TERMINOS DE GARANTIA
TERMINOS DE GARANTIA
RANDON S.A. Implementos e Participações, concede al equipo especificado en la presente certificación una Garantía Legal de tres
(03) meses y Garantía Contractual de nueve (09) meses, un total de doce (12) meses a partir de la facturación del equipo, sin límite de kilometraje, contra defectos de fábrica.
Al retirar el implemento, el Cliente deberá verificar si el mismo se encuentra de acuerdo con el pedido realizado y registrar, en el mismo momento, en el Distribuidor, cualquier inconformidad verificada, con el respectivo checklist de entrega firmado.
Para los componentes adquiridos de terceros, como por ejemplo accesorios, válvulas neumáticas, equipos de refrigeración, kit hidráulico, entre otros, Randon le transfiere a sus clientes las mismas condiciones de garantía recibidas de sus proveedores. En el caso de una demanda de garantía, deberá realizarse entrando en contacto con la Red Autorizada Xxxxxx.
Condiciones de la Garantía
La póliza de garantía tiene validez desde que sean respetadas las condiciones a abajo: El cliente debe seguir las instrucciones deta ladas en el Manual del Propietario; El equipo debe ser utilizado en condiciones normales, no sujetado a sobrecargas;
El equipo debe haber recibido los mantenimientos periódicos recomendados por Randon, respetando los periodos deta lados en el Manual del Propietario;
Que se hayan usado piezas y componentes auténticos Randon como repuestos durante el mantenimiento; Que se hayan usado lubricantes recomendados por Randon;
Los servicios de reparaciones y reemplazos deberán ser efectuados por la Red de Atención Técnica Randon; El cliente deberá presentar esta certificación y/o factura del equipo en las solicitudes de atención en garantía.
Para que se efectúen los reparos, reemplazos y/o mantenimiento, por efecto de la garantía, dentro de los plazos mencionados en este Término, el implemento deberá presentarse en el distribuidor autorizado Randon en hasta treinta (30) días después de efectuado el reclamo. En el caso de no presentarse dentro de ese plazo xx xxxxxx (30) días y de haber pasado el plazo de garantía, el Cliente perderá el derecho al reparo, reemplazo y o mantenimiento.
Restricciones de la Garantía
La garantía no cubre los siguientes puntos:
Defectos provocados por accidentes, uso indebido, servicios de reparación o cambios efectuados en el equipo por cuenta del cliente o en ta leres terceros, que no pertenezcan a la Red de Autorizada Randon;
Defectos originados por cambios y adaptaciones de componentes Randon o suministrados por terceros, sin la previa autorización por parte xx Xxxxxxx, mismo que ejecutados en la Red Autorizada Xxxxxx;
Desgaste normal del equipo y/o sus componentes, bien como aque los que exijan reemplazo regular en el mantenimientos periódico, como: cobertura plástica (lona Graneleiro, Carga Seca e Sider) balatas de freno, campañas de freno, neumático, componentes eléctrico, reparación de neumáticos, reparación hidráulico, aceites, grasas, materiales de limpieza y película/ adhesivo decorativo;
Mantenimiento normal del equipo como: alineación de los ejes, lubricación, reaprieto periódico y limpieza del equipo; Comba (arqueamento) de los ejes y paquete de resortes;
Defectos originados por falta de lubricación o mantenimiento;
Gastos con transporte de los implementos, combustible y otros, que puedan surgir cuando exista la necesidad de atención en la Red de Distribuidores Randon;
Defectos causados por uso indebido del implemento en operaciones de transporte para las que no fue proyectado y fabricado; Inmovilización del equipo y ganancias cesantes;
Defectos de pintura debidos a la falta de mantenimiento y/o uso inadecuado de productos de limpieza, vea capítulo Pintura del implemento en el Manual del Propietario;
Uso de piezas no genuinas Randon para mantenimiento de los implementos.
Nota:
Un repuesto genuino, reemplazado en el periodo de garantía, en la Red autorizada Randon, tiene plazo de la garantía con validez hasta el término de la garantía del Equipo;
Un repuesto genuino Randon, adquirido en la Red autorizada Xxxxxx, tiene garantía contra defectos de fabricación durante seis
(06) meses de la fecha de adquisición, juntamente con la presentación de la factura comercial;
Randon se reserva el derecho de modificar las características e introducir mejorías en sus implementos, sin incurrir en la obligación de efectuar la misma alteración en los implementos antes fabricados;
La presente garantía integra el contrato de compra del equipo, obligando las partes contratantes en el restricto límite de sus condiciones y términos.
Inicio de la Garantía
El implemento al que se refiere este certificado fue probado y los ajustes necesarios se realizaron en la fábrica, antes de su entrega.
El propietario deberá realizar en la Red de Distribuidores Randon los mantenimientos periódicos, pues son de extrema importancia para conservar el implemento.
Para que la garantía sea válida y para obtener el mejor rendimiento del implemento es imprescindible que el plan de mantenimiento recomendado
en este manual se siga y se realice en la Red Autorizada Xxxxxx.
Importante:
Presentar este manual y certificado en las solicitaciones de servicios de la garantía, que se recibe en el acto de entrega del implemento comprado;
Mantener este Término de Garantía con la Factura y el Manual del Propietario.
Atención:
Las tareas y períodos de mantenimiento, previstos en la tabla de mantenimientos (Plan de Mantenimientos Periódicos del manual del propietario, indicados a los treinta (30) y noventa (90) días), son servicios indicados por Xxxxxx y estrictamente necesarios para que el propietario mantenga el equipo en condiciones normales de funcionamiento, garantizando, de esta manera, un mejor desempeño y una mayor durabilidad.
Importante:
Durante el proceso de garantía, algunos componentes como: tambores de freno, ruedas, aros, vigas de los ejes, etc., necesitan ensayos destructivos para su análisis. En ese caso, los componentes serán retenidos en la Red Autorizada Randon, y no podrán ser reutilizados por el cliente.
SUSPENSIÓN LUB-FREE
Los semirremolques tradicionales son con suspensión estampada de 2 o 3 ejes, tipo "Tandem" con balanceros haciendo la función de transferidor de cargas entre los ejes.
Los semirromolques bitrem son con suspensión estampada de 2 ejes, tipo "Tandem" con balanceros haciendo la función de transferidor de cargas entre los ejes.
Las suspensiones estampadas Randon posseen los soportes centrales y balanceros modelos Lub-Free. Esto componente tiene como ventajes principales a la exención de la lubricación, mayor durabilidad, poco índice de ruidos y una mayor facilidad de mantenimiento, factores garantizados para el buje “Silent Block" (mismo concepto de los brazos tensores).
Característica del Soporte Central Lub-Free:
1 - El soporte estampado con el buje de la apoyo para fijación del balancero; 2 - Tornilo y tuerca para fijación xxx xxxxxxxx a lo soporte;
3 - Balancero del cuerpo estampado y los soportes de resortes soldados; 4 - El buje de caucho es del tipo “Silent Block".
Mantenimiento del Soporte Central:
Verificar visualmente el estado de los repuestos que compone el soporte central como: Cuerpo del soporte central;
Balancero;
Buje del caucho y del tornilo; Pastilas (Tabletas).
Importante:
En caso de que la fuerza no estea adentro de lo recomendado pondrá causar daños en el soporte central, tornilo y el buje de caucho. Ve la tabla de fuerzas indicados en este manual.
Nota:
Siempre que haber mantenimiento de las bujes y/o del brazo tensor, respectar lo torque de 70 a 80 kgfm, en la tuerca del tornilo del brazo tensor.
SUSPENCIÓN BALENCERO CON GRASA
Este modelo de suspensión más tradicional también lamada "Tándem" que transfiere la carga uniformemente entre los ejes requiere más atención al mantenimiento, se requiere lubricación en eje del balanceros.
Soporte central con lubricación
1 – Soporte estampado;
2 – Eje cónico para fijación del balancín al soporte; 3 – Balancín estampado;
4 – Los puntos de engrase para la lubricación.
Lubricación:
- Eje del balancín (1 ind.) cada 15 días o 5.000 km.
Torque:
- Comprobar el torque en la tabla mantenimiento.
Mantenimiento:
- Para más información consultar el plan de mantenimiento periódico.
SUSPENSIÓN SINGLE POINT
Opcionalmente la Suspensión Single Point 26t. y 32t. Sea utilizada en remolques y semirremolques que operan emcondiciones severas, tales como transporte de caña, transporte de troncos forestal y mineración.
La suspensión Single Point tiene como funcionamiento el constante apoyo de los ejes al suelo con plena distribución de carga, esto se torna posible debido al sistema de construcción que consiste en cojinete central oscilante, resortes semielípticas y progrsivas, fijadas a los ejes por tapas xx xxxxxx fundido. Este sistema permite mayor curso de trabajo y elasticidad del conjunto, mayor distancia de sus componentes al suelo, pudiendo operar en terrenos accidentados donde la suspensión del equipo es bastante exigida en sus movimientos transversales y longitudinales. La lubricación de la suspensión es hecha solamente en el cojinete central (1) para retirada de impurezas y en la tapas del resorte (2), a cada 15 días o
5.000 km.
SUSPENSIÓN NEUMÁTICA Posee resortes neumáticos y amortiguadores al revés de paquetes de resortes para mantener la estabilidad del producto. Cada eje compone un módulo de la suspensión, tornándolas independiente unas de la otras, todavía interconectadas entre si por líneas neumáticas longitudinales. Su principio de funcionamiento tiene como base el mantenimiento constante de la distancia entre el chasis y el suelo, que es efectuado a través de la válvula nivelación. RANDON posee dos modelos de suspensiones neumáticas: Suspensión neumática combinada baja; Suspensión neumática PSYS; Suspensión neumática TAS. | |
Suspensión Neumática Combinada Baja Esta suspensión si aplica a los semirremolques rebajados y o equipados con Sistema Autodirecional. Posee resortes de tracción(metálicos) en conjunto con los resortes neumáticos. | |
Suspensión Neumática PSYS Este modelo de la suspensión si aplica las líneas de remolques y semirremolques RANDON, donde no se utiliza la suspensión neumática combinada. Esta suspensión posee una viga de eje soladas a los brazos ysoportes con sistema del ajuste de alineación del eje. | |
Suspensión Neumática TAS La suspensión TAS es una suspensión neumática del tipo Top Mount, diseñadas para las diferentes aplicaciones encontradas en el mercado, siendo ON ROAD o OFF ROAD. |
Evaluación de la Arandela de Desgaste
Acompañar mensualmente el nivel de desgaste de las arandelas de polímero localizado entre el brazo de la suspensión y el soporte (aplicado 2 arandelas en cada brazo) que tiene función de evitar fricción entre soporte y brazo.
Posición de las arandelas de desgaste | Arandela 50% de uso (media vida) | Arandela 100% de uso (necesaria sustitución) |
Abajo sigue la tabla comparativa de las características básicas de las suspensiones neumáticas utilizadas en productos RANDON:
Modelo da Suspensión Neumática | |||
Baja | PSYS | TAS | |
Modelo del Resorte Neumático (balón) | Código 212100261 | Código 212100261 | Código 100000176552 |
Posición del Eje | Arriba del resorte de tracción | En centro del brazo | Siguiente resorte neumático |
Regulación de la Válvula de Nivelación * | X = 250/290 mm | X = 400 mm | X = 400mm |
Importante:
El desempeño de la suspensión será afectada si la medida se queda diferente de la especificada conforme indicada en tabla arriba. Caso su equipo presente altura “X” diferente, procure el Servicio Autorizado RANDON más próximo para verificación del ajuste de la válvula de nivelación.
Valvula Nivelación de la Suspensión
Controla la altura de trabajo de la suspensión neumática,regulando la presión de los resortes neumáticos (balón de aire) dela suspensión, manteniendo siempre constante la distancia entre elchasis y el suelo, independientemente de la condición de la cargay del movimiento del vehículo. Esta condición se mantiene mismodurante la realización de las curvas.
Válvula Nivelación de la Plataforma
A Válvula Nivelación de la Plataforma es un componente opcional es aplicable solamente en semirremolques que posean todos los ejes con suspensión neumática. Es utilizada para nivelar la base del semirromolque en relación a las plataformas de carga y descarga, como ejemplo, andén de puertos (mue les de carguío).
Después de concluidas las operaciones de carga y descarga, se desligada esta válvula y la suspensión neumática se nivelará en la altura establecida por la válvula de nivelación de trabajo de la suspensión.
Para las operaciones de esta válvula, seguir las instrucciones en la propia válvula.
CIRCULACIÓN CON UNA SUSPENSIÓN SIN PRESIÓN
Cuando un resorte neumática (balón de aire) y o el circuito neumático presentar vaciamientos considerables, ocurrirá la pérdida de presión en el sistema, haciendo con que la suspensión trabaje apoyada solamente en los topes internos de goma, así bajará aproximadamente 100mm. Si esto ocurriera se debe proceder a la reparación de la avería, presurizando nuevamente el sistema y aguardar al nivelamento de la suspensión. La suspensión se nivelará automáticamente a la altura establecida en la última reglaje hecha, caso esta reglaje no hubiese sido alterada.
La ruptura de un resorte neumático (balón de aire) no impide que el vehículo haga un recorrido corto, en las siguientes condiciones:
Si el equipo posee tres ejes, aislar la suspensión afectada y presurizar las restantes, o también, circular apoyado en los topes (ver nota más abajo);
Si el equipo posee uno o dos ejes, podrá circular apoyado en los topes (ver nota más abajo).
Nota:
XXXXXX indica el uso de los procedimientos anteriores solamente en casos de extrema necesidad, por un recorrido corto, hasta encontrar auxilio, pues todo el sistema y/o las otras suspensiones sufrirán sobrecarga, comprometiendo su funcionamiento. Advertimos también que en estas condiciones el equipo no se encuentra en las condiciones ideales de operación, reduciendo parcialmente su maniobrabilidad.
Instrucciones de Mantenimiento Inspecciones
Inspeccione los componente da suspensión neumática regularmente y en durante las operaciones normal y siempre que el necesita de reparos;
Antes de viajar, inspeccione visualmente el sistema de suspensión y fijase a ruidos y/o vaciamientos de aire;
Ejecute la siguiente inspeccione después de los primeros 1600 Kmde operación. Inspeccione todos los tornilos y tuercas tiendo atención a los pernos (tornilos) huelgos y movimientos excesivos;
Verifique el aprieto de los pernos (tornilos). Si necesario, apriétalos o sustitúyalos si se han perdido o dañado;
Averigua si hay grietas en las soldaduras del soportes, en los refuerzos, en las resortes de tracción o en los brazos y eje y en las zapatas de resortes (suspensión neumática combinada);
Verifique el estado de los resortes neumáticos a ver si presentan cortaduras o sinales que están siendo raspados. Si esto ocurre, sustitúyalos;
Verifique los bujes de los amortiguadores estén bien apretados o presenten desgaste;
Verifique si hay vaciamientos de aceite en los amortiguadores, sustitúyelos si estén dañados o presenten vaciamiento.
Nota:
Verifique la Tabla de Mantenimientos Periódicos contenidos en este manual.
Reglaje de la Altura de Trabajo de la Suspensión Neumática
La reglaje de la válvula de nivelación podrá ser efectuada con el equipo cargado o descargado. Los remolques y semirremolques equipados con suspensión neumática salen previamente regulados por la fábrica y la válvula de nivelación con su punto de equilibrio ajustado.
Nota:
Cuando el equipo esté cargado, la suspensión debe trabajar siempre nivelada, o sea, la base inferior del chasis debe quedar paralela al suelo (carretera).
Importante:
Para mayores informaciones sobre la Suspensión Neumática que se equipa en su remolque y semirremolque y los ajustes de manutenciones procure el Servicio Autorizado más próximo.
EJES
Viga tubular con capacidad de carga;
Rodamientos de ro los cónicos ensamblados en asientos rectificados; Xxxxx xx xxxxxx disco;
Posee campana de freno OUTBOARD;
Atención:
A cada 40.000km, en las cambiar de cintas de freno (balatas) o a cada apertura de las xxxxx xx xxxxxx, cambiar la grasa de losrodamientos de los ejes, reemplazar las arandelas xx xxxxx, los retenedores y regular el ajuste de los rodamientos.
Nota:
Posee la campana de freno OUTBOARD, que permite el desmontaje del rodamiento durante el cambio de las cintas de freno.
SISTEMA AUTODIRECCIONAL
El semirremolque RANDON equipado con eje desplazado puede contar con un componente autodireccional, lamado de Sistema Autodireccional. El Sistema es compuesto por componentes mecánicos y neumáticos, especialmente desarro lado por XXXXXX para conferir al equipo con eje desplazado un sistema automático de dirección que mejora las maniobras y estabilidad del equipo evitando el desgaste prematuro de los neumáticos.
El sistema autodireccional es compuesto de:
Tornamesa (rotador de articulación), para movimiento del sistema; Resortes neumáticos, para centralizar el sistema, eje;
Amortiguadores, para mantener la estabilidad y eliminar las vibraciones del sistema.
El semirremolque equipado con el Sistema Autodireccional debe recibir atención para operación y mantenimiento de sus componentes exigen. Vea en: - Suspensión Neumática (ind. 3);
Tornamesa (rotador de articulación), en Sistema de Acoplamiento (ind.2); Válvula Reguladora de Carga, en Suspensión Neumática Independiente; Levante Neumático (ind.4);
Además, verifique el sistema periódicamente:
Resortes Neumáticos, se presentan señales de vaciamientos;
Amortiguadores del sistema, se presentan daños en los bujes y el cuerpo, así como la pierda de eficiencia e vaciamientos; Alineamiento del eje y del Sistema Autodirecional.
Inspecciones
RANDON recomienda algunas inspecciones, donde deben ser observadas: Verifique a distribución de la carga, de forma que estea correcta;
Verifique periódicamente se los amortiguadores y los resortes neumáticos no presentan vaciamientos o están dañados. Verifique periódicamente la Válvula Reguladora de Carga;
Realice las inspecciones indicadas para a Suspensión Neumática, conforme este manual
Radio de Giro
El Radio de giro indica la distancia adecuada para realizar maniobras evitando arrastradas en los neumáticos y esfuerzos excesivos, disminuyendo la vida útil de los neumáticos, brazos tensores, rodamientos, balancines, soportes, chasis.
Vea el diseño orientativo con el menor radio de giro para implementos Randon, sin que ocurra arrastre.
Obs.:
La principal función de el sistema autodireccional es reducir el arraste de los neumáticos, y lembranos que el movimiento de el eje direccional es limitado en 15 grados para cada un de los lados.
Nota:
Durante las maniobras, a baja velocidad, el eje autodireccional siempre deberá ser suspedido, con el fin de evitar el desgaste prematuro y daños a los neumáticos.
El sistema autodireccional es equipado con una válvula solenoide, conectada a la luz de marcha de retroceso, que acciona automáticamente el levante del eje. Esto ocurrirá cuando el vehículo tractor enganche la marcha retroceso.
