGATIONS OF THE PROMISSORY SELLER. The promissory seller binds to the following: 1. To build the Apartment ( ) Building _ KAU KAN 1 of the Condominium Villas Kaukan, according to the plans and specifications attached. 2. To establish the condominium regime Villas Kaukan. 3. To transfer the title and possession of the Apartment ( ) Building _ KAU KAN 1 , of the condominium Villas Kaukan, in favor the promissory buyer. |
4. Proporcionar al promitente comprador la documentación necesaria para que pueda formalizar el presente contrato en escritura pública. CUARTA. OBLIGACIONES DEL PROMITENTE COMPRADOR. El promitente comprador se obliga a lo siguiente: 1.- Tramitar, por su cuenta y costo, el permiso de Fideicomiso a más tardar de del 201_, en caso de ser extranjero, ante las autoridades correspondientes y la institución fiduciaria de su elección. 2.- Efectuar los pagos establecidos en la cláusula segunda anterior en las fechas previstas en este contrato. 3.- Recibir la posesión del Departamento (_ ) del Edificio _ XXX XXX 0 xxx Xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx, el día de la entrega que será el xx Xxxxxx del 201_. 4.- Xxxxxxxx, por su cuenta y costo, la escritura pública que formalice este contrato con un notario público en Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxx, de su elección, a la fecha de entrega del Departamento antes establecida. QUINTA. PENALIDADES DEL PROMITENTE VENDEDOR. El promitente vendedor está de acuerdo en que, si por su culpa se retrasa en la fecha pactada para la entrega del Departamento, el promitente comprador tendrá el derecho de descontar del pago final del precio establecido en la cláusula segunda anterior, la cantidad de $1,000.00 dólares (mil dólares moneda nacional de los Estados Unidos de América 00/100), por cada mes de retraso. Cualquier retraso en los pagos establecidos en la cláusula segunda anterior o cualquier | 4. Provide to the promissory buyer the documents required to formalize this agreement through a public deed. FOURTH. PROMISSORY BUYER’S OBLIGATIONS. The promissory buyer binds to the following: 1. To obtain at, his own cost and expense, the Trust’s permit no later than day of , 201_, in case of being the promissory buyer a foreigner, before the corresponding authorities and the bank that the promissory buyer chooses. 2. To make the payments established in the clause second above on the dates provided by this contract. 3. To receive possession of the Apartment ( ) Building _ KAU KAN 1 , of the Condominium Villas Kaukan, on the delivery date which is the day of , 201_. 4. To process, at its own cost and expense, the public deed that formalizes this contract, with the notary public in Zihuatanejo, Guerrero, chosen by the promissory buyer, on the delivery date of the Apartment before established. FIFTH. PROMISSORY SELLER’S PENALTIES. The promissory seller agrees that in case of any delay in the agreed date for the delivery of the Apartment caused by the promissory seller, the promissory buyer will be entitled to deduct $1,000.00 dollars (one thousand dollars currency of the United States of America 00/100) per each month of delay from the final payment of the price established in the clause second above. Any delay in the payment of any installment established in the clause second above or any reason attributable to the promissory |
causa atribuible al promitente comprador que ocasione retraso en la construcción y entrega del Departamento, liberara al promitente vendedor de cualquier penalidad por dicho retraso. SEXTA. PENALIDADES DEL PROMITENTE COMPRADOR. El promitente comprador está de acuerdo en que si se retrasa en el pago de cualquier cantidad establecida en la cláusula segunda anterior, el promitente comprador estará obligado a pagar una pena equivalente a la cantidad de $1,000.00 dólares (mil dólares moneda nacional de los Estados Unidos de América 00/100), por cada mes de retraso. Asimismo se retrasara la construcción y entrega del Departamento por el mismo periodo de tiempo del retraso en los pagos. SEPTIMA. MODIFICACIONES. Si el promitente comprador solicita modificaciones al Departamento durante el proceso constructivo y estas son aceptadas y declaradas viables por el promitente vendedor por no comprometer o afectar el diseño e integridad del complejo condominal en su conjunto, estas modificaciones ocasionaran retraso en la construcción y entrega del departamento por el tiempo que el promitente vendedor informe al promitente comprador con base las modificaciones solicitadas. Las solicitud de modificaciones a que hace referencia el párrafo anterior, deberán ser presentadas por el promitente comprador al promitente vendedor con acuse de recibo, quien en un plazo no mayor a _30 días naturales, deberá emitir respuesta al promitente comprador también con acuse de recibo, aprobando o negando dichas modificaciones, y en su caso, acompañando el presupuesto o costo de dichas obras adicionales o modificaciones. | buyer that causes a delay in the construction and delivery of the Apartment, will release the promissory seller of any penalties for delay. SIXTH. PROMISSORY BUYER’S PENALTY. The promissory buyer agrees that any delay in the payment of any amount established in the clause second above, the promissory buyer will be obligated to pay a penalty equal to $1,000.00 dollars (one thousand dollars currency of the United States of America 00/100) per each month of delay. Furthermore, the construction and delivery of the Apartment will be delayed for the same amount of time in which a payment is delayed. SEVENTH. MODIFICATIONS. If the promissory buyer solicits modifications to the Apartment during the construction process and those are accepted and declared viable by the promissory seller for not compromising or affecting the design and integrity of the condominium complex as a whole; these modifications will cause a delay in the construction and delivery of the Apartment for the amount of time that the promissory seller informs the promissory buyer based on the modifications solicited. The solicitude of modifications made reference in the paragraph above, shall be presented by the promissory buyer to the promissory in writing by getting it signed in receipt, who in its turn within a term no later than _30 calendar days, shall issue a response to the promissory buyer by getting it signed in receipt also, by means of which it informs of the approval or disapproval of such modifications, and in its case, of the budget or costs of such additional works or modifications. |