Importante:
Para un correcto funcionamiento del sistema autodireccional con accionamiento a través de la luz de marcha de retroceso, observe: La Toma Eléctrica para la conexión al Semirremolque deberá poseer un plug (toma 7 pólos);
A cada acoplamiento verifique:
- Lo que se refiere a los señalizadores (en especial el de la luz de marcha retroceso), en el caso de que no estén funcionando, pruebe el sistema eléctrico del vehículo tractor y del semirremolque.
- El accionamiento del levante del eje cuando esté enganchado en la marcha retroceso.
Atención:
Antes de iniciar el desplazamiento en marcha retroceso del conjunto, certifíquese de que el eje se encuentra suspendido. De esta manera se evita el giro del sistema autodireccional, evitando así daños en el sistema autodireccional, suspensión, neumáticos y chasis.
SUSPENSION NEUMATICA INDEPENDENTE
Los semirremolques RANDON equipados con suspensión neumática pueden presentar las siguientes configuraciones de suspensiones:
- 3 Ejes (1.º Eje Neumático + 2 Eje Mecánico): son compuestos por el primer eje con suspensión neumática y los 2.º y 3.º por ejes con suspensión mecánica.
- 1+2 Ejes (1.º Eje Neumático y Desplazado + 2 Eje Mecánico): son compuestos por el primer eje con suspensión neumática desplazada en relación a los 2.º y 3.º por ejes con suspensión mecánica.
- 1+2 Ejes (1.º Eje Neumático y Desplazado + 2 Eje Neumático): son compuestos por el primer eje con suspensión neumática desplazada en relación a los 2.º y 3.º por ejes que también utilizan suspensión neumática.
- 1+1+1 Ejes (1.º Eje Neumático y Desplazado + 2 Eje Desplazado Neumáticos o Mecánicos): son compuestos por los tres ejes desplazados, donde el primer eje utiliza una suspensión neumática desplazada en relación a los 2.º y 3.º pueden tan ser equipados con suspensión neumática o mecánica.
Estas configuraciones tratamos la suspensión do primer eje como Suspensión Neumática Independiente, pues en estos casos la reglaje de la altura y de carga incidente en este eje es controlada por la válvula reguladora de carga
Válvula Reguladora de Carga
La reglaje de la carga en la suspensión neumática es hecha a través de la válvula reguladora de presión (ind. 2). La válvula reguladora de presión esta ubicada en la lateral izquierda del chasis y tiene la función de regular la presión de los resortes neumáticos (balón de aire) de la suspensión, de acuerdo a la carga transportada.
Lectura de la carga
La lectura de la carga es hecha por la tabla del manómetro (ind. 1), que informa directamente la relación aproximada entre la presión de la suspensión y carga útil transportada.
Nota:
En viajes, controlar frecuentemente la presión de los resortes neumática de la suspensión no cambia. La presión en el manómetro (ind. 1) deberá ser la misma de la reglaje realizada cuando del carguío. Si la presión estuviere cambiada, rehacer la reglaje.
Obs.:
Las pressiones son teóricas y calculadas para una carga distribuida, sob condiciones normales de proyecto.
Podrá ocurrir variaciones de presión en condiciones normales de trabajo, en función del modelo de vehículo tractor, tipo y distribuición de la carga. Consulte la tabla con las indicaciones de carga y pressión.
Reglage de la Pressión en el Eje Autodireccional con Suspensión Neumática
Vehículo Tractor 4x2 Semirremolque 01+02 | Vehículo Tractor 4x2 Semirremolque 01+01+01 | Vehículo Tractor 6x2 (6x4) Semirremolque 01+02 | Vehículo Tractor 6x2 (6x4) Semirremolque 01+01+01 | |
Carga Líquida | Pressión (en bar) | |||
17.000 Kg | 3,0 | 3,2 | ||
18.000 Kg | 3,2 | 3,4 | 3,1 | |
19.000 Kg | 3,4 | 3,5 | 3,2 | |
20.000 Kg | 3,6 | 3,6 | 3,0 | 3,3 |
21.000 Kg | 3,7 | 3,7 | 3,2 | 3,4 |
22.000 Kg | 3,9 | 3,8 | 3,3 | 3,5 |
23.000 Kg | 4,1 | 4,0 | 3,5 | 3,6 |
24.000 Kg | 4,2 | 4,1 | 3,6 | 3,7 |
25.000 Kg | 4,4 | 4,2 | 3,8 | 3,8 |
26.000 Kg | 4,6 | 4,3 | 3,9 | 3,9 |
27.000 Kg | 4,8 | 4,4 | 4,1 | 4,0 |
28.000 Kg | 4,9 | 4,6 | 4,2 | 4,1 |
29.000 Kg | 5,1 | 4,7 | 4,3 | 4,2 |
30.000 Kg | 5,3 | 4,8 | 4,5 | 4,3 |
31.000 Kg | 5,4 | 4,9 | 4,6 | 4,4 |
32.000 Kg | 5,1 | 4,8 | 4,5 | |
33.000 Kg | 5,2 | 4,9 | 4,6 | |
34.000 Kg | 5,3 | 5,1 | 4,7 | |
35.000 Kg | 5,2 | 4,8 | ||
36.000 Kg | 5,4 | 4,9 | ||
37.000 Kg | 5,1 | |||
38.000 Kg | 5,2 | |||
39.000 Kg | 5,3 |
Regulación de la Válvula Reguladora de Carga
Para empezar la reglaje es necesario que la presion de aire del circuito neumático esté presurizada en el mínimo de 6 bar (6 kgf/cm² o 85 PSI). Indicada en manómetro.
Nota:
Para verificar la presión correcta vea en lo manómetro ubicado en lo veículo-tracto, lo mismo debe estar regulado con el mínimo de 6,5 bar.
Instrucciones para reglaje:
Para destrabar la válvula, tirar el botón (ind. 3) en el sentido "D";
Para aumentar la presión, tirar el botón (ind. 3) en el sentido horario (ind. P); Para diminuir la presión, girar el botón (ind. 3) sentido antihorario (ind. M) Para trabar la válvula, empujar el botón (ind. 3) en el sentido "T";
Nota:
Cuanto más alta es la presión indicada en lo manómetro, más carga es aplicada en lo eje, cuanto menor es la presión indicada, menor será la incidencia de carga sobre el eje.
Importante:
Para mayores informaciones sobre la válvula de regulación de la carga que equipa su semirremolque RANDON, cuánto a su operación y a los manteniminetos, contacte una Red de Distribuidores Randon.
CONJUNTO DE FRENO
Frenos Master "S Came" serie "Q-Plus" con sistema "tubeless",actuados a aire comprimido. Los patines son ensamblados en pernos de ancoraje independientes y operados por eje expansor.
Se caracterizan por los alojamientos semicirculares, abiertos en los pernos de ancoraje, los caules permiten el servicio "cambio rápido".
Los frenos serie "Q-Plus", son ensamblados comdiâmetro de 16.1/2", anchura de 8", combalatas cónicas.
Nota:
Controlar periódicamente los componentes, especialmente los que sufren fricción y desgastes regulares, tales como: balatas de freno, resortes, campanas, retenedores, etc., substituyendo siempre por repuestos genuinas RANDON, en los periodos indicados o cuando sea necesario.
Es recomendado la utlización xx xxxxxxx de freno haste el limite de desgaste con maximo de 3mm, superior al diametro original. Diâmetro original = 419,20 mm
Diâmetro máximo = 422,20 mm
Importante:
Los ejes a disco (con xxxx liso) proporcionan una menor ventilación en los rodados, con eso el desaro lo - mayor o menor calentamiento de los rodados en esta configuración - depende exclusivamente de la manera que el conductor utiliza los frenos del conjunto - vehículo tractor y semirremolque. Llevado a situación extrema de utilización incorrecta, este calentamiento podrá comprometer seriamente los componentes del rodado, como: cubos, tambores, rodamientos, los componentes del freno, y hasta los neumáticos.
Lubricación del Freno
La lubricación deve ser realizada a cada 15 días para aplicaciones severa y a cada 30 días para aplicaciones normal.
Regulaje de los Frenos
RANDON recomienda regular los frenos a cada 2.000km.
Obs.:
Para una reglaje perfecta y mantener la eficiencia del freno, ejecute la reglaje con eje suspendido y el sistema no estea caliente.
Catraca manual del freno: Para reglaje de la catraca, gire el tornillo de reglaje hasta las
balatas de freno arrimen al campana de freno.Vuelva el tornillo de reglaje de vuelta.
Cambio de Balatas de Freno
Las balatas de freno deben ser cambiadas cuando alcancen aproximadamente 7mm de grosor (deta le "X"), pues a partir de la grosor mínima permitida, los remaches interfieren en la campana de freno, dañando la superficie interna del mismo y comprometiendo todo el conjunto del freno, lo que podrá ocasionar la pérdida total de la capacidad de frenaje.
Para el funcionamiento eficaz del sistema xx xxxxx, XXXXXX recomienda:
Pontrolar periódicamente el desgaste de las balatas de freno, a través de los tampones existentes en los tapa polvo (ind. 1); Cambiar obligatoriamente todos los resortes xxx xxxxx (ind. 2 y 3), a cada cambio de las balatas de freno;
Utilizar solamente balatas de freno, remaches y resortes genuinos.
Obs.:
El desgaste de las balatas de freno está asociado a varios factores tales como: Tipo de región donde el equipo opera;
Peso de la carga transportada;
Manera de utilización del equipo por el operador. Siendo así es imposible determinar un kilometraje que defina la vida útil de la balata de freno. Por lo tanto, el desgaste prematuro de las balatas de freno no es pasible de garantía.
Importante:
RANDON recomienda cambiar las balatas de freno del equipo en su Red Autorizada, garantizando el uso de componentes genuinos, herramientas y procedimientos adecuados.
Aunque las balatas de freno, remaches y resortes no sean cubiertos por la garantía del equipo, RANDON se insenta de cualquier responsabilidad por la no observación de las prácticas recomendadas arriba y sus consecuencias.
Atención:
Xxxxxx advierte que el uso de la palanca de freno (Maneco) durante la frenada sobrecarga el sistema de freno del semirremolque, pues sólo frena el semirremolque y habrá la reducción de la vida útil y/o daños en los componentes del sistema de freno, acoples y suspensión.
Importante:
SISTEMA NEUMÁTICO DE FRENO
El sistema a aire de freno de los equipos RANDON está en conformidad con la legislación brasileña de tránsito en vigor,siendo probada y aprobado en su configuración original alcanzándola eficiencia exigida por la resolución brasileña 777/93 del CONTRAN (Consejo Nacional del Tránsito).
Para que el equipo mantenga el desenvolvimiento más próximo posible de su condición original, RANDON recomienda, en las
reposiciones, la utilización de repuestos y componentes originales RANDON.
Atención:
La utilización de repuestos y componentes de marcas y especificaciones diferentes de los originales o cualquier alteración en el sistema a aire, insenta RANDON de cualquier responsabilidad.
El sistema a aire de freno es constituido de dos líneas de aire que interconectan el vehículo-tractor al equipo, con la finalidad de accionar los frenos del semirremolque, que son:
Línea de Servicio: es accionada a través de la válvula pedal o de la válvula manual (manete) liberando el aire del tanque para las cámaras de freno, frenando el semirremolque o e conjunto;
Línea de Emergencia: es la línea de aire continuo, la cual mantiene el tanque de aire cargado.
Obs.:
La diferencia de presión entre el vehículo tractor y el semrremolque no deberá ultrapasar 0,4 bar para el semirremolque. Si este regulaje es diferente, perjudicará el desarro lo del sistema de freno de conjunto. Verificar en caso de que hayan diferencias, buscar la concesionaria del vehículo tractor, para proceder al regulaje correcto de la válvula direccional que distribuye el aire para los frenos del vehículo tractor y de semirremolque.
Nota:
El sistema a aire del semirremolque está dotado de válvula xx xxxxx retención (ind.14), la cual evita la doble actuación del freno, o sea, de la cámara de servicio y de la cámara de emergencia, en conjunto.
El sistema a aire del semirremolque está dotado de válvula de tomada de presión (ind.10), que sirve para conferir la presión.
Atención:
Las válvulas de movimentación (ind.7), de estacionamiento (ind.8 y del suspensor (ind.9) están localizadas en una caja específica en el lado izquierdo
Instrucciones de Uso del Sistema a Aire
SSistema a Aire Freno
El sistema a aire de freno de los semirremolques RANDON poseen válvulas y equipamientos, que deben ser utilizados correctamente, proporcionando mejor desarro lo y seguridad al equipo.
Obs.:
En el caso del semirremolque bitren, todas las instrucciones de uso deberán ser ejecutadas en los equipos delantero y trasero.
Válvulas | Funcionamiento | Función |
Línea de Emergencia (ind.7) | Presione para liberar | Permite mover el implemento cuando el mismo no está acoplado al vehículo tractor. |
Tire para accionar (mover hacia atrás) | ||
Freno de Estacionamiento ((ind.8) | Presione para liberar | Permite accionar el freno de estacionamiento del semirremolque. |
Tire para accionar (mover hacia atrás) | ||
Levantador Neumático | Presione para levantar | Permite levantar el eje del semirremolque (cuando tiene el levantador instalado). |
Tire para bajar (mover hacia atrás) |
Con el Semirremolque Acoplado
Antes de iniciar viaje, liberar los frenos del semirremolque a través de la válvula de estacionamiento (ind.8). Cuando estacionar, frenar mecánicamente el semirremolque a través de la válvula de estacionamiento (ind.8).
Con el Semirremolque Desacoplado
El semirremolque desacoplado deberá permanecer frenado. El sistema a aire posee válvulas que comandan el freno de estacionamiento, trancando o liberando los frenos, en el caso de necesitar movimentar el equipo desacoplado del vehículo tractor.
Para frenar el Semirremolque desacoplado:
Cuando es desacoplado, la válvula relé de emergencia (ind.3) del semirremolque entra en estado de emergencia, frenando todos los ejes del semirremolque, mismo así es necesario frenarlo mecánicamente. Para esto, accione la válvula de estacionamiento (ind.8) para la posición ESTACIONAR, la cual frena mecánicamente el semirremolque, por medio de las cámaras spring brake, en seguida accione el botón de la válvula de movimiento (ind.7).
Para movimentar el Semirremolque desacoplado:
Para movimentar el semirremolque sin que esté acoplado, es necesario que el botón de la válvula de movimentación (ind. 7) esté presionado y, en seguida, debe ser accionada la válvula de estacionamiento (ind. 8), para liberar los frenos del semirremolque.
Para Acoplar el Semirremolque:
Al acoplar el semirremolque, la válvula de movimentación (ind. 7) es accionada automáticamente con la señal proveniente de la línea de emergencia del vehículo tractor, necesitando apenas liberar el freno de estacionamiento "spring brake", a través de la válvula de estacionamiento (ind. 8).
Antes de liberar el freno de estacionamiento del semirremolque verifique si el camión está con el freno de estacionamiento accionado.
Nota:
Para que todas las funciones del sistema a aire de freno del semirremolque funcionen correctamente, el tanque de aire deberá estar con la presión mínima 7 e máxima 10 bar (observar indicación del adhesivo).
Lo desarro lo de lo sistema neumático del equipo, dependiente de la presión enviada por el vehículo tractor, como también, de la calidad del aire enviado.
Atención:
Cuando, por cualquier motivo, la presión del aire baje más que el mínimo, el sistema a aire entrará automáticamente en estado de emergencia, dejando el semirremolque frenado.
SISTEMA DE FRENO
Para operar el sistema neumático del freno, confirme que la presión este entre 8 y 10 bar
Cuidados con el Sistema a Aire de Freno
Obs.:
En el caso del semirremolque bitren, todos los cuidados deberán ser ejecutados en los equipos delantero y trasero.
Drenar el tanque de aire diariamente antes de iniciar viaje. Para esto, accionar la válvula dreno de aire (ind.11), localizada en la parte inferior del tanque de aire.
Atención:
El acumulo de agua en el tanque de aire es perjudicial a los componentes del sistema a aire.
Verificar diariamente las mangueras de aire (ind.15) de conexión del vehículo tractor al semirremolque.
Verificar y limpiar semanalmente el filtro (ind.13), instalado en la línea de emergencia junto a la válvula de movimentación (ind. 7) y sustituirlo, cuando sea necesario.
Examinar mensualmente los anilos de estancamiento (ind.12) de los enganches de aire (ind.2) y cambiar los cuando presenten desgaste, rupturas o vaciamientos de aire.
Verificar mensualmente las mangueras flexibles (ind.16) de conexión de las válvulas de descarga rápida (ind. 4) y cámaras de freno (ind. 5).
Probar mensualmente el funcionamiento de la válvula relé de emergencia (ind. 3) con el sistema de freno funcionando.En caso de que presente vaciamientos o mal funcionamiento, buscar inmediatamente la Red Autorizada
RANDON.
Verificar, con los frenos accionados, posibles vaciamientos de aire en las válvulas de descarga rápida (ind.4). En caso de vaciamientos, cambiar el diafragma (reparo de la válvula).
Nota:
RANDON recomienda efectuar las verificaciones y servicios de mantenimiento del sistema a aire en la Red Autorizada RANDON.
Sistema CAP (Concepto de Alta Performance)
Randon utiliza emsus equipos del tipo Rodotremcon el sistema CAP. Este sistema fue desarro lado para obtener una mejor distribución de fuerza de frenada para los equipos, confiriendo los siguientes beneficios:
Aumento en la eficiencia del freno;
Reducción en el tiempo de respuesta del freno;
Equilibrio de frenaje entre los equipos en los casos de composiciones;
Simplificación de los componentes del sistema de freno, (no posee válvula de descarga rápida);
Permite la intercambiabilidad de los equipos sin afectar el desenvolvimiento del freno en los casos de composiciones. Todos los equipos equipados con instalación a aire sistema CAP están identificados con adhesivo conforme modelo abajo:
ATENCION
Este vehículo está equipado con Sistema a Aire CAP (Conceptode Alta Performance) y para una mejor eficiencia de frenaje, deberáser acoplado solamente en equipos que poséen este sistema.
Obs.:
Para sistema CAP, Randon recomienda la utilización de solamente válvulas originales Randon, en virtud de la diferencia de desempeño con relación a las válvulas similares xx xxxxxxx.
Válvula de Sensible a Carga
La válvula sensible a carga localizada en el do ly, es responsable por la adecuación de la presión del freno de servicio, en toda y cualquier condición de cargamento del vehículo, desde que sea respetada la capacidad de carga especificada para el mismo.
Todos lo equipo salen de fábrica con la válvula debidamente regulada, cuando es necesario hacer reparaciones y / o sustituciones, busque a un Distribuidor Autorizado Randon más cercano.
Siga atentamente los procedimientos para la operación de la válvula sensible a carga:
A=Posición de Liberación (Do ly y segundo semirremolque sin freno).
B=Posición de sin carga (Utilice esta posición cuando la combinación esté con carga solamente en el semirremolque anterior y en condiciones de pista de baja fricción).
C=Posición de Media carga (Utilice esta posición cuando la combinación esté con carga solamente en el semirremolque anterior).
D=Posición de Cargado (Utilice esta posición cuando la combinación esté con carga en los dos semirremolques o esté con los dos semirremolques en la condición de vacío).
SISTEMA ELÉCTRICO
El sistema eléctrico tiene la finalidad de señalizar el semirremolque delantero y trasero, en las frenadas y en la indicación de dirección, alerta y señalización nocturna. El sistema es conectado desde el vehículo tractor al semirremolque, a través de la conexión y el cable eléctrico.
Los sistemas eléctricos de los implementos RANDON están en conformidad con la legislación de tránsito en vigor, siendo probados y aprobados en su configuración original, de acuerdo con la resolución 294/08 del CONTRAN.
Su composición básica es: Chicotes eléctricos revestidos con manguera plástica; Conexión eléctrica 7 polos (estándard); conexión eléctrica macho (ind. 3); conexión eléctrica hembra (ind. 4); Señalizadores traseros (faroles) (ind. 1); xxx xx xxxxx (pare); luz de posición; luz de dirección - derecha e izquierda (flecha); luz de marcha de retroceso; Retrorreflectores (ojo de gato) (ind. 6); Luz de la matrícula (licencia) (ind. 5); Señalizador Triángulo Reflector (ind. 2); Xxxxx internos, cuando es furgón. | |
Atención: Una iluminación perfecta contribuye para la disminución de los índices de accidentes carreteros.COLABORE! |
Las conexiones y significaciones de los plug de la conexión eléctrica son:
N° | Localización/Descripción | Color del cable | |
1 | Masa (tierra) | Blanca | |
2 | Posición lateral trasera izquierda | Negra | |
3 | Dirección izquierda | Amarila | |
4 | Freno | Roja | |
5 | Dirección derecha | Verde | |
6 | Posición lateral trasera derecha | Marrón | |
7 | Luz de retroceso | Azul |
Para el sistema con lámparas utilice las potencia a continuación:
Luz de la matricula: 2W - Luz de posición lateral: 5W - Luz de posición trasera: 10W - Luz de dirección lateral: 10W - Luz de dirección trasera: 15W - Luz de marcha de retroceso: 15W - Xxx xx xxxxx: 21W.
Importante:
verifique mensualmente el estado de los chicotes y luces; conserve siempre limpios los contactos de la conexión eléctrica;
mantenga las mismas potencias y voltajes, al cambiar las ampo letas.
le recordamos que el buen desempeño del sistema eléctrico depende de las condiciones de alimentación (voltaje/amperaje) que son suministradas por el vehículo tractor.
Atención:
Para vehículos tractores de 24 voltios que tengan problema de reconocimiento del LED, deberá ser montado un Kit de reconocimiento del LED solamente en la Red de Distribuidores autorizados, cuando surja la necesidad.
Obs.:
Para la limpieza del módulo trasero y de las luces traseras, utilice solamente agua y jabón neutro. No use materiales abrasivos.
SISTEMA DE ACOPLAMIENTO PARA SEMIRREMOLQUE
El acoplamiento del semirremolque delantero y/o trasero al vehículo tractor es hecho a través de la quinta rueda con un perno rey flangeado de 2" de diámetro (Norma NBR NM ISO 337), x xxxxx xxx flangeado de 3.1/2" de diámetro (norma XXX XX XXX0000), lo que garantiza acoplamiento en cualquier quinta rueda de estas mismas medidas.
Atención:
XXXXXX recomienda tomar cuidados especiales con estos componentes, pues son los mismos que soportan toda la carga de tracción del conjunto acoplado.
Ajustes del Sistema de Acoplamiento
La garra de trabamiento de la quinta rueda y xxx xxxxx rey está sujeta al desgaste, de acudo con el uso al cual el vehículo tractor es sometido y con el nivel de manutención emplegada. Este desgaste es hecha evidente, a través de movimientos dentro del mecanismo trabamiento. La garra de trabamiento de la quinta rueda JOST posee ajuste manual para compensar el desgaste y prolongar la durabilidad del mismo.
Obs.:
En el caso del semirremolque bitren, todas las orientaciones deberán ejecutadas en los equipos delantero y trasero.
Importante:
Antes de hacer el ajuste de la garra de trabamiento, mida el desgaste xxx xxxxx rey y el desgaste del conjunto de trabamiento, conforme está indicado en la figura. Cuando los valores mínimos sean alcanzados, los componentes deberán ser sustituidos.
XXXXX XXX 0" | XXXXXXXX XX XXXXXXXXXXX 0" | XXXXX REY 3.1/2" | CONJUNTO DE TRABAMIENTO 2" | |||||
MÍNIMO (mm) | PIEZA NUEVA (mm) | MÍNIMO (mm) | PIEZA NUEVA (mm) | MÍNIMO (mm) | PIEZA NUEVA(mm) | MÍNIMO (mm) | PIEZA NUEVA (mm) | |
Dimensión A | 30,50 | 33,50 | 36,00 | 38,00 | ||||
Dimensión B | 17,50 | 19,00 | 35,50 | 37,00 | ||||
Dimensión C | 71,00 | 73,00 | 112,00 | 114,00 | ||||
Dimensión D | 49,00 | 50,80 | 86,00 | 89,00 | ||||
Dimensión E | 82,50 | 84,00 | 72,00 | 74,00 |
Después de la sustitución xxx xxxxx rey, verificar la abertura en el sistema de trabamiento de la quinta rueda, como sigue: Acoplar el semirremolque en el vehículo tractor;
Dar partida al vehículo tractor con los frenos del semirremolque accionados, verificando si todavía persiste la apertura en el sistema de trabamiento de la quinta rueda con el perno rey;
En el caso de que todavía haya abertura, indica que los componentes del sistema de trabamiento de la quinta rueda están desregulados o desgastados. En este caso, rehacer los ajustes correctos o sustituir los componentes desgastados de la quinta rueda.
Procedimiento para ajuste de la apertura de la quinta rueda JOST modelo SK 37
Afloje la tuerca del tornilo de regulaje;
Desatornile el tornilo de ajuste hasta que no toque más en el topo de la barra de trabamiento;
Golpee levemente en el aste de la manija de forma que la barra de trabamiento alcance su posición final;
Manteniendo la manija empujada para frente, atornile el tornilo de ajuste para la derecha hasta que la manija comience a moverse para afuera, atornile el tornilo de ajuste 1.1/2 vuelta y proceda la verificación.
Procedimiento para ajuste de la apertura de la quinta rueda JOST modelo SK 38
Afloje la tuerca y el tornilo;
Golpee levemente en la manija de operación de forma que la barra de trabamiento alcance su posición final;
Apriete el tornilo hasta que cualquier abertura entre las palancas sea eliminada de forma que solamente la barra de trabamiento se mueva; Apriete el tornilo en una vuelta y apriete la tuerca.
Instrucciones de Mantenimiento
Obs.:
En el caso del semirremolque bitren, todas las instrucciones deberán ser ejecutadas en los equipos delantero y trasero.
1. Desacoplar el semirremolque, por mínimo una vez por semana o después de 5.000km, para: Limpiar la xxxx xxx xxxxx rey del semirremolque y la base superior de la quinta rueda;
Lubricar la base superior, el mecanismo de trabamiento y la garra de trabamiento de la quinta rueda, y también el perno rey. Utilizar grasa recomendada por XXXXXX;
Lerificar el aste de la manija de operación y liberar la tranca para movimiento libre.Limpiar y lubricar.
2. Examinar mensualmente el sistema de acoplamiento para:
Verificar se hay deformación o trizaduras en la quinta rueda, perno rey, xxxx xxx xxxxx rey y tornilos;
Sustituir el perno rey siempre que el desgaste legue al mínimo permitido. XXXXXX no recomienda reutilizar el perno rey desgastado, mismo que sea reposicionado.
Mantener los tornilos (ind. 2) xxx xxxxx xxx (ind. 1) debidamente apretados; Verifique el torque en los tornilos xxx Xxxxx Rey Ø2" (torque de 18 a 20 kgf.m). Verifique el torque en los tornilos xxx Xxxxx Rey Ø3.1/2" (torque de 26 a 28 kgf.m).
Atención:
Verificar semanalmente la fijación xxx xxxxx rey.
Nota:
Sustituir todos los tornilos (ind. 2), siempre que desmontar o sustituir el perno rey.
Utilizar solamente tornillos originalescon clasificación 10.9
Maniobras de Acoplamiento para Semirremolque
Las maniobras de acoplamiento descritas abajo se refiren a equipos equipados con quinta rueda y perno rey flangeado XXXX.
Observaciones para semirremolques bitren
Todas las maniobras de acoplamiento deberán ser ejecutadas en los equipos delantero y trasero. Los semirremolques "sin carga", pueden ser acoplados desacoplados juntos o individualmente al vehículo tractor.
Para Acoplar el Semirremolque:
El semirremolque debe estar estacionado en superficie plana y regular; Liberar la tranca (ind. A) xxx xxxx de la manija (ind. 1);
Para armar la quinta rueda y acoplar el perno rey, empujar el aste de la manija (ind. 1) para frente (ind. B), destrancándola (ind. C). En seguida, tire hasta la posición final (ind.D), haciendo con que el aste quede aproximadamente 350mm para fuera;
Observar la altura de la xxxx xxx xxxxx rey en relación a la base superior de la quinta rueda. La mesa deberá estar aproximadamente 50mm más baja. Este procedimiento debe ser observado principalmente en equipos equipados con suspensión a aire (balones de aire), ya que cualquier pérdida de presión altera estas medidas;
Recuar el vehículo tractor lentamente y proceder al enganche. El mecanismo de la quinta rueda trancará automáticamente;
Certificarse de que la base de la xxxx xxx xxxxx rey está totalmente apoyada en la base de la quinta rueda y de que el aste de la manija (ind. 1) está totalmente recuada;
Conectar las mangueras del sistema a aire y el cable eléctrico;
Accionar el freno del semirremolque y asegurarse, con una traccionada para delante, si el acoplamiento fue bien realizado; Recoger el aparato de levantamiento;
Liberar el freno de estacionamiento.
Atención:
Colocar el semirremolque en movimiento solamente después decertificarse de que el acoplamiento se procesó debidamente, verificando también el funcionamiento del sistema de freno y eléctrico.
Para Desacoplar el Semirremolque:
Estacionar el semirremolque en superficie plana y regular;
Bajar el aparato de levantamiento conforme las orientaciones específicas; Desconectar las mangueras del sistema a aire y el cable eléctrico; Liberar la tranca (ind. A) xxx xxxx de la manija (ind.1);
Empujar el aste de la manija (ind. 1) para el frente (ind. B), destrancándola (ind. C). En seguida, tirar hasta la posición final (ind. D), haciendo con que el aste quede aproximadamente 350mm para afuera;
Alejar lentamente el vehículo tractor. El mecanismo de la quinta rueda asumirá automáticamente la posición de acoplamiento (ind. D).
Atención:
La combinación bitren fue desarro lado y estructurada para ser utilizada con los dos semirremolques acoplados entre si, o sea, formando un conjunto y posibilitando así un mayor PBTC (peso bruto total combinado)de acuerdo con la legislación brasileña de pesos. Si las unidades son utilizadas separadamente, el semirremolque delantero "cuando cargado", al desacoplar del vehículo, puede ocurrer riesgco de volcamiento (caer para el frente), ya que el mismo no fue desaro lado para ser utilizado de esta manera. En el bitren, la posición del aparato de levantamiento en el chasis aliada con la posición del centro de gravedad del semirremolque delantero puede hacer con que presente este riesgo cuando desacoplado cargado.
Para evitar el riesgo de accidente/volcamiento (caer para el frente) del semirremolque delantero, RANDON determina que el mismo no sea desacoplado del semirremolque trasero estando cargado y no estando acoplado al vehículo.
Nota:
Sobre un terreno xxxxxx, XXXXXX aconseja la colocación de planchas, abajo de las zapatas del apararato de levantamiento, en el sentido transversal, preferencialmente más anchas que las zapatas.
Nota:
RANDON no recomienda la utilización de soldaduras en los bloques como en los componentes de la quinta rueda, pues esto podrá resultar en pérdida de su garantía, además de malo funcionamiento del conjunto de la quinta rueda y/o equipo.
Mantenimiento
Verifique el desgaste de la base superior del bloque de la quinta rueda. Sí presentar desgaste hasta el nivel de ranura de lubricación (ind. A) en cualquier punto, la quinta rueda debe ser reemplazado. En las áreas tramadas (ind. B), es aceptable un desgaste de aproximadamente 8 mm, que pude medirse a partir de 3 mm por debajo de la ranura de lubricación.
Para medir el desgaste utilice una regla (ind. C) como nivel. |
ROTADOR DE ARTICULACIÓN
El acoplamiento del remolque al vehículo tractor es hecha a través del enganche fijado en la trasera del vehículo tractor y la puntera giratoria del enganche del remolque.
Cuidados especiales deben ser tomados con estos componentes, pues son los mismos que soportan toda la carga de tracción del conjunto acoplado.
La RANDON recomienda siempre, antes de iniciar viaje:
Examinar los enganches del sistema a aire y eléctrico y el acoplamiento del remolque y vehículo tractor;
Examinar el sistema de seguridad del acoplamiento. Mantener siempre enganchadas las correas de seguridad, en caso de poseyere este sistema.
No desacoplar el remolque en locales inadecuados, en terrenos desnivelados, irregulares y no compactados; No desacoplar el remolque sin antes soltar las correas de seguridad;
No colocar el vehículo tractor en movimiento, sin tener seguridad de que el acoplamiento se procesó correctamente.
Sistema de Articulación del Remolque
La articulación de la suspensión delantera del remolque es hecha através del rotador de articulación XXXX, que posee sistema desplazante por medio de esferas. RANDON recomienda los siguientes cuidados:
Verificar mensualmente las articulaciones del enganche delbarra de tiro y el funcionamiento del rotador de articulación,certificándose de la inexistencia de aberturas;
Verificar mensualmente la fijación del rotador de articulación reapretando los tornilos (ind. 5); Lubricar el rotador de articulación semanalmente o a cada 5.000kma través de las graseras (ind.1).
Nota:
Dependiendo de la utilización o condiciones de trabajo, la lubricación deberá ser realizada en periodos inferiores.
Lubricación del Rotador de Articulación
Inyectar grasa en todas las graseras hasta salir entre los anilos;
Girar el rotador de articulación aproximadamente 20 grados einyectar más grasa hasta salir; Repetir, hasta que el rotador de articulación quede totalmente lubrificada;
Utilizar grasa recomendadas por RANDON.
Mantenimiento del Rotador de Articulación
El rotador de articulación es un componente sujeto a desgaste. El límite de desgaste es alcanzado cuando la abertura axial entre los anilos, superior e inferior, que es de 3,5mm, alcanzar 0mm (cero) en cualquier punto de la circunferencia del rotador de articulación (ver dimensión X).
El torque de los tornilos deve ser garantizado siempre que el equipo encontrarse en operación. Como el componente se refiere a un itene de mantenimiento, el torque se debe conferir mensualmente para garantizar que lo estea de acuerdo con especificado de 27 a 31 kgf.m, para esto siga la secuencia de torque indicada:
Atención:
PARA EQUIPOS Y VEHÍCULOS TRACTORES CON ACOPLAMIENTO CON REMOLQUES Y DOLLYS. SIGA ATENTAMENTE LOS PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN Y PLAN DE MANUTENCIÓN RECOMENDADOS POR RANDON, CONFORME LO DESCRITO EN ESTE MANUAL, O SEA, TODOS EL CONTENIDO DEL MANUAL, DESDE LAS INFORMACIONES DEL CERTIFICADO DE GARANTÍA HASTA LA PINTURA DEL EQUIPO SON VÁLIDOS PARA LOS EQUIPOS REMOLQUES Y DOLLYS.
Puntera
Las punteras giratorias para el acoplamiento del enganche automático están fabricadas en material forjado y templado, con opción de puntera con buje de desgaste o sin el buje de desgaste, con perfil del ojal de acuerdo con la norma DIN 74053-1. Realice las mantenciones conforme lo que está indicado:
Siempre que sustituir la puntera, sustituir también la tuerca (ind.6). Verificar mensualmente el ajuste de la tuerca (ind.6), certificándose de la inexistencia de abertura. Lubricar semanalmente o a cada 5.000 km la puntera giratoria (ind.3) a través de la grasera (ind.4). Verifique periódicamente los límites de desgastes máximos de la puntera y del buje. | En el caso de que la puntera exceda las dimensiones máximas de desgaste, la misma deberá ser sustituida. La tabla abajo representa las dimensiones de la puntera nueva y los límites máximos de desgastes permitidos para las punteras: | ||||
Puntera con buje | Puntera sin buje | ||||
Dimensión | Pieza Nueva | Desgaste máximo | Pieza Nueva | Desgaste máximo | |
A – buje | 50,50mm | 52,50mm | 50,00mm | 52,00mm | |
B – ojal | 45,00mm | 41,50mm | 45,00mm | 41,50mm | |
C – ojal | 27,50mm | 23,50mm | 32,50mm | 28,50mm |
Ángulo de Giro del Remolque
Siempre que vaya a ejecutar alguna maniobra de retroceso (marcha atrás), tome cuidado para no sobrepasar el ángulo límite (75°) de abertura de la boca del enganche o para no alcanzar los travesaños soportes del parachoques, pues irá a dañar las piezas del conjunto o podrá comprometer todo el sistema de acoplamiento y la articulación del remolque. Para esto, oriéntese por la tabla que está a seguir: | ||
Leyenda | Ángulo libre de la puntera | Ángulo máximo con deformación de los cojinetes |
A | 10° | 20° |
B | 75° | 90° |
Atención:
Ángulo de trabajo horizontal del acoplamiento es de 90 grados por cada lado según la imagen anterior, pero ese ángulo sufre variación de acuerdo con el segmento. A bajo tiene una tabla de aplicación y ángulos.
Producto | Ángulo Horizontal |
Cañero | 90° |
Enganche Automático
El Engate Automático tiene como función principal, promover el acoplamiento de vehículos tractores con remolques y do lys. Siga atentamente los procedimientos de operación y el plan de mantención recomendado por Xxxxxx.
Obs.:
En el uso del enganche, no hay necesidad de utilizar grasa entre el perno y la puntera del enganche xxx xxxxx de tiro.
Importante:
El enganche automático fue desarro lado para el montaje en travesaños de hasta 25.4mm de espesura. En el caso de que la aplicación sea en travesaños de menor espesura, se debe compensar con el uso de arandelas compensadoras.
Maniobras de Acoplamiento para Remolque o el Xxxxx
A seguir están descritas las recomendaciones por RANDON para las operaciones de acoplamiento y desacoplamiento del remolque o do ly.
Para Acoplar el Remolque o el xxxxx:
aproxime el vehículo tractor al remolque;
tire las dos manijas para arriba hasta que queden en la posición vertical. Esto levantará el perno y dejará el enganche listo para el acoplamiento.
nivele la lanza del remolque, hasta que la puntera giratoria quede a la altura del enganche del vehículo tractor;
recule lentamente el vehículo tractor, para que ocurra el acoplamiento. Generalmente el enganche del vehículo tractor tiene un dispositivo automático de acoplamiento, dispensando la complementación manual de esta tarea. En el caso de que tenga el dispositivo manual, ejecute las tareas complementares;
verifique si el acoplamiento se procesó correctamente;
conecte las mangueras del sistema neumático y el cable eléctrico; enganche las cadenas de seguridad, en el caso de que haya este sistema; libere el freno de estacionamiento del remolque.