El simple pago del presupuesto o costo adicional de las obras adicionales o modificaciones solicitadas y aprobadas en términos del párrafo anterior, constituirá aceptación por parte del promitente comprador respecto del costo de las mismas y del retraso que originen en la construcción y entrega del Departamento. OCTAVA. RESCISION. Las partes convienen que en caso de falta de 3 (tres) o más pagos establecidos en la cláusula segunda anterior o que por causas atribuibles al promitente comprador no se transmita la posesión y propiedad o derechos del Departamento en la fecha acordada, el promitente vendedor tendrá la facultad, a su entera discreción, de rescindir automáticamente el presente contrato sin necesidad de declaración judicial alguna, mediante únicamente aviso por escrito al promitente comprador, y sin pena alguna para el promitente vendedor, estando el promitente comprador obligado a pagar al promitente vendedor una pena por rescisión equivalente al 20% (veinte por ciento) del total de las cantidades recibidas hasta esa fecha como pago del precio del Departamento, debiendo devolver la diferencia resultante al promitente comprador. Por lo que una vez rescindido, el promitente vendedor podrá libremente transmitir el Inmueble a cualquier otro comprador. NOVENA. NOTIFICACIONES. Para los efectos del presente contrato, así como cualquier notificación relacionada con el mismo, las partes señalan los siguientes domicilios y/o correos electrónicos: PROMITENTE VENDEDOR: Xxxx 0 Xxxxxxx 0 Xxxxxxx Xx Xxxxxx Xxxxxxxxxxx, Xxx. 00000 Xxxxxx. Correo electrónico: | By paying the additional costs or budget of additional works solicited and approved in terms of the paragraph above, it will be understood that the promissory accepts and agrees with such costs and with the delay that the same cause in the construction and delivery of the Apartment. EIGHTH. RESCISSION. The parties agree that in case of breach of payment of 3 (three) or more installments established in the clause second above or that due to reasons attributable to the promissory buyer the Apartment’ possession and title are not transferred on the agreed date, the promissory seller will have the faculty, at its sole discretion, to rescind this contract without the need of a judicial declaration, by just giving notice by writing to the promissory buyer, and without any penalty for the promissory seller, being the promissory buyer obligated to pay the promissory seller a rescission penalty equal to the 20% (twenty percent)of the amounts received as of such date as payment of price of the Apartment, and the promissory seller shall return the resulting balance to the promissory buyer. For which once this contract is rescinded, the promissory seller will be able to freely transfer the Property to any other buyer. NINTH. NOTICES. For the purposes of this contract, and any notice related to this contract, the parties designate the following domiciles and/or email addresses: PROMISSORY SELLER: Xxxx 0 Xxxxxxx 0 Xxxxxxx Xx Xxxxxx Xxxxxxxxxxx, Xxx. 00000 Xxxxxx Email : |
PROMITENTE COMPRADOR: Correo electrónico: DECIMA. ARBITRAJE. Cualquier desavenencia relacionada con este contrato será resuelta definitivamente por medio de un procedimiento arbitral que se llevara a cabo en la Ciudad de Zihuatanejo, Guerrero, México, y en la que una sola persona fungirá como árbitro, salvo que las partes acuerden que sean tres; procedimiento arbitral que se llevara a cabo de acuerdo con las reglas y procedimiento de arbitraje de la Comisión Permanente de Arbitraje de la Cámara Nacional de Comercio. DECIMA PRIMERA. IDIOMAS. Las partes acuerdan que el presente contrato se firma en idiomas inglés y español y la versión en español prevalecerá sobre la versión en inglés. Leído que fue el presente contrato y enteradas las partes de su contenido y alcances legales, lo firman a los días del mes de a de 201 en Zihuatanejo, Guerrero, México. | PROMISSORY BUYER: Email: TENTH. ARBITRATION. Any dispute regarding this contract shall be settled through arbitration proceedings that shall take place in the City of Zihuatanejo, Guerrero Mexico and in which one person will act as arbitrator, unless the parties agree upon three arbitrators. The arbitration procedures will be in accordance with the rules and arbitration procedures established by the Permanent Committee of Arbitration of the National Chamber of Commerce. ELEVENTH. LANGUAGES. The parties agree that this contract is signed in English and Spanish, and the Spanish version of this contract will prevail over the English version. By signing this contract all parties are aware of its contents and legal scope. Being said the above; the parties signed on this day of of 201 in Zihuatanejo, Guerrero, Mexico. |
PROMITENTE VENDEDOR / PROMISSORY SELLER CASA KAUKAN, S.A. DE C.V.
Representada por/Represented by
Mr./Xx. Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx
Architect/Arquitecto Xxxxxxx Xxxxxx Xxxx.
PROMITENTE COMPRADOR / PROMISSORY BUYER
Mr./ Sr.