Nota:
Antes de realizar el acoplamiento asegúrese de que las ruedas del remolque estén trabadas, aunque el eje direccional deberá permanecer libre para permitir que la puntera se deslice para dentro del enganche, realizando así el acoplamiento.
Importante:
El Engate Automático presenta un sistema xx xxxxx de seguridad con indicador de trabamiento. Después de cada acoplamiento, verifique si el perno, que está en la lateral del enganche automático, está totalmente recogido. Esto indica que el perno de enganche está correctamente trabado. Si después del acoplamiento el perno indicador de trabamiento todavía está para fuera de la carcasa, el acoplamiento no fue realizado correctamente.
Para Desacoplar el Remolque o el Xxxxx:
Estacionar el remolque o el do ly en local plano y compactado; Accionar el freno de estacionamiento del remolque y fijar el remolque; Desconectar las mangueras del sistema a aire y el cable eléctrico; Desenganchar el sistema de seguridad (correas);
Liberar el dispositivo del enganche de acoplamiento;
Avanzar lentamente el vehículo tractor, concluyendo el desacoplamiento.
Limpieza, lubricación
Las partes móviles del enganche automático están sujetas a desgaste y a rompimiento, debido a las condiciones de operación y aplicación. Para obtener una mayor vida útil para el conjunto del enganche, es recomendable que a cada 6 meses sea realizado el desmontaje del mecanismo de trabamiento del enganche automático para hacer la limpieza y la lubricación de las partes móviles. Utilice grasa para hacer los servicios pesados
(EP) con base de jabón de litio y aditivo de extrema presión.
Semanalmente realice la limpieza xxx xxxxx de trabamiento y de los bujes para evitar la formación de elementos abrasivos que aumentan el desgaste de los componentes. También haga la limpieza de la puntera de la lanza del remolque.
Mantención
Semanalmente debe ser realizada una verificación visual para ver si hay existencia de trizaduras en los componentes del enganche automático y debe ser realizada la medición xxx xxxxx de enganche y de los bujes en lo que se refiere al límite de desgaste. Los límites máximos de desgaste permitidos para el perno y para los bujes están descritos en la siguiente figura:
Item | Pieza Nueva | Desgaste máximo | |
A - Buje superior | 49.1mm | 51.6mm | |
B - Buje inferior | 43.2mm | 45.7mm | |
X - Xxxxx | 00xx | 00.0xx | |
X - Xxxxx | 48.7mm | 46.5mm | |
E - Perno | 43mm | 41.5mm |
Obs.:
Al realizar la verificación del límite de desgaste xxx xxxxx de enganche, haga la medición en varios puntos, pues el perno sufre desgastes irregulares en su circunferencia.
Enganche Esférico para Acoplamiento xxx Xxxxx con Enganche xx Xxxxx de Tiro Fijo
Este Do ly posee enganche xx xxxxx de tiro fijo (ind. 1) dejando el conjunto con mayor estabilidad en la frenaje, en curvas y maniobras.
Está equipado con suspensión a aire en el primer eje, posibilitando economía de cuando circula vació. Como el enganche xx xxxxx de tiro fijo del Do ly es una "extensión" de su chasis, para facilitar el acoplamiento y el desacoplamiento existe un aparato de levantamiento auxiliar (ind. 2), facilitando esta operación. El Enganche Esférico del Do ly con enganche xx xxxxx de tiro fijo transfiere una carga vertical mayor al enganche del semirremolque. El enganche esférico fue desaro lado específicamente para soportar esta carga vertical y es propio para acoplamiento de este modelo de Do ly.
El enganche esférico permite el movimiento de la puntera del Do ly en cualquier dirección (sin aperturas) siguiendo normas internacionales. De esta forma, la durabilidad de la puntera y del enganche son prolongadas, disminuyendolos costos de manutención aumentando la estabilidad del acople.
Atención: El enganche esférico no es del modelo automático por tanto, alertamos que para desacoplar el Do ly es necesario soltar las tuercas y el tornilo que hace la unión de la puntera al perno esférico. Para la correcta opareración de acople e desacople, siga las instruciones al lado y del adhesivo fijado a cerca de enganche. | |
Para Acoplar el Xxxxx Aproximar el semirremolque delantero del Do ly; Levantar la puntera xxx xxxxx del Do ly arriba xxx xxxxx esférico con el auxilio del aparato de levantamiento; Recuar el semirremolque delantero hasta alinear la puntera xxxxxxxx (ind.8) con el perno esférico (ind.1); Bajar el varón sobre el perno esférico, con el auxilio del aparato de levantamiento; Ensamblar el tornilo central (ind.2), cerramiento superior (ind.7), tuercas de trabamiento (ind.3) y apretar hasta eliminar las aperturas. Colocar el alfiler de grapa (ind.4) de trabamiento de las tuercas (observar las indicaciones del adhesivo); Enganchar las correas de seguridad (ind.6); Conectar las mangueras del sistema a aire y el cable eléctrico; Liberar el freno de estacionamiento del Do ly. (dibujo "Enganche Esférico") |
Para desacoplar el Xxxxx:
Estacionar el equipo en local plano y compactado; Accionar el freno de estacionamiento del Do ly;
Desconectar las mangueras del sistema a aire y cable eléctrico; Desenganchar las correas de seguridad (ind.6);
Retirar el alfiler de grapa (ind.4) de trabamiento de las tuercas, soltar las tuercas (ind.3), desmontar el cerramiento superior (ind.7) y el tornilo central (ind.2);
Levantar la puntera xxx xxxxx (ind.8) del Do ly arriba xxx xxxxx esférico (ind. 1) con el auxilio del aparato de levantamiento; Avanzar lentamente el semirremolque delantero, concluyendo el desacoplamiento.
Nota:
Verificar regularmente el aprieto de la tuerca (ind.5), que debe estar con un torque de 40 a 43 kgf.m.
Instrucciones para la mantención:
La revisión y periodicidad de la mantención deben ser seguidas conforme la tabla de abajo:
Paradas para Revisión (km) | Ítemque debe ser revisado | Trabajo que debe ser ejecutado | Ítempara la reposición |
0 kmy a cada acoplamiento | Lubricación de la puntera con el perno esférico y con el sistema de amortiguación | Engrasar si no hay lubricación | Grasa de extrema presión EP2 |
Primeros 1.000 km | Verificar holgura de la tuerca castelada xxx xxxxx esférico (ind 5) | Observar si el perno esférico está girando en la base del travesaño | |
A cada 10.000 km | Verificar holgura de la tuerca castelada xxx xxxxx esférico (ind 5) | Observar si el perno esférico está girando en la base del travesaño |
Enganche Esférico Automático para acoplamiento xxx Xxxxx con Enganche xx Xxxxx de Tiro Fijo
Este Do ly posee lanza de remolque fija (ind. 1) dejando el conjunto con mayor estabilidad en la frenada, en curvas y maniobras. Está equipado con suspensor neumático en el primer eje, posibilitando la economía de los neumáticos cuando circula vacío.
Como la lanza de remolque fija del Do ly es una "extensión" de su chasis, para facilitar el acoplamiento y el desacoplamiento existe un aparato de levantamiento auxiliar (ind. 2), facilitando esta operación.
El Enganche Esférico del Do ly con lanza de remolque fija transfiere una carga vertical mayor al enganche del semirremolque. El enganche esférico automático fue desarro lado específicamente para soportar esta carga vertical y es propio para el acoplamiento de este modelo de Do ly.
El enganche esférico automático permite el movimiento de la puntera del Do ly en cualquier dirección (sin holguras) atendiendo las normas internacionales. De esta forma, la durabilidad de la puntera y del enganche es prolongada, disminuyendo los costos de mantención aumentando la estabilidad del acoplado.
El Enganche Esférico Automático posee un sistema de amortiguación que reduce significativamente el desgaste de los componentes, además de mejorar la estabilidad del vehículo.
Su sistema de trabamiento facilita el acoplamiento y desacoplamiento entre los vehículos. El sistema de acoplamiento giratorio con perno de trabamiento es práctico y seguro, y una vez regulado permite que el acoplamiento sea haga con mayor velocidad.
El Enganche Esférico Automático debe ser lubricado periódicamente, y regulado para su perfecto funcionamiento, conforme “Instrucciones de Mantención” de este manual.
Regulación de la presión de trabajo
Para garantizar la adecuada vida útil de los componentes y la seguridad del acoplamiento es necesario que el mismo sea ajustado inicialmente a los
1.000 kmde uso y durante su utilización a cada 10.000km.
El Enganche Esférico automático debe ser ajustado en conjunto con la puntera, con el objetivo de regular la presión del amortiguador con el cilindro de dispositivo neumático accionado.
Con la puntera montada en el conjunto, accione el dispositivo neumático con la presión recomendada (7 a 9 bar), manteniendo la presión en la línea. Después del accionamiento, suelte las tuercas y regule el tornilo de ajuste de forma que el perno de trabamiento pueda deslizarse libremente en su alojamiento. El sistema estará alineado cuando el perno se deslice libremente con el dispositivo neumático accionado.
Cuando el sistema esté alineado, aplique torque en las tuercas, conforme la indicación de la figura de abajo:
Atención:
Cuando el dispositivo neumático no esté accionado el perno NO debe deslizarse libremente, pues el sistema de amortiguación estará actuando. Jamás aplique soldadura en cualquier región del enganche esférico.
Para acoplar el Xxxxx:
Estacione el implemento en un local plano y compactado; Accione el freno de estacionamiento del Do ly;
Acerque lentamente el semirremolque delantero al Do ly hasta que la lanza quede alineada con el enganche;
Baje la puntera del Do ly hasta que la puntera quede completamente apoyada en el perno esférico, con el auxilio del aparato de levantamiento;
Accione el dispositivo neumático. Este procedimiento debe alinear los agujeros de montaje xxx xxxxx de seguridad;
Posicione el perno de seguridad en la posición cerrado y monte el contraperno del sistema de trabamiento. En el caso deque no sea posible montar el contraperno será necesario empujar el perno hasta posibilitar el montaje;
Desactive el dispositivo neumático y sujete el sistema con la cadena de seguridad. El dispositivo neumático NO debe quedar accionado durante el uso;
Conecte las mangueras del sistema neumático y el cable eléctrico; Libere el freno de estacionamiento del Do ly.
Obs.:
El dispositivo neumático NO debe quedar accionado durante el uso.
Atención:
Durante el acercamiento de la puntera el gancho debe quedar en la posición abierta, para evitar choques con la puntera. En el caso de que esto ocurra el tornilo de regulación podrá ser dañado, comprometiendo la seguridad del vehículo
Posicione la puntera sobre el perno esférico, bajando el Do ly hasta que la puntera quede completamente apoyada en el perno esférico. | |
Baje el sistema de acoplamiento sobre la puntera, verificando si e la está centralizada y bien asentada. | |
Accione el dispositivo neumático. Esto debe alinear los agujeros de montaje xxx xxxxx de seguridad. | |
Posicione el perno de seguridad en la posición cerrado y monte el contraperno del sistema de trabamiento. En el caso de que no sea posible montar el contraperno será necesario empujar el perno hasta posibilitar el montaje. | |
Desactive el dispositivo neumático y sujete el sistema con la cadena de seguridad. El dispositivo neumático NO debe quedar accionado durante el uso. |
Para desacoplar el Xxxxx:
Estacione el implemento en un local plano y compactado; Accione el freno de estacionamiento del Do ly;
Desconecte las mangueras del sistema neumático y el cable eléctrico; Retire el contraperno del sistema de trabamiento;
Active el dispositivo neumático y mueva la palanca para la derecha, hasta que e la legue al batiente; Desactive el dispositivo neumático y levante el sistema de acoplamiento;
Levante la puntera del Do ly hasta que la puntera quede completamente libre xxx xxxxx esférico, con el auxilio del aparato de levantamiento;
Avance lentamente el semirremolque delantero, concluyendo el desacoplamiento;
Baje el sistema de acoplamiento y mueva la palanca para la izquierda, hasta que sea posible colocar el contraperno en el perno de seguridad.
Active el dispositivo neumático y libere el sistema con la cadena de seguridad. | |
Retire el contraperno del sistema de trabamiento y mueva la palanca a la derecha, hasta que e la legue al batiente. | |
Libere el dispositivo neumático. | |
Abra el sistema de acoplamiento sobre la puntera. | |
Levante la puntera del Do ly hasta que e la quede completamente libre xxx xxxxx esférico. |
Obs.:
Nunca mantenga el dispositivo neumático abierto durante el uso.
Paradas para Revisión (km) | Ítemque debe ser revisado | Trabajo que debe ser ejecutado | Ítempara la reposición |
0 kmy a cada acoplamiento | Lubricación de la puntera con el perno esférico y con el sistema de amortiguación | Engrasar si no hay lubricación | Grasa de extrema presión EP2 |
Primeros 1.000 km | Regulación del sistema de amortiguación | Procedimiento de regulación de la presión de trabajo | |
Verificar holgura de la tuerca castelada xxx xxxxx esférico | Observar si el perno esférico está girando en la base del travesaño | ||
A cada 10.000 km | Regulación del sistema de amortiguación | Procedimiento de regulación de la presión de trabajo | |
Verificar holgura de la tuerca castelada xxx xxxxx esférico | Observar si el perno esférico está girando en la base del travesaño | ||
Lubricación xxx xxxxx de trabamiento | Engrasar el perno de trabamiento a través de la grasera | Grasa de extrema presión EP2 |
Ângulos de trabajo para enganches fijos
Siempre que vaya a ejecutar alguna maniobra, tanto para adelante como para atrás (marcha atrás), o vaya a operar el vehículo en trechos con elevaciones o declives acentuados, debe observar los ángulos máximos permitidos, horizontales (75°) y verticales (20°), evitando así, que la puntera choque con la estructura del enganche esférico, dañando sus componentes y comprometiendo todo el conjunto del sistema de trabamiento.
APARATO DE LEVANTAMIENTO
Los aparatos de levantamiento mecánico que equipan los semirremolques RANDON son xxxxx XXXX. Estes aparatos poseen dos velocidades de operación: una rápida, para aproximar de la xxxxxx hasta al suelo, y la otra lenta para ejecutar el levantamiento de la carga. Lo cambio de la velocidad es realizada en lo propio eje de la manivela. Los aparatos de levantamiento mecánico están disponibles en dos modelos:
- Série B200
- Série B280
Serie B200: Datos Técnicos Capacidad de levantamiento: 24t. Capacidad estática (de apoyo): 50t. Levantamiento por giro: velocidad baja: 1,0mm velocidad alta: 10,6mm | |
Sentido de Giro de la Manivela Para Suspender el Aparato de Levantamiento Gire la manivela en lo sentido antihorario “B”. Para Bajar el Aparato de Levantamiento Gire la manivela en lo sentido horario “A”. | |
Serie B280: Datos Técnicos Capacidad de levantamiento: 28t. Capacidad estática (de apoyo): 50t. Levantamiento por giro: velocidad baja: 0,65mm velocidad alta: 10,6mm | |
Importante:
Sentido de Giro de la Manivela
Para Suspender el Aparato de Levantamiento Gire la manivela en lo sentido horario “A”.
Para Bajar el Aparato de Levantamiento Gire la manivela en lo sentido antihorario “B”.
Ambos los modelos poseen una plaqueta de identificación y adhesivo con las instrucciones de operación correspondiente a serie del
aparato, esta ubicada y fijada en lo gato de apoyo derecho.
Nota:
No levantar los apoyos arriba del límite máximo y no utilizar fuerza demasiada enesta operación.
Instrucciones para Operación:
Para Suspender el Aparato de Levantamiento
Después de acoplar el vehículo tractor al semirremolque, siguiendo las orientaciones específicas para esta operación, proceder de la siguiente forma:
Retirar la manivela del soporte (ind. 4);
Recoger el aparato de levantamiento en velocidad baja (ind. 3), hasta que los apoyos se alejen del suelo, girando la manivela en el sentido conforme serie del aparato;
En seguida, cambiar para la velocidad alta (ind. 2), recogiendo en definitiva los apoyos, también girando en el sentido conforme serie del aparato;
Ensamblar la manivela en el respectivo soporte (ind. 4), engrenada en la velocidad 2 o 3.
Para Bajar el Aparato de Levantamiento
Antes de desacoplar el semirremolque observar los siguientes puntos: Retirar la manivela del soporte (ind. 4);
Conectar la velocidad alta en el aparato (ind. 2), aproximar los apoyos del suelo, girando la manivela en el sentido conforme serie del aparato;
Cambiar para la velocidad baja (ind. 3), hasta obtener la altura ideal para el desacoplamiento, también girando la manivela en el sentido conforme serie del aparato;
Ensamblar la manivela en el respectivo soporte (ind. 4), engrenada en la velocidad 2 o 3; Desacoplar el semirremolque conforme las orientaciones específicas para esta operación.
Atención:
Para no dañar el sistema, asegurarse de que las fuerzas incidentes sobre el aparato no sean superiores a su capacidad.
Indicaciones de la Figura:
1. Posición Neutra: posición intermediaria;
2. Velocidad Alta - posición de la manivela en la velocidad alta. Utilizar solamente para aproximar los apoyos al suelo y recoger después del uso;
3. Velocidad Baja - posición de la manivela en la velocidad baja. Utilizar para subir y bajar con carga;
4. Posición de Bloqueo - cuando esté en movimiento. En esta condición, la relación de los engranajes debe quedarse en la posición 2 o 3.
Nota:
Lubricación: en condiciones normales, lubricar el aparato de levantamiento a cada 120 días o 40.000km(máximo).
Aparato de Levantamiento Hidráulico
Los semiremolques RANDON equipados con Aparato de Levantamiento Hidráulico pueden poseer accionamiento mecánico o neumático.
Instrucciones para Operación:
Para la correcta operación del Aparato de Levantamiento Hidráulico, leía atentamente el adhesivo fijado en la bomba hidráulica.
Dados Técnicos
Capacidad de levantamiento: 32 ton.
Capacidad estática (de apoyo): 50 ton con la tuerca trabada
Importante:
Para mayores informaciones sobre el Aparato de su semirremolque RANDON, cuanto la operación, funcionamiento y mantenimiento, procure lo Servicio Autorizado RANDON mas próximo.
Atención:
No desacoplar el semirremolque antes que el aparato esté totalmente apoyado en el suelo y soportando toda la carga del semirremolque. Para certifícaselos están nivelados y en una superficie plana y regular.
LEVANTE A AIRE DE EJE
Es un accesorio instalado en el semirremolque delantero y trasero para suspender el primer eje, cuando el equipo transite sin carga y evitar el desgaste de los neumáticos. El suspensión a aire es compuesto de un resorte a aire (balón de aire) que, a través de ganchos, suspende el eje. Es accionado a través del sistema a aire.
Importante:
Cuando el equipo posea el accionamiento del suspensión a aire del eje en la cabina del vehículo tractor, RANDON recomienda activar y desactivar con cuidado, disminuyendo la marcha o parando, tomando todo el cuidado y asegurando para que el eje y el freno estén funcionando correctamente.
La instalación de este equipamiento, principalmente en esta configuración, debe ser realizada en la Red Autorizada RANDON. El funcionamiento de este sistema depende de la instalación, del uso y de las funciones correctas de las válvulas.
Levante del eje
Para productos equipados con suspensión a aire en el 3 eje del semirremolque, observar las siguientes recomendaciones:
Estabilidad: Cuanto mayor el apoyo de la suspensión con el suelo, mejor la estabilidad, seguridad y condiciones de frenaje del conjunto. Por lo tanto, recomendamos que cuando el producto esté con dos ejes levantados, el cuidado del conductor con la conducta debe ser redoblado.
Condiciones de Tránsito: En días de luvia, caminos irregulares o en carreteras con muchas curvas, para aumentar la seguridad del conjunto, todos los ejes deben permanecer en contacto con el suelo.
Velocidad: Cuando alguno de los ejes o ambos estén suspendidos el conductor debe respectar los límites de velocidad y dirigibilidad que las carreteras permite, principalmente para semirremolques con el centro de gravedad más alto, como furgones, xxxxxx, silos, entre otros.
Peso: Cuando el producto esté cargado, todos los ejes deben permanecer en contacto con el suelo para no haber sobrecarga en la suspensión del semirremolque.
Además de eso, el suspensión a aire no es proyectado para elevar el eje cuando está cargado, pues en este momento el paquete de resortes no posee elasticidad para ser suspendido y su accionamiento puede dañar la suspensión.
Atención: Transitar con el eje suspendido solamente cuando el equipo esté sin carga; La operación con el suspensión a aire consume grande cantidad de aire, por eso deberá ser accionado solamente cuando necesario; El aire que lena el resorte a aire (balón de aire) proviene del tanque de aire, por tanto, éste deberá estar completo, con una presión mínima de 5 bar. | |
Obs.: En el caso del semirremqolue bitren, todas las orientaciones deberán ser ejecutadas en los equipos delantero y trasero. Orientaciones para operar el Levante a Aire Para suspender el eje: Accionar la válvula del suspensión (ind.1), localizada en la caja de válvulas en el frente de la suspensión, para la posición LEVANTAR, conforme las instrucciones en la propia válvula. El aire lenerá el resorte a aire (balón de aire), que al mismo tiempo levantará el eje. La válvula de bloqueo (ind.2) bloquea automáticamente el pasaje del aire para los frenos del eje. |
Obs.:
Accionar la válvula del suspensión (ind. 1), localizada en la caja de válvulas en el frente de la suspensión, para la posición BAJAR, conforme las instrucciones en la propia válvula. El resorte a aire (balón de aire) desinflará, provocando la bajada del eje. La válvula de bloqueo (ind. 2) libera automáticamente el flujo normal del aire para los frenos del eje.
Importante:
Mismo que a válvula de bloqueo (ind. 2) pilote automáticamente el flujo de aire de los frenos, RANDON recomienda verificar el funcionamiento de los frenos del eje dotado de suspensión, siempre que utilizar las funciones del suspensión, controlando:
Que el eje no quede trancado cuando suspendido;
Que los frenos sean liberados cuando el eje sea bajado.
Atención:
En caso de el equipo posee levante mecânico con sistema manual de control del flujo de aire del freno, a través del registro (ind. 4), seguir los orientaciones siguientes:
El equipe no deberá estar frenado para operar el levante; Cerrar el registro (ind. 4) siempre que ascender el eje; Abrir el registro (ind. 4) siempre que bajar el eje; Controlar el funcionamiento de los frenos.
LEVANTE NEUMÁTICO DEL EJE PARA SUSPENSIÓN NEUMÁTICA FS250
Producto desarro lado con nuevo designe para garantir un mejor desempeño y durabilidad del Levante del Eje Acción Directa. El presenta la respuesta más eficiente en el ascenso del eje y un accionamiento con más velocidad.
Lo ensamble es hecho sin la necesidad de la arreglo de los componentes de la suspensión.
Mantener las configuraciones originales de la suspensión del semirremolque. Capacidad del levantamiento es de 1 tonelada. Capacidad del levantamiento es de 1 tonelada.
Capacidad del levantamiento es de 1 tonelada.
Altura libre del suelo en relación con los neumáticos de aproximadamente 100 mm.
Nota:
El uso de los repuestos originales RANDON es indispensable. Cualquier cambio o modificación invalidará automáticamente la garantía.
Instrucciones de Operación
No operarlo cuando sólo uno de los lados esté accionado, sea por la fa la en la instalación o vaciamientos. El levante neumático tiene la función de levantar lo eje cuando el equipo estuviere sin carga. No es recomendado suspender el eje del equipo en días de luvia, mismo que esté sin carga. Con todos los neumáticos en contacto con el suelo el equipo tendrá más estabilidad y seguridad La presión del aire para trabajo del levante es de 8,5 bar, admitiendo una altura libre dos neumático de 100 mm.
Instrucciones de Mantenimiento
El resorte neumático debe ser verificado a cada mantenimiento del equipo y la cambie cuando presentar deformación o vaciamiento. También es recomendado lo cambio a cada 400.000 kilómetro. o tres años del uso.
El perno del estructura debe ser cambiado cuando lo mismo presentar desgaste arriba de 1,5mm en cualquier xxxxxx.Xx estructura debe ser cambiada cuando lo mismo presentar marcas ocurridas por golpes o riesgos en material.
Nota:
El uso del repuestos originales RANDON es indispensable. Cualquier cambio o modificación invalidará automáticamente la garantía.
Adaptaciones Sistemáticas de Revisión de las Montadoras de Vehículos Puede adaptar la periodicidad de la tabla "Paradas para Mantenimiento" de acuerdo con el manual del mantenimiento del vehículo donde el levante neumático es aplicado, hasta que no exceda 5.000 kilómetro de diferencia y el período no excede 30 días del apropiado.
Caso la adaptación, la revisión prevista en la tabla "Paradas para Mantenimiento" debe ser hecha en la revisión más cerca prevista en el manual del vehículo.
Ejemplo:
Si en el manual del vehículo hay una parada prevista para mantenimiento a los 25.000 kilómetro y otro a los 45.000 kilómetro, deber incluir lo mantenimiento de 30.000 kilómetro previsto en la tabla "Paradas para Mantenimiento" en lo mantenimiento a los 25.000 kilómetro del equipo.
Soluciones de Problemas
Defecto | Causa | Solución |
El levante no suspende el eje. | Presión del aire está baja (inferior ha 7 bar). Exceso de peso sobre el eje. Error en la instalación neumática. Posicionamiento incorrecto en la instalación. | Aumente la presión en lo sistema neumático antes de erguir el eje. El peso del eje está arriba del limite del proyecto - 1 ton. Revise la instalación neumática. Verifique dimensiones, de acuerdo con el manual de instalación. |
Vaciamiento | Acoplamiento de la entrada de aire, se queda mal coplada. Resorte están agujereadas. Mangueras están agujereadas. | Cambie el niple de la entrada de aire. Analice la rosca del niple, caso presente deformación. Cambie la resorte neumático. Cambie las mangueras. |
Obs.:
En el caso del semirremolque bitren, todas las operaciones podrán ser ejecutadas en los equipos delantero y/o trasero.
PORTA LLANTA
El semirremolque está equipado con soporte para dos neumáticos sobresalientes (porta rueda de repuesto) del tipo cesto.
Orientaciones para fijar la porta llanta (neumático) para eje rayado:
Retirar la manija (ind.1) y la barra fijadora de la porta llanta (ind. 2);
Colocar la porta llanta (ind.3), observando para que el diámetro menor interno xxx xxx quede para abajo; Colocar la barra fijadora de la porta llanta (ind.2) y fijar debidamente a través de la manija (ind. 1).
Orientaciones para fijar la porta llanta (neumático) para eje a disco:
Retirar la manija (ind. 1) y la barra fijadora de la porta llanta (ind.2);
Colocar el porta llanta (neumático) (ind.3), observando para que los disco de la rueda se queden para arriba Colocar la barra fijadora de la porta llanta (ind. 2) y fijar debidamente a través de la manija (ind. 1).
Orientaçciones para sacar la porta llanta (neumático):
Retire la manija (ind. 1) y la barra fijadora de la porta llanta (ind. 2); Retire la porta llanta (neumático) (ind. 3).
Eje rayado | Eje a disco |
Obs.:
En el caso del semirremolque bitren, la porta llanta de repuesto quedará instalado solamente en el semirremolque delantero.
Adhesivos Reflectante de Seguridad
Es un accesorio, de uso obligatorio, instalado en el equipo conforme la Deliberación n.º 27/2001 del CONTRAN. Esta Deliberación determina las cantidades y posicionamiento en los diversos segmentos de equipos.
Randon recomienda que la colocación, cambio o arreglo de los adhesivos sean ejecutadas en las casas de la Red Autorizada, evitando situaciones divergentes de la Legislación vigente.
Blanco (griz)
Rojo
Datos para la manutención y conservación de los adhesivos
Orillas sucias: posible suciedad que queda en las orilas de los dispositivos no afecta la performance del producto, no intente remover esta suciedad de manera agresivausando equipamientos xx xxxxxx con presión pues esto podrá resultar en el levantamiento de las orilas y/o delaminación del material;Temperatura del agua: máximo 60ºC;
Nota:
Después de vaporizar los Semirremolques Tanques, no recomendamos lavar los dispositivos reflectores de seguridad, debido al calentamiento del mismo.
Soluciones de limpieza: no utilizar soluciones a base de ácidos, alcalinos o solventes en general. se recomienda la utilización de soluciones neutras (pH's entre 6,5 - 7,5).
Limpieza
Es recomendada limpieza periódica para el máximo aprovechamiento de la performance del producto. Son recomendados los siguientes procedimientos de limpieza:
Lavar con una esponja suave, o con paño no áspero, agua tibia o fría y detergente;
Lavado automático (el adhesivo sea lavado por lavadores con escobas giratorias automáticas);
Lavado con presión (máximo 1200psi, distancia mímica de 30cme ángulo menor que 45); Enxague completamente después xx xxxxxx el equipo.
Levante a Aire del Eje
Es un accesorio instalado en el semirremolque delantero y trasero para suspender el primer eje, cuando el equipo transite sin carga y evitar el desgaste de los neumáticos. El suspensión a aire es compuesto de un resorte a aire (balón de aire) que, a través de ganchos, suspende el eje. Es accionado a través del sistema a aire.
Importante:
Cuando el equipo posea el accionamiento del suspensión a aire del eje en la cabina del vehículo tractor, RANDON recomienda activar y desactivar con cuidado, disminuyendo la marcha o parando, tomando todo el cuidado y asegurando para que el eje y el freno estén funcionando correctamente.
La instalación de este equipamiento, principalmente en esta configuración, debe ser realizada en la Red Autorizada RANDON. El funcionamiento de este sistema depende de la instalación, del uso y de las funciones correctas de las válvulas.
ITENES OPCIONALES
Los ítenes a seguir relacionados son opcionales disponibles para los semirremolques RANDON. Su instalación depende siempre de la solicitación del Cliente, debidamente apuntada en el pedido de venta del equipo.
Nota:
Cuando no venir incorporado al equipo de fábrica, la instalación de estos opcionales debe ser efectuada por la Red Autorizada RANDON, que está capacitada para este fin.
Sistema de Freno ABS
Los semirremolques RANDON pueden ser equipados con el sistema de freno ABS,que proporciona mayor seguridad, confiabilidad y durabilidad de los componentes del freno.
Nota:
La Randon recomienda, para mejor dirigibilidad, que se utilice el equipo con sistema de freno ABS, cuando el vehículo tractor esté equipado con sistema freno ABS.
Reglaje de los frenos:
Los equipos equipados con el sistema de freno ABS y sin compensador automático de freno deben tener los frenos regulados a cada 2.000 km.
Mantenimiento periódico:
Cualquier manutención en este sistema solamente podrá ser realizada por la Red Autorizada RANDON, garantizando la calidad de los componentes, el funcionamiento eficaz y la garantía de los mismos.
Importante:
Cuando el vehículo tractor sea dotado de sistema de freno ABS, eventuales problemas en el sistema de freno del semirremolque serán identificados por el conductor, a través de una lámpara específica, instalada en el tablero del vehículo tractor;
Un eventual problema en el sistema ABS no impide el funcionamiento del sistema de freno normal del equipo.
Ajustador Automatico de Freno
El ajustador automático de freno es un componente que ajusta automáticamente el freno, a medida que las balatas de freno desgastan, manteniendo siempre constante la abertura entre la balata y la campana de freno.
Regulaje inicial del freno
Siempre que sean cambiadas las balatas de freno del equipo, el reglaje del freno deberá ser realizado manualmente.
Enganche una lave de fenda para alejar el regulador móvil, a partir desde momiento la catraca de freno funcionará como siendo la catraca manual.gire el tornilo de reglaje hasta las balatas de freno arrimen al campana de freno. Vuelva el tornilo de reglaje de vuelta 5/8.
Retire la lave de fenda y proceda da misma manera en todas las catracas del semirremolque.
Mantenimiento del Catraca Automático de Freno En la utilización en condiciones severas:
Desensamble completo de la catraca a cada 100.000 kmo un año, lo que ocurra antes.
En la utilización en condiciones normales:
Desensamble completo de la catraca a cada 150.000 kmo un año y medio, lo que ocurra antes.
Importante:
La utilización ideal del catraca automático de freno se dará cuando éste sea instalado en el semirremolque y también en el vehículo tractor.
Caja de Rancho
La caja de rancho es hecho con una xxxxx xx xxxxx completamente aislada contra infiltración de agua que es garantida por una cerradura central y dos cierres rápidos laterales, debido a su comprimiendo.
Abajo sigue algunas recomendaciones: Capacidad de carga: 60 KG;
Para mejorar la estanqueidad, haga la limpieza de las gomas de se lar a cada semana.
Torque:
- Tornilo: M12: 8 à 8,5 Kgfm;
- Tornilo: M10: 5 à 5,5 Kgfm.
Caixa de Herramientas
La caja de herramientas es hecho con polímero de polipropileno inyectado completamente aislada contra infiltración de agua que es garantida por una cerradura central.
Abajo sigue algunas recomendaciones: Capacidad de carga: 60 KG;
Para mejorar la estanqueidad, haga la limpieza de las gomas de se lar a cada semana.
Torque:
- Tornilo: M12: 8 à 8,5 Kgfm;
- Tornilo: M10: 5 à 5,5 Kgfm.
NEUMÁTICOS
La seguridad y el desempeño del equipo dependen considerablemente del estado de los neumáticos. El neumático tiene como su principal característica soportar la carga y transmitir la fuerza motriz, garantizando la dirección del equipo, respondiendo a las frenadas y aceleraciones, así como la adherencia al suelo y el confort. Todos los neumáticos son desarro lados de acuerdo con sus características para soportar el trabajo al que está destinado.
Importante:
La falta de mantención y de cuidado y la realización de maniobras irregulares traen consecuencias irreversibles para el neumático, comprometiendo la banda de rodaje, el talón y la carcasa del neumático y caracterizan una mala utilización.
Garantía
Atención:
Para el neumático adquirido junto con el equipo, XXXXXX transfiere a sus clientes las mismas condiciones de garantía recibidas de sus proveedores, o sea 3 meses, a partir de la data de facturación al cliente. Debiendo éste ser reclamado en garantía a través de la red autorizada del proveedor.
Para el neumático de repuesto comercializado por Randon, la garantía es de 1 año, conforme las condiciones de garantía recibidas del proveedor, debiendo ser reclamado a través de la Red de Distribuidores Randon.
Las condiciones de garantía del neumático son restritas a defectos de fabrica.
Cuidados y Mantención de los neumáticos
Le orientamos para que sean observados todos los cuidados y mantenciones, obteniendo así un mejor desempeño, una mayor vida útil del neumático y una buena dirección del semirremolque. Tales medidas tienen el objetivo de evitar la deterioración y el desgaste prematuro del neumático, accidentes con daños materiales y lesiones corporales e incluso la pérdida de la garantía.
En vías de pavimento con pésimas condiciones, el equipo deberá ser conducido cuidadosamente, evitando daños y eventuales impactos que puedan dañar el xxx xx xxxxx y el neumático.
Desgaste natural, provocadas por el uso, sustituya los neumáticos cuando el desgaste alcance los indicadores de desgaste TWI.
Utilice la presión de acuerdo con la carga que será transportada, conforme está indicado en el neumático o por el fabricante, manteniéndolos calibrados diariamente y siempre antes de viajar.
Obs.:
No conduzca el equipo con los neumáticos con la presión menor o superior a la especificada. Un neumático inflado con la presión menos genera un calentamiento excesivo de la parte rodante provocando la deterioración del cuerpo del neumático, pudiendo resultar en la destrucción del mismo. La operación con neumáticos inflados con una presión superior a lo recomendado reduce la capacidad de absorción de choques con el suelo, aumentando el peligro xx xxxxxx, agujeros y desgaste prematuro.
Modo de conducción del equipo, cuanto más abrasivas y precarias sean las condiciones de las vías, menor será la vida útil de los neumáticos. Por lo tanto, para aumentar la durabilidad de los neumáticos es importante conducir el implemento de acuerdo con las velocidades compatibles de las vías, evitando frenadas y aceleraciones bruscas, realice maniobras de acuerdo con lo que está especificado en este manual.
Alineamiento y balanceo, es recomendado realizar periódicamente el alineamiento de las ruedas y el balanceo y después ejecutar las mantenciones preventivas en la suspensión, en el eje y en las ruedas.
Rotación de los neumáticos, es recomendado para asegurar el desgaste uniforme de la banda de rodaje.
Inspecciones periódicas, para el control del desgaste y la eliminación de cuerpos extraños incrustados en la banda de rodaje o presos entre las ruedas dobles, capaces de ocasionar daños irreparables a los neumáticos.
Límite de carga, evite sobrecargas, éstas ocasionan daños a todos los componentes del neumático. Almacenaje, mueva correctamente los neumáticos evitando caídas que puedan causar daños para la banda.
Montaje del neumático, evite hacer el montaje con neumáticos calientes. Neumáticos geminados desemparejados resultan en la distribución desigual de la carga sobre los neumáticos, causando desgaste anormal.
Consejos para Maniobras
El esfuerzo de la carcasa durante las maniobras puede provocar arrancamientos en la altura de la enmienda de la banda, aunque también es común el rompimiento de la goma del neumático y el desplazamiento entre las balatas.
Es posible disminuir los efectos utilizando radios grandes de giro para las maniobras. Maniobrar con los neumáticos calientes agrava el problema.
Realizar maniobras en situaciones como: andar sobre las líneas férreas, en pavimentación puntiaguda y en paralelepípedos pueden causar agujeros o rasgones en os neumáticos.
Nota:
TWI (Tread Wear Indicator): punto mínimo de retirada del neumático. RESOLUCIÓN BRASILEÑA DEL CONTRAN Nº 558/80
Art. 4º - Queda prohibida la circulación de vehículo automotor, equipado con neumático, cuyo desgaste de la banda de rodaje haya alcanzado los indicadores o cuya profundidad remaneciente de la banda de rodaje sea inferior a 1,6 mm.
Grasa
La grasa recomendada para la utilización en todos los puntos de lubricación de los Equipos RANDON es del tipo "Múltiplas Aplicaciones", a base de jabón de litio, con características EP (extrema presión).
Características:
Base: jabón de litio Grado NLGI: 2
Punto de Gota: aproximadamente 198ºC
Aceite Básico: mineral de viscosidad 138 cSt a 40ºC
Marca Recomendada:
RANDON EP2 - Referencia: 1801.00069
Cantidad: 1,50kg (un kilo y medio) de grasa por xxxx xx xxxxx;
En los demás puntos, la cantidad suficiente para mantener los componentes debidamente lubricados durante los plazos estipulados.
Atención:
La utilización de grasa no recomendada implicará en la pérdida de la garantía de los componentes sujetos a lubricación, bien como sus consecuencias.
Es desnecesario colocar más grasa de lo que es recomendado en los rodamientos. El exceso de grasa causará supercalentamiento durante el trabajo, causando aumento de la presión interna, pudiendo ocasionar problemas en el rodado.
La instalación de estabilizadores de presión para neumáticos en el eje del equipo altera el volumen interno xxx xxxx, perjudicando la distribución de la grasa y la lubricación de los rodamientos, además de dañar el estancamiento, pudiendo ocasionar perdida de grasa.
Importante:
XXXXXX alerta que la utilización de marca y especificación diferente de la grasa recomendada en la complementación perjudica en la eficiencia de la lubricación del conjunto y contamina la grasa ya existente.
MANTENIMIENTO
Informaciones Generales
Utilice el semirremolque únicamente si no presenta ningún error de funcionamiento, considerando las indicaciones sobre seguridad y peligro. Realice los servicios regularesde mantenimiento sean ejecutados en los intervalos prescritos en el plan de mantenimiento periódico de acuerdo con el modelo del equipo.
Respete también las indicaciones e intervalos especificados para piezas suministradas, por ejemplo: kit hidráulico, aparato de refrigeración, y otros, en los correspondentes manuales del usuário adjuntos al equipo.
Importante:
La RANDON recomienda realizar siempre el Plan de Mantenimiento Periódica, descrito en este manual, en la Red Autorizada Randon, garantizando el uso de repuestos genuinos, herramientas y procedimientos adecuados, permitiendo así la conservación, mayor durabilidad y mejor desarrollo del equipo.
Atención:
Por motivos de seguridad, XXXXXX recomienda que el equipo no sea entregado a los cuidados de terceros inexperientes, que desconozcan las condiciones de seguridad, en el uso y manutención del mismo.
En la secuencia están relacionadas las orientaciones y recomendaciones que deberán ser seguidas en las mantenimiento.
Obs.:
En el caso de los del semirremolque bitren, todas las orientaciones deberán ser ejecutadas en los equipos delantero y trasero.
Plan de Lubricación
Para un mejor rendimiento y una mayor durabilidad del equipo, RANDON recomienda seguir siempre un plan de lubricación, evitando el calentamiento y el desgaste prematuro de los componentes sujetosa fricciones constantes.
Puntos de lubrificación recomendadas de la base se enumeran de acuerdo con la tabla abajo.
Item | Descripción | |
1 | Xxxxx xxx | |
2 | Aparato de apoyo | |
3 | Xxxx xx xxxxx | |
4 | Ajuste de freno | |
5 | Eje S | |
6 | Suspensión mecánica con lubrificación * | |
7 | suspensión mecánica distanciado (barra) con la lubricación * | |
8 | Cuadro auto direccional * | |
9 | Eje auto direccional * | |
10 | Quinta-rueda | |
11 | Enganche automático * | |
12 | Engate esférico * | |
* Cuando el item se aplica en el semi-remolque. | ||
Nota:
XXXXXX considera que a cada 30 días el semirremolque circula en media, entre 10.000 a 12.000 km. Los kilometrajes y periodos citados en este manual son los máximos admitidos por RANDON, pudiendo las lubricaciones ser realizadas en tiempos inferiores a los establecidos.
Plan de Mantenimientos Periódicos
Observe a continuación la leyenda para identificación y relación de las tareas para sean verificadas en las mantenciones periódicas.
Columnas Tareas
Identifica la tareas de acuerdo con la familia de componentes.
Columna Mantenimiento Preventivos
Realice las mantenciones preventivas de acuerdo comlos periódos indicados, estas deben ser ejecutadas directamente por el cliente.
A= Diariamente
B= Semanalmente
XXXXXX recomienda todos los días o antes de salir en viaje verificar visualmente las siguientes mantenimientos.
Sistema de acoplamiento de la quinta rueda; Funcionamiento del sistema de freno y eléctrico; Aprieto de las tuercas xx xxxxx - ver tabla de fuerza; Drenar el tanque de aire;
Presión de los neumáticos, conforme orientaciones de el suministrador o conforme indicado en el neumatico.
Columna Mantenimiento Periódicos
Realice las mantenciones de forma periódica, respetando los intervalos indicados y servicios ejecutados en la Red Autorizada Randon.
C= inicial 30 días 10.000kmo que vencer primero D= a cada 90 dias 30.000kmo que vencer primero E= a cada 180días 60.000kmo que vencer primero
Leyenda de la columna
Preventivo (auto) = realizado por el operador / propietario.
Periódico (red) = realizado por el distribuidor / taller.
Preventivo (red) 1ª vez = realizado por el distribuidor / taller.
Acción | Mantimentos Preventivos | Periódica (Red Autorizada) | Preventiva (Red Autorizada) 1ª Vez |
Sistema Eléctrico | |||
Compruebe el funcionamiento de las linternas del sistema eléctrico. | A | ||
Compruebe la fijación de los componentes eléctricos. | A | ||
Sistema Neumático | |||
Limpiar los filtros de aire | C | ||
Reemplace el filtro de aire y las reparaciones del panel de control | D | ||
Drenar el tanque de aire | A | ||
Compruebe si hay fugas en el sistema de freno neumático (válvulas, mangueras y accesorios) | C* | ||
Verifique el par de fijación de la xxxxxx xxx xxxxx | D | ||
Examinar cámaras de frenos: fugas | C* | ||
Sistema Hidráulico | |||
Verifique el nivel de aceite hidráulico, fugas y accesorios | A | ||
Verifique torque par de montaje del kit hidráulico en el caballo | D | C | |
Lubrique los cojinetes de sujeción y las juntas | C | ||
Cambiar aceite y filtro de aire | D | ||
Limpiar el tanque y cambiar todo el aceite del sistema. | F | ||
Verifique las mangueras de aire, las mangueras hidráulicas, las válvulas y el tanque (daños y fugas) | A | ||
Verifique la válvula xx xxxxxxx final, el control neumático y el cilindro hidráulico (operación, daños y fugas) | A |
Limpiar el exterior del cilindro. | B | ||
Revise el orificio del "indicador de fuga" de aceite por goteo de aceite | B | ||
Revise el aceite y el filtro de retorno de aire por suciedad | B | ||
Verifique el accionamiento, la función y las fugas en T.D.F | B | ||
Accesorios | |||
Verifique la presión de los neumáticos | A | ||
Protector lateral | |||
Inspeccione visualmente los accesorios y el servicio de los conjuntos de protección lateral | C | ||
Ejes y componentes | |||
Verifique los frenos: ajuste los ajustadores | Automático - a cada troca xx xxxx Manual - a cada 2000 Km e troca xx xxxx | ||
Verifique el desgaste de las pastillas de freno | B | ||
Aprieto de la tuercas de la rueda | A | ||
Verifique la alineación del eje | D | C | |
Regular el ajuste de los rodamientos de los ejes | D | C | |
Atención: A cada cambio de balatas o 40.000km, sacar los rodados y abrir las xxxxx xx xxxxxx para: Examinar los rodamientos y cambiar la grasa; Examinar las mazas y campanas de freno y reapretar los tornillos - ver la tabla de fuerzas; Reemplazar las arandelas xx xxxxx y retenedores de grasa (obligatorio), las empaquetadoras de la xxxx (si necesario); Examinar los componentes del freno y reemplazar todos los resortes de las zapatas de freno; Regular el ajuste de los rodamientos de los ejes; Verificar fuerza de los tornillos de fijación del freno con el disco de la viga. | |||
Suspensión Mecánica | |||
Verifique el estado del casquillo del balancero | C | D | |
Verifique la integridad del soporte del resorte, la placa de torsión y las abrazaderas | C | D | |
Verifique el par de la abrazadera | D | C | |
Verifique el par de la tuerca del brazo de tensión | D | C | |
Compruebe el torque de la tuerca xxx xxxxx de montaje del balancero al soporte | D | C | |
Verifique el torque de la tuerca xxx xxxxx de retención del cilindro de soporte del resorte | D | C | |
Examinar el desgaste del resorte | C | D | |
Suspensión Single Point | |||
Verificar el torque de rodamientos del centro | D | C | |
Verificar el torque de la cubierta del resorte | D | C | |
Lubrique los puntos como se indica en este manual (Ej: rodamientos y cubierta de resorte, pasadores, etc.) | B | ||
Suspensión Neumática Combinada | |||
Verifique la integridad de la suspensión de aire: resortes de tracción, bujes de goma, resortes de aire (globos), juntas y placas de desgaste cuando se aplican | B | D | |
Suspensíon Neumática | |||
Verifique el torque de las tuercas del amortiguador, las tuercas de alineación de la arandela delantera y las tuercas de retención del resorte neumático | D | C | |
Compruebe el sistema de suspensión neumática: cámaras de aire, mangueras y fugas. | C | D | |
Examinar bujes de goma y arandelas de desgaste | D | C | |
Reemplazo de las arandelas de desgaste | E | ||
Levante Neumático (para suspensión mecánica) |
Verifique si hay fugas en la suspensión | B | ||
Verifique el par de la abrazadera | D | C | |
Limpieza de suspensión (región de contacto entre las placas y los bordes de la bolsa) | D | ||
Levante Neumático (para suspensión neumática) | |||
Verifique si hay fugas en la suspensión | B | ||
Inspeccione visualmente si hay grietas en el ensamblaje del marco (reemplazo del marco en caso de grietas) | E | ||
Verifique si hay deformación o desgaste en el resorte neumático y / o el perno de pivote | E | ||
Verifique el torque de las fijaciones del colgador | D | ||
Quinta rueda x xxxxx xxx | |||
Limpiar la mesa y perno rey del semirremolque y también la base superior de la quinta rueda | B | ||
Lubrique la base de la quinta rueda superior, el mecanismo de bloqueo y la mordaza de bloqueo | B | ||
Ajuste la barra de bloqueo del manillar de la quinta rueda | C | ||
Examine los pernos de fijación de torque para perno rey, xxxxxxx y cojines de quinta rueda. Inserto de polímero y placas de polímero (los dos últimos aplicables para CW y CXW) | D* | C | |
Revise los componentes de la quinta rueda y el perno rey en busca de desgaste, deformación o grietas | C | D | |
Sistemas de Acoplamiento | |||
Examine el implemento con un sistema direccional (autodireccional): suspensión neumática, sistema direccional, acoplamiento, juntas y pares | D | C | |
Comprobación de par de la punta esférica del enganche | D | C | |
Verifique el torque del pasador del acoplador esférico | D | C | |
Examine el espacio libre y lubrique la punta giratoria de autoacoplamiento | C | ||
Compruebe el aspecto del acoplador automático y mida el desgaste de los componentes. | B | ||
Limpie y lubrique la carcasa del pasador de bloqueo y los bujes del yugo de cambio automático | B | ||
Lubrique la carcasa del pasador a través del engrasador de acoplamiento automático | C | ||
Verifique la estanqueidad de la tuerca del yugo de cambio automático | D* | C | |
Comprobación el torque de los tornillos de la carcasa del gatillo de acoplador automático | D | C | |
Sustitución de los cojines de goma del acoplador automático | E | ||
Lubrique la pista de rodadura a través de las graseras moviéndola hasta que forme un borde de grasa entre los anillos del marco de la pista de rotador de articulación. | C | ||
Revisión de los pares de acoplamiento esférico mecánico | C | C | |
Lubrique los pasadores de bloqueo con aceite lubricante del acoplador esférico mecánico | C | C | |
Limpie y lubrique los sistemas de bloqueo mecánico de acoplamiento esférico mecánico | C | D | C |
Antes de acoplar, limpie la punta y la grasa del pasador de bola, verifique las condiciones de la punta O'ring, lubrique el pasador de bola y lubríquelo con grasa mecánica de la punta del acoplamiento esférico mecánico | A | B | |
Realice la limpieza del gancho aplicando aire comprimido a la carcasa del pasador de bloqueo del acoplador de esférico mecánico | B | ||
Aparato de Levantamiento | |||
Verifique el funcionamiento del dispositivo de elevación | D | ||
Lubrique el dispositivo de elevación | D | ||
Sistema Autodirecional - Cuadro | |||
Examine el implemento con un sistema direccional (autodireccional): suspensión neumática, sistema direccional, acoplamiento, juntas y pares | D | C | |
Comprobar los resortes del sistema de centralización | C | ||
Verifique que los amortiguadores del sistema tengan daños en los ojos y el cuerpo | C |
Sistema de Frenos | |||
Verifique los componentes que sufren fricción y desgaste regular, tales como: pastillas de freno, resortes, tambores, retenedores, etc. | C | D* | |
Inspeccione espacios libres radiales y axiales en el eje expansor | D | ||
Lubrique el sistema en una aplicación normal. | C* | ||
Verifique el desgaste de las pastillas de freno | B | ||
Sistema ABS | |||
Comprobar integridad y deformación del anillo dentado | D | ||
Verifique el desgaste y limpie el anillo dentado | En cada apertura del cubo de la rueda | D | |
Verifique torque entre el conjunto de ABS / soporte / barra transversal | D | C | |
Realizar diagnósticos del sistema ABS | D | ||
Chasis | |||
Verifique el nivel del chasis y el estado general y las soldaduras generales | C | E | |
Compruebe el estado de la pintura | E | ||
Caja de carga | |||
Verifique el estado general de la caja de carga y las soldaduras generales | C | E | |
Compruebe el estado de la pintura | E |
Tabla de Fuerzas
Las indicaciones de fuerzas en la tabla abajo son las recomendadas por XXXXXX. Realice los reaprietos en cada mantenciones periódica, respetando los intervalos indicados y servicios ejecutados en la Red Autorizada Randon.
Indicación | Fuerzas (Kgf.m) |
Eje | |
Tuerca xx xxxxx - disco | 65 a 70 |
Tuerca xx xxxxx - rayado | 30 a 40 |
Tornillo de la tapa xx xxxx | 1,5 a 3 |
Tornillo de fijación xxx xxxxx rey | 18 a 20 |
Freno | |
Tuerca de fijación de la xxxxxx xx xxxxx | 15 a 22 |
Tornillo del soporte del eje expansor "S" del freno | 15 a 17 |
Tornillo de fijación del freno con el disco de la viga | 22 a 27 |
Tornillo de montaje del conjunto xxxx/tambor | 18 a 23 |
Suspensión | |
Tornillo del cojinete xxx xxxxx del balancín | 11 a 13 |
Tuerca del tornillo del brazo tensor | 70 a 80 |
Tornillo de la abrazadera de regulaje del brazo tensor | 25 a 30 |
Tuerca del grapa del paquete de resortes | 40 a 50 |
Tuerca del tornillo del batiente del resorte (cilindro) | 13 a 17 |
Tuerca del tornillo fijación del balancero al soporte - Suspensión Lub-Free | 100 a 150 |
Tuerca de fijación del resorte de tracción M30 - suspensión neumática combinada | 120 a 150 |
Tuerca del grapa del resorte de tracción M24 - suspensión neumática combinada | 70 a 80 |
Tuerca xxx xxxxx del resorte de tracción M30 - suspensión neumática combinada | 120 a 150 |
Tornillo del amortiguador M20 - suspensión neumática combinada | 25 a 30 |
Tuerca de fijación xxx xxxxx de aire M12 - suspensión neumática combinada | 4 a 5 |
Tuerca de fijación xxx xxxxx de aire M18 - suspensión neumática combinada | 13 a 17 |
Tuerca de fijación de la base xxx xxxxx de aire - suspensión neumática combinada | 17 a 22 |
Tuerca del brazo estabilizador M24 - suspensión neumática doble "V" | 70 a 80 |
Tuerca del cojinete M20 - suspensión neumática doble "V" | 25 a 30 |
Tuerca de la grapa central M30 - Suspensión single point | 100 a 120 |
Tuerca de la grapa de eje M22 - Suspensión single point | 40 a 50 |
Tuerca del cojinete M16 - Suspensión single point | 40 a 45 |
Suspensión Neumática - TAS | |
Tuercas del tornillo del soporte frontal de la alineación M30 | 135,0 a 145,0 |
Tornillo de fijación del resorte neumático M12 | 3,4 a 4,7 |
Tornillo de fijación del resorte neumático M18 | 3,4 a 4,7 |
Tuerca del tornillo del amortiguador M22 | 48,0 a 55,0 |
Tuerca de sujeción xx xxxxxx M24 | 70,0 a 80,0 |
Tornillo de fijación del plato con brazo M12 | 10,0 a 12,5 |
Tornillo de fijación del suspensor con brazo | 6,0 a 7,0 |
Tornillo de fijación del suspensor con el soporte | 13,0 a 15,0 |
Acople | |
Tornillo de fijación del rotor de articulación | 27 a 31 |
Tornillo de fijación da xxxxxx de la xxxxxx xxxxx | 00 a 30 |
Tornillo de fijación xxx xxxxx-rey 2" | 18 a 20 |
Tornillo de fijación xxx xxxxx-rey 3.1/2" | 26 a 28 |
Tornillo de la xxxx de la quinta-rueda | 26 a 30 |
Tuerca de fijación de la puntera - Barra de tiro | 40 a 50 |
Tuerca del sistema de acoplamiento - enganche esférico automático | 22 a 26 |
Tuerca castelada - enganche esféricos | 40 a 43 |
Tornillos de fijación de la carcasa del gatillo - enganche automático | 60 a 80 |
Tornillos de fijación del plato frontal en la guía de acoplamiento - enganche automático | 110 a 150 |
Suspensor Neumático - Suspensión Mecánica | |
Tuerca de fijación del plato | 6,0 a 8,0 |
Tuerca del clip | 28,0 a 32,0 |
Tornillo de fijación del suspensor en el chasis | 11,0 a 14,0 |
Suspensor Neumático - PSYS | |
Tornillo de fijación en el brazo de la suspensión M10 | 5,0 a 6,0 |
Tornillo de fijación en el soporte de la suspensión M14 | 13,0 a 14,0 |
Suspensor Neumático - TAS | |
Tornillo del soporte inferior del suspensor en el soporte frontal | 6,0 a 7,0 |
Tornillo del soporte superior del suspensor en el brazo | 13,0 a 15,0 |
Accesorios | |
Tuerca xxx xxxxx de la estructura - levante neumático | 26 a 30 |
Tuerca de fijación del hubodometro | 1,5 |
Tornillo de fijación del levante neumático | 4 a 5 |
Protector lateral: Tornillo de fijación M8 | 1,8 a 2,1 |
Protector lateral: Tornillo de fijación M10 | 5 a 6 |
Protector lateral: Tornillo de fijación M16 | 16 -a 19,5 |
Importante:
Para torques no indicados en la tabla arriba, orientamos consultar la Red Autorizada Xxxxxx.
Alineamiento de los Ejes
La perfecta geometría proporciona los semirremolques mejor desempeño, economía combustible, velocidades más estables, menor desgaste de neumáticos y una mejor estabilidad del conjunto vehículo tractor y semirremolque.
El alineamiento de los ejes debe ser verificado de acuerdo com la tabla de mantenimiento o siempre que la suspensión sufra mantenimiento. Para verificar, y en caso de necesidad promover el alineamiento de los ejes, RANDON recomienda la Red Autorizada RANDON, pues cuentan con profesionales entrenados por la fábrica y dispositivos especiales para esta operación.
Obs.:
En el caso del semirremolque bitren, deberá ser ejecutado en los equipos delantero y trasero.
PINTURA DEL IMPLEMENTO
Los procesos de pintura xx Xxxxxx proporcionan una mayor durabilidad y desempeño al implemento en las diferentes aplicaciones.
Período de Garantía
Xxxxxx aplica garantía de pintura al implemento especificado en este manual la Garantía Legal de tres (03) meses y Garantía Contractual de nueve
(09) meses, totalizando doce (12) meses.
Restricciones de Garantía
Para una mayor protección y durabilidad de la pintura del implemento, deben ser seguidas las recomendaciones xx XXXXXX. La validez de la garantía está directamente relacionada a los procesos utilizados para la conservación de la pintura del equipo.
Todas las piezas y componentes que sufran daños ocasionados por agentes externos, como: rayaduras, golpes, averías debido a la mantención (montaje/desmontaje), que sean evidenciadas, resultará en la pérdida de la garantía del equipo.
XXXXXX no asumirá la garantía de pinturas en el caso de que sea constatado:
Lavado con utilización de productos químicos inadecuados o no especificados por Randon, consulte las orientaciones de limpieza y lavado del equipo.
Golpes de piedras, rayas en la pintura, colisiones o daños ocasionados a la operación del equipo.
Regiones de intensa abrasión, como regiones de carga y descarga, pisos, bisagras (laterales y región de giro), elementos de fijación (tornilos, manijas, tuercas y arandelas), enganche de contenedor, base superior de la quinta rueda y enganche de la lateral.
Contacto directo con productos químicos, como por ejemplo en caso de derramamientos de ácidos, contacto con soda, solventes, tintas, soluciones a base de Hidróxido de sodio, productos alcalinos y materiales corrosivos.
Adaptaciones en el equipo, como utilización de soldaduras y agujeros para adaptar accesorios y otros. Desgaste natural de piezas, provocadas por el uso.
Utilización de tintas no recomendadas y aprobadas por la RANDON. Exposición a temperaturas extremas.
Reparaciones de pintura no ejecutados en la Red Autorizada XXXXXX.
Orientaciones de Limpieza y Lavado del Equipo
Para aumentar la durabilidad de la pintura y mantener el aspecto del equipo, RANDON recomienda realizar la mantención regularmente. Lea atentamente las orientaciones recomendadas para la realización de la limpieza y lavado:
Producto de Limpieza
Importante:
Proteja el Medio Ambiente. Utilice siempre productos de limpieza que no dañen el medio ambiente.
Atención:
Para la limpieza del producto, RANDON recomienda usar produtos con ph neutro (de 6.5 a 7.5).
Use productos de limpieza adecuados para el lavado.
Evite de cualquier forma los productos alcalinos o ácidos, que son extremamente perjudiciales para la pintura.
Equipos de limpieza de alta Presión
Evite usar alta presión para limpiar componentes como válvulas, empaquetaduras, se los... No aplique el chorro directamente, evitando así la entrada de agua, ocasionando daños.
Protección Anticorrosión
El anticorrosivo debe ser añadido para dar una protección efectiva a la vida útil del equipo.
RANDON recomienda que sean utilizados anticorrosivos a base de agua, preferentemente la marca:Tirroil 957 D/60.
Retoque de la Pintura
Randon orienta que sea hecha la reparación a los daños de pintura así que los mismos sean detectados. Cuanto antes sea hecha la reparación, menor será el riesgo de corrosión.
Para reparaciones de pintura o eventuales daños como rompimiento de la película de tinta, ocasionados por golpes de piedras, rayas y otros, diríjase a la Red Autorizada RANDON.
EQUIPOS
SEMIRREMOLQUE VOLQUETE ARENA/GRAVA YCEREALERO
BITREN CON VOLTEO MONOLATERAL
INSTRUCCIONES AL CLIENTE
Sr. Propietario
Las informaciones abajo deben ser transmitidas a V. Sria. por el consultor técnico que realice la entrega técnica del implemento. Elas visan aumentar su satisfacción y prolongan la durabilidad del implemento, bien como, aseguran la plena funcionalidad del mismo.
Cuadro de Orientaciones de Entrega
Equipos: | |
Semirremolque Volquete plano arena y piedras | |
Semirremolque Volquete plano granelero | |
Semirremolque Volquete rebajado arena y piedras | |
Semirremolque Volquete rebajado granelero |
Suspensión y Estructura:
Puntos de lubricación: localización y periodicidad; Operación del levantador a aire;
Operación xxx xxxxx rueda de repuesto y fijación del neumático auxiliar; Verificación del desgaste xxx xxxx xxx, medidas aceptables y periodicidad; Operación con el aparato de levantamiento;
Reaprieto general de la suspensión;
Utilización de la suspensión a aire, caso posea.
Sistema de Freno:
Verificación del desgaste de las balatas de freno: periodicidad y procedimientos; Reglaje de los frenos: periodicidad y procedimientos;
Drenaje del reservatorio de aire: periodicidad y procedimientos.
Caja de Carga:
Nociones de basculamiento: cuidados, locales adecuados, etc.; Distribución de carga;
Tabla de pesos específicos de productos; Lubricación de los cojinetes y articulaciones; Aceites hidráulicos recomendados.
Sistemas Direccionales
Nociones de funcionamiento, regulación y utilización del sistema direccional; Puntos que afectan la distribución de la carga;
Mantenimientos periódicos del sistema direccional
Plan de Mantención Periódica:
Periodos ideales para la ejecución del plano de mantención; Torques indicado na tabla de fuerzas;
Importancia de mantenciones periódicas; Puntos para la ejecución.
INSPECCIÓN TÉCNICA DE ENTREGA
En la entrega, el implemento deberá ser sometido a una inspección conforme la relación descrita abajo, ejecutada por el consultor técnico de la fábrica o de la Red Autorizada RANDON.
Cuadro de Inspección de Entrega
Equipos: | |
Semirremolque Volquete plano arena y piedras | |
Semirremolque Volquete plano granelero | |
Semirremolque Volquete rebajado arena y piedras | |
Semirremolque Volquete rebajado granelero |
Verificar:
Suspensión y Estructura:
Probar sistema eléctrico;
Aprieto de los ganchos de los paquetes de resortes; Aprieto de las tuercas xx xxxxx;
Aprieto y fijación de los brazos tensores; Suspensión a aire,en caso de que posea; Funcionamiento del aparato de levantamiento;
Fijación de los accesorios: caja de herramientas, porta rueda de repuesto, reservatorio de agua, etc.
Sistema de Freno:
Reglaje del freno y fijación de las cámaras de freno.
Caja de Carga:
Escaleras (conforme pedido); Tapa trasera;
Porta rueda de repuesto;
Regla de comprovación de volumen e ítenes obligatorios de seguridad; Funcionabilidad del sistema hidráulico;
Basculamiento de la caja de carga; Lubricación de los cojinetes.
Sistemas Direccionales:
Funcionabilidad del sistema direccional; Lubricación del sistema direccional.
General:
Estado general de la pintura: rayas, etc. Estado general del implemento: golpes, etc.
Sr. Consultor Técnico
Después de efectuar las tareas de inspección arriba listadas, el Cliente deberá firmar en el reverso de la tarjeta de entrega del Certificado de Garantía, comenzando así el proceso de validez de la misma.
SISTEMA DE CARGA
RECOMENDACIONES
Randon Recomienda tener los Siguientes Cuidados
Siempre cargar dentro de los límites de capacidad informada en la plaqueta (conforme ley de la balanza); Siempre distribuir la carga de manera uniforme longitudinal y transversal;
Realizar el volteo solamente en terrenos PLANOS, COMPACTADOS y no descargar sobre el material descargado anteriormente; El tracto camión debe estar alineado con el implemento para realizar el volteo;
Siempre verificar si la presión de los neumáticos está correcta antes del volteo;
Siempre verificar si el área de trabajo está libre de personas y obstáculos, además de verificar que no existan cables de electricidad;
El operador de la descarga debe realizar la operación de descarga en una posición SEGURA y que permita la visualización del descargue de la carga;
Proceder con el volteo solamente en ausencia de ráfagas de viento;
En caso de levantamiento irregular de la caja de carga, bajarla inmediatamente y verifique las eventuales causas como: carga descentralizada, desgaste de los bujes del cojinete de giro, calibrado de los neumáticos, paquetes de resorte de la suspensión, compactación del suelo, entre otros;
Siempre voltear con el vehículo detenido y no desplazarlo con la caja levantada; No desplazar el implemento para ayudar en la etapa de descarga;
Distribuir la carga solamente con la volqueta en posición baja (horizontal) con caja de carga apoyada sobre el chasis;
En el caso de que el material permanezca adherido a la caja de carga, debe retornar a la posición horizontal y el material se lo debe descomprimir para que escurra en la próxima tentativa;
Nunca realizar mantenimiento con el producto volteado sin el escurrimiento entre la caja de carga y el chasis;
No alterar el reglaje de los sensores de final de curso, ubicados: atrás del cilindro de volteo, bajo la caja de carga y en la lateral izquierda (lado del conductor) del chasis.
Para algunos modelos de volqueta el tirante es estándar, para los demás está disponible como opcional, solicitando en el momento de la realización del pedido. La función del tirante es proporcionar mayor rigidez en la caja de carga, para e lo hay que certificar que esté tensionado de forma que las largueros permanezcan alineadas.
Tensión | Correcto | Incorrecta |
CARGA Y DESCARGA
SEMIRREMOLQUE VOLQUETE
CARGA
Seguir las instrucciones más abajo, para los procedimientos de carga, tomando todos los cuidados con la seguridad de acuerdo al capítulo
Recomendaciones:
Poner el Semirremolque Volquete alineado con el tracto camión en lugar plano, compactado y nunca sobre descargas recientes; Operar con el freno de estacionamiento en la caja de mando o mantener el conjunto frenado;
Retirar la lona de cobertura de la caja de carga;
Verificar si la tapa trasera está con la traba automática y la Traba de Seguridad (vea el capítulo Traba de Seguridad) están cerrados; Proceder a la carga, checar recomendaciones en el capítulo Distribución de Carga.
Atención:
Randon recomienda la verificación de la correcta distribución de la carga, observando siempre la capacidad nominal estipulada en la plaqueta de identificación del implemento de acuerdo con la ley de la balanza. No cargar materiales que no correspondan a las especificaciones del implemento.
Poner la lona de cobertura de la caja de carga;
Liberar el freno de estacionamiento en la caja de mando y liberar el freno.
DESCARGA
Seguir las instrucciones más abajo para los procedimientos de descarga, tomando todos los cuidados con la seguridad de acuerdo al capítulo
Recomendaciones:
Poner el Semirremolque Volquete alineado con el tracto camión en lugar plano, compactado y nunca sobre descargas recientes; Operar con el freno de estacionamiento en la caja de mando o mantener el conjunto frenado;
Retirar la lona de cobertura de la caja de carga;
Importante:
Siempre retirar totalmente o parcialmente la lona en el momento de la descarga, para evitar daños a la caja de carga y arcos debido a la posible generación de vacío en la descarga.
Destrabar la tapa trasera, a través de las Trabas de seguridad (vea el capítulo Traba de Seguridad); Unir la toma de fuerza y liberar la presión de aceite para el semirremolque;
Encender las luces de posición (media-luz);
Mantener la rotación del motor del tracto camión de acuerdo con las instrucciones de operación del fabricante del kit hidráulico;
Atención:
El kit hidráulico vendido por Randon es un opcional que equipa a los semirremolques volquetes. Este kit hidráulico cumple con la Resolución brasileña N ° 563 CONTRAN, que prevé el sistema de seguridad para la circulación de equipos tipo volquetes. El sistema de control electrónico es del tipo A, que incluye el sistema primario de seguridad que impide que acceda accidentalmente la Toma de Fuerza (PTO) y el sistema secundario que es una advertencia visual y sonora que alerta cuando la toma de fuerza se queda encendida. También se requiere un adhesivo que debe ser adherido al parabrisas conteniendo las informaciones: operación de accionamiento, advertir cuando la toma de fuerza se apaga después de la descarga, comprobar si la caja de carga está en la posición inicial antes de mover el vehículo y en la parte inferior de la frase "debe ser adherido al parabisas". Sugerimos que las orientaciones de accionar la toma de fuerza sigan las directrices del kit de la unidad hidráulica como se describe en el manual del kit hidráulico.
Con la compra de un semirremolque volquete Randon, se pondrá a disposición del propietario la red autorizada Randon para la instalación de los kits hidráulicos, que están autorizadas para la instalación del kit hidráulico de acuerdo con la Resolución brasileña N ° 563 CONTRAN.
Mantener constante la rotación del motor del tracto camión; Operar el pedal del embrague y activar la toma de fuerza; Soltar lentamente el pedal de embrague;
Operar la palanca en la posición “Subir”;
Aguarde la total descarga del material, sin mover el implemento; Opere la palanca en la posición “Desciende" para bajar la caja de carga; Apagar la toma de fuerza, conforme indicación del fabricante;
Trabe la tapa trasera, a través de las Trabas de Seguridad (vea el capítulo Traba de Seguridad); Colocar la lona de cobertura de la caja de carga (caso aplicado);
Liberar el freno de servicio o estacionamiento.
TRABA DE SEGURIDAD
Importante:
Todos los semirremolques y bitrenes volquetes están dotados del sistema de seguridad de la tapa trasera (traba manual),
RECORDAR de efectuar los procedimientos de destrabe, antes de iniciar la descarga.
- Procedimento para destravar a tampa
Liberar la cadena (ind. 1); Destrabar la manivela (ind. 2); | |
Abrir a traba de la tapa (ind. 3) al encuentro de la palanca (ind. 2); | |
Amarrar la traba de la tapa (ind. 3) con la cadena (ind. 1) para evitar daños en componentes del implemento. |
Para trabar la tapa, realice el procedimiento inverso.
BITRÉN CON VOLTEO MONO LATERAL
CARGA
Seguir las instrucciones más abajo para los procedimientos de descarga, tomando todos los cuidados con la seguridad de acuerdo al capítulo
Recomendaciones:
Poner el Semirremolque volquete alineado con el tracto camión en lugar plano, compactado y nunca sobre descargas recientes; Operar con el freno de estacionamiento en la caja de mando o mantener el conjunto frenado;
Retirar la lona de cobertura de la caja de carga;
Verificar si las tapas traseras están cerradas y trabadas (vea capítulo Traba de Seguridad); Proceder a la carga, vea recomendaciones en el capítulo Distribución de Carga.
Atención:
Randon recomienda la verificación de la correcta distribución de la carga, observando siempre la capacidad nominal estipulada en la plaqueta de identificación del implemento de acuerdo con la ley de la balanza. No cargar materiales que no correspondan a las especificaciones del implemento.
Poner la lona de cobertura de la caja de carga;
Liberar el freno de estacionamiento en la caja de mando y liberar el freno.
Reglajes de las tapas
Bajar la caja de carga y apoyar totalmente sobre el chasis; Soltar las tuercas de seguridad;
Si la tapa esté abierta, gire el fuso hasta cerrarla. La tapa debe quedar bien asentada en el marco;
Si usted continua girando el fuso, la caja comenzará a levantarse del chasis. En este momento, se debe parar de girar el fuso y dar 1/2 vuelta en la lave y finalizar el procedimiento;
Apriete la contra tuerca.
DESCARGA
Procedimiento para volteo del bitrén volquete con control remoto:
Poner el Semirremolque volquete alineado con el tracto camión en lugar plano, compactado y nunca sobre descargas recientes; Operar el freno de estacionamiento xxx xxxx lo mecánico y del semirremolque trasero;
Retirar la lona de cobertura de la caja de carga;
Importante:
Siempre retirar totalmente o parcialmente la lona en el momento de la descarga, para evitar daños a la caja de carga y arcos debido a la posible generación de vacío en la descarga.
Encender la toma de fuerza y liberar la presión de aceite para el bitrén a través de la palanca del kit hidráulico; Encender las luces de posición (media-luz);
Acelerar manteniendo el motor del tracto camión a 1.000 RPM;
Atención:
Accionar la tecla de cierre de la tapa por 03 segundos. Esta acción tiene por objetivo de presurizar los cilindros y evitar que la tapa abra parcialmente después de la liberación de las trabas.
Retirar el pasador de seguridad y liberar la traba central (ind. 2). Solamente después de la liberación de la traba central deberán ser liberadas las trabas delantera y trasera, a través de las palancas localizadas en los extremos de las cajas (ind. 3);
Bascular la caja de carga del semirremolque delantero;
Desacelerar el motor del tracto camión dejando el mismo en marcha lenta; Bajar la caja de carga del semirremolque delantero;
Cerrar la tapa lateral del semirremolque delantero. En caso que sea necesario, acelere el motor del tracto camión a 1.000 RPM; Trabar las tapas a través de las palancas (ind. 1 y 3) y poner los pasadores (ind. 2 y 4);
Acelerar manteniendo el motor del tracto camión a 1.000 RPM; Bascular la caja de carga del semirremolque delantero;
Desacelerar el motor del tracto camión dejando el mismo en marcha lenta; Bajar la caja de carga del semirremolque delantero;
Trabe la tapa trasera, a través de las Trabas de Seguridad (vea el capítulo Traba de Seguridad);
Para trabar y destrabar la traba lateral (ind. 3) Siga las instrucciones de uso: Destrabe el pasador;
Empuje para liberar de la lengüeta de trabado (ind. 4); Después incline hasta liberar el batiente.
Obs.:
El accionamiento de la tapa lateral del semirremolque delantero deberá ser interrumpido inmediatamente después la apertura o cierre total de la tapa. Esta acción busca evitar sobrecarga en el sistema hidráulico y desgaste prematuro de sus componentes.
Nota:
Cuando descargar en el suelo, dependiendo del volumen de material transportado, puede ser necesario realizar la descarga del semirremolque delantero en dos etapas. En el caso de la tapa lateral esté en contacto con el material descargado, se debe desplazar el bitrén para liberar la tapa y permitir el retorno de la caja de carga.
Atención:
Caso sea necesario realizar la descarga del semirremolque trasero acoplado directamente en el tracto camión, el accionamiento del sistema hidráulico deberá ser realizado de acuerdo con las instrucciones de operación del semirremolque con volteo trasero (Bitrén con Volteo Mono Lateral).
CONTROLE REMOTO
Xxxxxx dispone de control remoto de accionamiento de la caja de carga para el bitrén conforme se describe más abajo:
Registro del Control Remoto
Apagar las luces de posición (media-luz);
Presionar 2 botones en el control remoto (Tapa Cierra y Caja Trasera Sube), el mismo entra en modo de programación (led rojo intermitente);
Encender la luz de posición (media luz), el módulo receptor envía el código (leds verde y rojo del módulo intermitente); El control recibe el código (enciende el led verde confirmando la programación);
Soltar los 2 botones del control.
Estas instrucciones constan en el adhesivo de la parte trasera del control remoto.
Funcionamiento del Control:
Para utilizar el control remoto basta accionar las teclas conforme sus funciones. El LED verde, del control remoto, indica que el mando fue recibido y ejecutado por el receptor sin problemas.
Atención:
El módulo receptor (alimentación y salidas a los solenoides) debe ser totalmente desconectado, siempre antes de realizar soldaduras eléctricas en el implemento.
Los semirremolques volquetes mono lateral tienen accionamiento vía control remoto, en caso este imposibilite el accionamiento, utilice las palancas de accionamiento posicionadas en la lateral izquierda del implemento.
Nota:
No girar con el equipo sin que las tapas estén debidamente cerradas y trabadas con el pasador de seguridad;
Limpiar semanalmente el producto, y después de cada descarga se debe limpiar las tapas de forma que no quede material acumulado entre la tapa y caja de carga, garantizando así el correcto cierre de las mismas.
Al liberar la palanca se debe tener cuidado para evitar accidentes, procure quedar en la posición frontal a la palanca.
Al utilizar las palancas manuales tenga cuidado para no aferrar con la mano en la viga y con el descenso de la caja de carga, procure poner debajo de la línea de la viga del chasis.
DISTRIBUCIÓN DE LA CARGA
Los equipos Randon son desarro lados atendiendo las normas vigentes de distribución de carga de acuerdo con la reglamentación de la RESOLUCIÓN CONTRAN N.º 210, 13 DE NOVIEMBRE DE 2006 (Ley de la Balanza). Para garantizar el cumplimiento de la legislación, Randon recomienda que el material transportado sea homogéneamente distribuido a lo largo de la caja de carga tanto en el sentido transversal como longitudinal de la misma, garantizando así la correcta distribución de carga.
El no cumplimiento de las orientaciones arriba descritas, pueden generar sobrecarga y consecuentemente daños al implemento y/o tracto camión, configurando de esta forma la pérdida de la garantía del implemento, pues la operación de carga, descarga y el transporte son de responsabilidad del usuario.
Al cargar, Xxxxxx recomienda seguir las orientaciones abajo descritas en cuanto:
Carga Neta: La carga neta transportada, es resultante del PBTC del conjunto descontando las taras del tracto camión y del equipo;
carga neta = PBTC conjunto - (tara tracto camión + tara implemento)
Nota:
La carga neta calculada es igual la suma de las dotaciones de las plaquetas del tracto camión e implemento. Verificar en el capítulo
Plaqueta de Identificación.
Volumen: El volumen es resultante de la división de la carga neta por el peso específico del material a ser transportado, no excediendo la capacidad volumétrica de la caja de carga;
Volumen = (carga neta) / (peso específico)
Atención:
Conforme el estado del material, el mismo puede variar su peso específico en función de la humedad (ex.: arena seca y mojada) y de la calidad (ex: arena fina y arena gruesa), conforme el capítulo Pesos Específicos de Materiales.
Por lo tanto el volumen calculado puede sufrir variaciones de acuerdo con el estado del material transportado.
PESOS ESPECÍFICOS DE MATERIALES
Para auxiliar en las composiciones de cargas, la tabla abajo contiene los principales pesos específicos de los principales materiales transportados en los Semirremolques Volquetes.
Sólidos | kgf/m3 | Sólidos | kgf/m3 |
Arena fina seca | 1.400 - 1.650 | Hulha | 1.280 - 1.360 |
Arena fina húmeda | 1.900 - 2.050 | Ladrilho común | 1.400 - 1.550 |
Arena gruesa | 1.400 - 1.500 | Magnesita | 3.000 |
Arroz | 770 - 850 | Magnetite | 4.900 - 5.200 |
Asfalto | 1.100 - 1.330 | Magnetite negra | 3.900 - 4.100 |
Barro | 1.700 - 2.800 | Magnetite roja | 3.460 |
Basura | 400 - 600 | Malaquita | 3.700 - 4.100 |
Cal hidratada | 1.150 - 1.250 | Mármol común | 2.500 - 2.850 |
Cal seca y húmeda | 1.650 - 1.780 | Maíz en xxxxx | 000 - 000 |
Xxx xxxxxx | 900 - 1.300 | Mineral xx xxxxxx | 2.460 - 2.600 |
Calcário | 1.470 - 2.420 | Mineral de manganesita | 3.200 |
Carbón antracita | 1.400 - 1.700 | Hueso | 1.800 |
Carbón de leña | 200 - 220 | Piedra de escombros | 1.200 - 1.800 |
Carbón fósil | 1.200 - 1.500 | Piedra calcárea | 2.460 - 2.850 |
Carbón grueso | 1.200 - 1.500 | Piedra fuego | 2.600 - 2.800 |
Cascajo | 1.350 - 1.500 | Pedregulo | 1.800 - 2.000 |
Cemento en polvo | 1.350 - 1.750 | Sal | 900 - 1.300 |
Ceniza de carbón | 650 - 850 | Sal gema | 2.280 - 2.410 |
Escoria básica | 3.300 - 3.500 | Salitre | 1.950 - 2.080 |
Feldespato | 2.600 - 2.700 | Sílice seca | 1.800 |
Fosfato de calcio | 3.180 | Sílice húmeda | 2.000 |
Yeso calcinado | 1.810 | Soja x xxxxxx | 000 |
Yeso tamizado | 1.250 | Tierra arcilosa | 1.700 - 2.000 |
Granito aplastado | 1.600 | Tierra seca en polvo | 1.340 |
Granito en bloques | 2.600 | Tierra silícea | 1.300 - 1.400 |
Granos de soja | 630 | Tierra suelta | 1.200 - 1.300 |
Xxxxxxx | 2.600 | Trigo | 700 - 830 |
Granulometria
Nível | Granulometria | Tipos de produtos |
1 | Até 10 mm | Graneleiro e Areia e Brita/Minério |
2 | De 10 a 20 mm | Areia e Brita/Minério |
3 | De 20 a 30 mm | Areia e Brita/Minério |
4 | De 30 a 40 mm | Areia e Brita/Minério |
Materiales con granulometría encima de 40 mm, deberán ser consultados a la fábrica.
Sistema Hidráulico
El kit hidráulico del tracto camión es responsable por la transferencia de presión para el volteo de la caja de carga del Semirremolque Volquete. Es accionado a través de la válvula localizada en la cabina del tracto camión y conectado al equipo a través de mangueras y enganches rápidos. Para más informaciones, consultar las instrucciones de operación del fabricante del kit hidráulico.
Sistema Hidráulico del Tracto camión
Los Semirremolques Volquetes Randon están aptos para el acoplamiento en tracto camiones, pero es necesario que los mismos estén equipados con sistema hidráulico para el volteo de la caja de carga.
Para las tareas de operación del sistema hidráulico del tracto camión, seguir las instrucciones del fabricante. Igual así, Randon recomienda:
Verificar semanalmente el nivel del aceite hidráulico;
Examinar semanalmente el estado de las conexiones y barreras; Verificar mensualmente el filtro del aceite hidráulico;
Cambiar anualmente el aceite hidráulico;
Utilizar solamente aceite hidráulico recomendado;
Utilizar kit hidráulico que atienda el mínimo 170 BAR de presión.
Sistema Hidráulico del Semirremolque
Es el conjunto de equipos del semirremolque, responsable por el volteo de la caja de carga. Está compuesto de: Cilindro hidráulico telescópico de múltiples etapas (ind. 1);
Línea hidráulica compuesta por mangueras, conexiones y válvulas, para alimentación y retorno del aceite hidráulico (ind. 2);
Importante:
Mantener acoplados los enganches hidráulicos de presión y retorno.
Cilindro Hidráulico RANDON recomienda tomar ciertos cuidados con el sistema hidráulico del semirremolque, especialmente después que el sistema cumple mantenimientos. Cuando el cilindro hidráulico no completa su curso normal, verificar: El nivel del aceite hidráulico en el tanque; Los cierres de los estados y de las conexiones hidráulicas en cuanto a fugas; Los estados del cilindro en cuanto a deformaciones; Si la capacidad de presión de la bomba hidráulica es adecuada; Si la carga transportada está de acuerdo con el capítulo Distribución de Carga; | |
Atención: En caso que el cilindro no opere normalmente, procure al Distribuidor Autorizado Randon más próximo. | |
Válvula de Fim de Curso El sistema hidráulico del semirremolque tiene una válvula de final de curso (ind. 1) del cilindro hidráulico. Esta válvula está ubicada junto al extremo inferior del cilindro y tiene la finalidad de limitar la apertura del cilindro hidráulico evitando posibles interferencias entre caja de carga y chasis. Esta válvula es regulada por la fábrica y cualquier alteración configura en pérdida de garantía. | |
Válvula Fimde Curso - Hidráulica | Válvula Fimde Curso - Elétrica |
Importante:
Como la bomba depende de la relación de salida de la toma de fuerza, no podemos determinar cuál es la rpmrecomendada en el tracto camión. Lo fundamental es que el caudal de la bomba no resulte en velocidad del pistón superior a 35 cm/s. En el caso que en los sistemas hidráulico de la volquete no sean utilizados la válvula final de curso, línea de retorno y también no se obedezcan los procedimientos de operaciones arriba citados, serios problemas podrían ocurrir, como:
Desgaste prematuro de los componentes del cilindro (anilos y guías) pues el cilindro solamente parará cuando legue a su final de curso;
Picos de presión arriba del dimensionado por el fabricante del cilindro pudiendo así ocurrir deformaciones en los anilos de cierre y fugas en el cilindro;
Calentamiento y ovalización de las fases del cilindro, dejándolos detenidos entre fases impidiendo que el cierre del cilindro se produzca; Todos los finales de apertura de los estados del cilindro con batiente mecánico;
Vuelque del semirremolque volquete en función de los problemas mencionados arriba.
Atención:
Aceite Hidráulico
Utilizar solamente aceite hidráulico recomendado para la utilización en los sistemas hidráulicos Randon - código 180100516 (HD 68). Por ser el agente que acciona y lubrica todas las partes internas del cilindro y demás componentes del circuito hidráulico, el aceite hidráulico es de fundamental importancia para el buen funcionamiento de todo el sistema. El aceite contaminado es una de las principales causas de fa las en los componentes hidráulicos, por lo tanto siempre que observe algún tipo de contaminación en el aceite hidráulico o en el sistema, este aceite debe ser cambiado. Nunca use un aceite con detergente que no tenga lubricación, ni mezcle con agua u otro agente que perjudique el buen funcionamiento.
En el caso de cambio o complemento, utilice siempre el aceite limpio.
MANTENIMIENTO VOLQUETE
Randon recomienda seguir las indicaciones de mantenimiento abajo, para aumentar la vida útil de los componentes de la caja de carga del producto, confiriendo mayor vida útil de los componentes estructurales.
Puntos de Lubricación SR, BT delantero y BT trasero
Randon recomienda lubricar mensualmente los puntos de articulación y fricción, evitando el calentamiento y desgaste prematuro. Los puntos son los siguientes:
Semirremolque y Bitrén Trasero
1. cojinetes y eje de giro;
2. articulaciones del cilindro;
Bitrén delantero
4. cojinetes y eje de giro;
5. articulaciones del cilindro;
6. travesaño de articulación de la caja.
Nota:
Dependiendo del uso y condiciones de trabajo, los períodos de lubricación podrán ser inferiores a lo establecido.
Atención:
Randon alerta que, al efectuar cualquier tipo de servicio en los productos con la caja de carga basculada, es obligatorio el uso de un elemento (barra) de seguridad (ind. 6) para calzar la caja, evitando que la misma baje y provoque algún accidente.
Columna de Mantenimiento Inicial
Efectúe los mantenimientos preventivos de acuerdo con los períodos indicados, estas se deben realizar directamente por el cliente.
A = Diariamente.
B = Semanalmente.
Columna Mantenimiento Periódico
Efectúe los mantenimientos en forma periódica, respetando los intervalos indicados y servicios ejecutados en la Red Autorizada Randon.
C = Inicial 30 días o 10.000 km, lo que expirar primero.
D = Cada 90 días o 30.000 km, lo que expirar primero.
E = Cada 180 días o 60.000 km, lo que expirar primero.
Tareas de Mantenimiento | Mantenimiento Inicial | Mantenimiento Periódico |
Examinar el estado general de la caja de carga (fijaciones y enganches) y soldaduras en general | D | |
Lubricar cojinetes y eje de giro | A cada 10.000 Km | D |
Lubricar articulaciones del cilindro frontal del bitrén trasero | A cada 10.000 Km | D |
Verificar el funcionamiento de cojinetes, pasadores, enganches de la tapa trasera y lateral | A cada 10.000 Km | |
Lubricar articulaciones del cilindro inferior del bitrén delantero mono lateral | B | |
Lubricar travesaños de giro de la caja de carga del bitrén delantero mono lateral | B | |
Lubricar traba lateral, de la caja del bitrén delantero mono lateral | B | |
Verificar la fijación del receptor | E | |
Controle Remoto | ||
Examinar las conexiones del cableado eléctrico de alimentación de la central receptora del control remoto | A |
Sugerencias y cuidados con el control remoto:
Mantenga el fusible así conectado y control limpio;
Observe si el compartimiento de pilas del control está bien cerrado; No usar objetos para presionar los botones del control;
No forzar el cableado eléctrico ni la antena;
Reapretar los tornilos de los sensores finales de curso, ubicados en el lado izquierdo (lado del conductor), bajo la caja de carga y cuando esté disponible en el modelo, detrás del cilindro.
Solución de Problemas:
Control Remoto no enciende ningún LED.
Verifique si las pilas están cargadas e instaladas correctamente.
Control Remoto enciende siempre el LED rojo.
Verifique si a la distancia entre el control remoto y el módulo receptor no es demasiado grande. Es posible bascular con seguridad a una distancia de 15 metros del producto con seguridad;
Verifique si el control remoto fue registrado en el módulo receptor; Verifique si el fusible no está quemado;
Verifique si el módulo receptor está alimentado correctamente (LED verde del módulo intermitente).
Control Remoto enciende siempre el LED verde pero el cubo no se mueve. Busque al Distribuidor Randon más próximo para asistencia
Indicación de Torque | Torque (Kgf.m) |
Mando hidráulico | |
Tornilo prisionero M10 | 2,04 |
Tornilo prisionero M12 | 3,06 |
Tuerca M10 (toma en la caja) | 5,1 |
Tuerca M10 (bomba en la toma) | 8,16 |
Caja de Carga | |
Tornilos del final de curso electro/hidráulico M5 | 0,62 |
Tornilos xx xxxxxxxx M10 | 3,35 |
PINTURA INTERNA CAJA DE CARGA
Las basculantes no reciben pintura interna, sólo un fondo, para protección antes del inicio de las operaciones. Después de comenzar a operar la fricción del material impide la formación de oxidación interna de la caja de carga, de esa forma no tiene garantía.
COMPONENTES Y ACCESORIOS
Parachoque
El semirremolque volquete RANDON está equipado con parachoques en conformidad con las reglamentaciones exigidas por el INMETRO, el cual habilita el equipo al transporte de cargas peligrosas. Junto con el equipo se expide un certificado de conformidad del INMETRO y el parachoques tiene el logotipo RANDON y la pintura rayada.
Placas de Señalización de Carga Peligrosa
Son placas y adhesivos de identificación e indicación del grado de peligrosidad de la carga transportada, a través de símbolos y/o códigos numéricos, bajo normas de la ABNT (Asociación Brasileña de Normas Técnicas) y reconocidos bajo normas internacionales de control de transportes de cargas peligrosas. Están ubicadas a los lados y atrás del implemento, que son:
La placa rombo (ind. 1) identifica el grado de riesgo de la carga transportada;
La placa rectangular (ind. 2) contiene los códigos de identificación del producto transportado y el grado de peligrosidad que representa.
Regla para Medir Volumen
Es un dispositivo que indica la capacidad volumétrica de la caja de carga. Se compone de dos placas soldadas en el interior de la caja de carga, situada en la región frontal izquierda (lado del conductor) y na región trasera derecho (lado del pasajero), de acuerdo con ejemplo abajo. Tiene la indicación de la capacidad volumétrica máxima.
Plaqueta Comprobación Volumen
En la lateral izquierda (lado del conductor) está fijada, a través de remaches, una placa de calibración que informa la capacidad nominal y el numero de serie, como se muestra abajo.
Atención:
Atención:
El volumen máximo de la caja de carga solamente debe ser utilizada cuando la densidad del material transportado multiplicado por la capacidad volumétrica máxima no exceda la carga líquida del semirremolque.
GENERALIDADES
Los equipos RANDON poseen informaciones, tales como: números, plaquetas, etc., que ayudan en la identificación, orientación o en el licenciamiento.
Número de Chasis
El número de identificación legal del equipo (VIN), grabado en el lado derecho e xxxxxxxxx xxx xxxxx, cerca del aparato de levantamiento. Se compone de 17 caracteres, como el que se indica abajo:
0XXX00000XX000000
Atención:
Ante cualquier necesidad referida al equipo, como informaciones e identificaciones, el punto de referencia será siempre este número.
Plaqueta de Identificación
Contiene las informaciones básicas del equipo, siendo:
MODELO: | Siglas de identificación del modelo de equipo; |
Nº DE CHASIS: | Es el número de identificación legal del equipo (número de chasis - VIN); |
Nº DE PRODUCCIÓN: | Es el número secuencial de producción; |
CAPAC. VOLUMÉTRICA: | Es la capacidad volumétrica del equipo en caso de Tanquesy Basculantes; |
PBT LEGAL: | Peso del equipo + carga legal máxima (máxima permitida por ley); |
XXXX: | Peso del equipo completo sin carga; |
LOTAÇÃO: | Lotação = PBT – Tara; |
CAPACIDADE TÉCNICA: | Peso del equipo + carga máxima de diseño; |
AÑO FAB: | Año de fabricación del equipo; |
AÑO MOD: | Año modelo |
MONTADOR: | Planta de Montaje del equipo; |
DATA: | Fecha de la entrega del equipo al Cliente por la fábrica. |